1 00:01:23,584 --> 00:01:26,754 傑克萊恩 2 00:01:37,431 --> 00:01:40,976 英國,倫敦 3 00:01:53,072 --> 00:01:54,156 所以他是誰? 4 00:01:56,033 --> 00:01:57,493 他的真正身分 5 00:02:01,163 --> 00:02:02,706 他是德國情報局官員 6 00:02:02,790 --> 00:02:04,583 他叫馬克斯薛克 7 00:02:04,667 --> 00:02:07,211 他是德國公民,他收錢殺人 8 00:02:07,294 --> 00:02:09,547 你和海麗合作多久了? 9 00:02:09,630 --> 00:02:10,756 我們在加拉加斯認識的 10 00:02:10,840 --> 00:02:11,674 什麼時候? 11 00:02:12,633 --> 00:02:13,676 一星期前 12 00:02:14,051 --> 00:02:17,471 我認識萊恩博士三年半了 13 00:02:18,305 --> 00:02:21,350 我們一起合作過幾件像這樣跨局行動 14 00:02:21,433 --> 00:02:23,435 還有什麼她沒告訴我們的? 15 00:02:24,728 --> 00:02:26,480 我每天都在問自己這問題 16 00:02:26,814 --> 00:02:27,857 我們走 17 00:02:28,899 --> 00:02:29,859 來 18 00:02:38,784 --> 00:02:40,035 我要扣下你的槍 19 00:02:40,578 --> 00:02:42,663 什麼?槍手還在外面 20 00:02:42,746 --> 00:02:46,166 沒你的事了 她要搭下一班飛機去德國 21 00:02:46,250 --> 00:02:47,543 我們從這裡接手 22 00:02:52,840 --> 00:02:54,049 傑克,奉勸你一句 23 00:02:54,341 --> 00:02:55,759 離她遠一點 24 00:02:56,427 --> 00:02:59,013 你以為她站在你這邊,但相信我 25 00:02:59,638 --> 00:03:01,557 海麗做什麼都只為了自己 26 00:04:10,334 --> 00:04:13,128 這段影片是今天早上拍的 但中央司令部剛剛送來 27 00:04:14,004 --> 00:04:16,215 他在一小時前從那座岩壁爬下 28 00:04:16,298 --> 00:04:17,591 應該不會走太遠 29 00:04:17,675 --> 00:04:20,511 我聯絡了馬提斯,給他座標了 30 00:04:20,594 --> 00:04:22,012 我以為沒有空中支援 31 00:04:22,096 --> 00:04:25,474 沒有人力支援 只有佩拉塔號船艦的非武裝無人機 32 00:04:25,557 --> 00:04:28,143 那艘船艦在委內瑞拉外海17海里處 33 00:04:33,023 --> 00:04:34,316 我請求他們援助 34 00:04:34,858 --> 00:04:36,568 真是幫了大忙 35 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 我可能跟去年四月認識的一位 36 00:04:40,656 --> 00:04:42,449 特種作戰司令部上校喝了幾杯 37 00:04:45,995 --> 00:04:46,954 四月? 38 00:04:47,371 --> 00:04:48,956 我們才剛分開那個月? 39 00:04:50,124 --> 00:04:51,667 我喜歡穿制服的男人 40 00:04:53,544 --> 00:04:54,712 –看一下 –很好 41 00:04:55,713 --> 00:04:57,172 –可以放大嗎? –好 42 00:05:02,594 --> 00:05:03,887 有人在燒東西 43 00:05:04,346 --> 00:05:05,806 那一定是他前往的地方 44 00:05:05,931 --> 00:05:07,016 再打給馬提斯 45 00:05:10,561 --> 00:05:11,562 我準備好了 46 00:05:12,479 --> 00:05:15,357 –傳出去吧 –緯度7863 47 00:05:15,441 --> 00:05:17,276 經度2547 48 00:05:18,193 --> 00:05:19,737 收到,我們這就過去 49 00:05:20,654 --> 00:05:22,531 好,各位,計畫改變 50 00:05:23,657 --> 00:05:25,951 –看來他看到煙霧了 –煙霧? 51 00:05:26,035 --> 00:05:27,619 對,他正朝那裡走 52 00:05:28,412 --> 00:05:30,039 可能是原住民村莊 53 00:05:32,291 --> 00:05:35,335 穿過這道深谷,或許能省點時間 54 00:05:35,419 --> 00:05:36,670 放棄高地勢? 55 00:05:36,754 --> 00:05:40,507 各位,我們可以走河床 或花三天時間穿越樹林 56 00:05:40,591 --> 00:05:41,592 好 57 00:05:41,675 --> 00:05:44,344 等我們找到那個笨蛋,你要讓我射他 58 00:05:44,428 --> 00:05:46,889 給他一點皮肉傷,或許小腿吧 59 00:05:46,972 --> 00:05:49,224 不,射他的手,射他自慰的那隻 60 00:05:50,517 --> 00:05:51,560 對啦 61 00:05:52,269 --> 00:05:53,604 射手的主意還不錯 62 00:06:33,352 --> 00:06:37,523 愛德華國王大學,英國,艾罕 63 00:06:57,584 --> 00:06:59,419 小禮拜堂 64 00:07:27,573 --> 00:07:29,825 你說絕不能背對著門坐 65 00:07:30,617 --> 00:07:32,369 我覺得這裡很安全 66 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 哈囉,安娜貝爾 67 00:07:36,039 --> 00:07:37,166 過來 68 00:07:43,547 --> 00:07:44,882 你的眼睛怎麼了? 69 00:07:45,757 --> 00:07:48,385 我在砍柴時有碎片彈出來 70 00:07:48,468 --> 00:07:50,512 就剛好刺到眼睛,真蠢 71 00:07:54,224 --> 00:07:55,601 我有東西要給妳 72 00:08:03,525 --> 00:08:04,776 好漂亮 73 00:08:05,611 --> 00:08:06,653 這是哪來的? 74 00:08:06,737 --> 00:08:09,323 南美吧,我猜 75 00:08:11,575 --> 00:08:13,744 很美,謝謝你 76 00:08:17,247 --> 00:08:19,583 –課業還好吧? –很難 77 00:08:19,666 --> 00:08:22,836 除了電影學,白癡都能考得好 78 00:08:22,920 --> 00:08:23,921 是嗎? 79 00:08:24,796 --> 00:08:26,131 我以為妳戒菸了 80 00:08:26,798 --> 00:08:28,550 等期中考完再戒 81 00:08:29,009 --> 00:08:30,427 現在壓力太大了 82 00:08:35,933 --> 00:08:38,185 你還好吧? 83 00:08:38,977 --> 00:08:40,312 工作怎樣? 84 00:08:40,395 --> 00:08:41,939 其實這就是我來的原因 85 00:08:42,564 --> 00:08:45,067 我很快要離開,這次可能會比較久 86 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 一切還好吧? 87 00:08:48,612 --> 00:08:50,739 對,當然,一切都好 88 00:08:50,822 --> 00:08:51,990 只是想確認 89 00:08:52,074 --> 00:08:53,825 在我離開前,妳沒有缺什麼 90 00:08:55,619 --> 00:08:57,079 若要聯絡我,用這手機 91 00:08:58,413 --> 00:09:00,999 我把號碼存在聯絡人裡 在“瑞普利”的名字下面 92 00:09:02,751 --> 00:09:04,127 你真的沒事? 93 00:09:04,836 --> 00:09:06,588 我知道怎麼照顧自己 94 00:09:20,727 --> 00:09:21,561 謝謝 95 00:09:36,034 --> 00:09:37,077 有人嗎? 96 00:09:47,879 --> 00:09:48,880 有人嗎? 97 00:10:12,821 --> 00:10:14,281 索恩 98 00:10:25,417 --> 00:10:26,501 傑克萊恩 99 00:10:26,585 --> 00:10:28,003 數位創新總監,中情局總部 100 00:10:28,086 --> 00:10:30,005 你看了商業方案了嗎? 有什麼好消息? 101 00:10:30,589 --> 00:10:32,716 其實我還沒時間看 102 00:10:32,799 --> 00:10:34,343 我最近有點忙 103 00:10:34,801 --> 00:10:37,429 好吧,我也不是要催你 104 00:10:37,512 --> 00:10:41,391 只是我媽媽是商業夥伴 她有點慌,所以… 105 00:10:41,475 --> 00:10:44,895 我完全懂,這樣吧 我明天會看,我保證 106 00:10:44,978 --> 00:10:46,313 你何不現在就看? 107 00:10:46,730 --> 00:10:49,816 現在我想侵入一個作業系統 108 00:10:50,609 --> 00:10:51,610 你能幫我嗎? 109 00:10:53,528 --> 00:10:54,571 好 110 00:10:54,821 --> 00:10:56,823 你能用室內電話 打給我的掩護號碼嗎? 111 00:11:03,580 --> 00:11:04,748 致電者:魯柏索恩 地點:英國倫敦 112 00:11:04,831 --> 00:11:05,707 倫敦? 113 00:11:05,791 --> 00:11:08,168 我在倫敦留學過一學期 114 00:11:08,251 --> 00:11:09,669 是嗎?那… 115 00:11:09,753 --> 00:11:12,005 我很快就能跑完抓到的數據 116 00:11:12,089 --> 00:11:13,882 你參加過開膛手傑克之旅了嗎? 117 00:11:14,925 --> 00:11:15,759 沒有 118 00:11:15,842 --> 00:11:18,470 兄弟,那真的很可怕 知道他們說什麼嗎? 119 00:11:19,096 --> 00:11:20,055 什麼? 120 00:11:20,138 --> 00:11:23,850 他可能是皇室成員 121 00:11:25,477 --> 00:11:27,312 –什麼? –就是說啊 122 00:11:28,438 --> 00:11:31,066 好,防火牆破解了 123 00:11:31,149 --> 00:11:33,860 我們要查索恩 瀏覽過的銀行網站,好嗎? 124 00:11:33,944 --> 00:11:36,613 名稱、帳號、轉帳交易 125 00:11:37,239 --> 00:11:38,407 好 126 00:11:40,826 --> 00:11:42,369 這一個,試一下 127 00:11:46,498 --> 00:11:48,417 瑞士蘭德斯銀行 馬克斯薛克先生 128 00:11:49,584 --> 00:11:50,544 期初餘額:481268.51 129 00:11:50,627 --> 00:11:51,461 期終餘額:729445.30 130 00:11:53,296 --> 00:11:54,339 回到這一個 131 00:12:00,762 --> 00:12:02,472 5月19日1點40分,倫敦 5月20日9點56分,倫敦 132 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 5月23日10點33分,美國費城 133 00:12:03,765 --> 00:12:05,100 好,下一個 134 00:12:05,183 --> 00:12:06,184 加拉加斯檔案 帳戶:魯柏索恩 135 00:12:06,268 --> 00:12:07,811 1:已解決,2:處理中 136 00:12:10,439 --> 00:12:11,940 美國大使館 137 00:12:12,023 --> 00:12:13,942 委內瑞拉,加拉加斯 138 00:12:14,025 --> 00:12:15,485 –進來 –有時間嗎? 139 00:12:15,569 --> 00:12:18,530 有,在替我的海灘別墅付一半房租 140 00:12:18,613 --> 00:12:19,739 我從沒時間去 141 00:12:20,740 --> 00:12:24,536 我一次簽完所有12張贍養費支票 每一張都寫好兌現日期 142 00:12:24,619 --> 00:12:26,037 長痛不如短痛 143 00:12:27,456 --> 00:12:30,250 –你想說什麼? –我昨天去見葛洛莉亞 144 00:12:31,960 --> 00:12:32,794 怎樣? 145 00:12:33,795 --> 00:12:35,630 你直呼其名,只是覺得奇怪 146 00:12:35,714 --> 00:12:37,132 別耍白癡了 147 00:12:38,008 --> 00:12:38,884 這是什麼? 148 00:12:38,967 --> 00:12:41,178 從賽吉爾邦諾家中的保險箱取出的 149 00:12:42,012 --> 00:12:43,763 我想這是他失蹤的原因 150 00:12:44,681 --> 00:12:46,308 這是鈳鉭鐵礦 151 00:12:47,434 --> 00:12:50,020 這是提取鉭的礦石 152 00:12:50,103 --> 00:12:51,396 鉭又是什麼鬼? 153 00:12:51,480 --> 00:12:54,566 是各種製造業的關鍵元素 154 00:12:54,649 --> 00:12:58,695 比如電路板、全球定位系統 噴射機引擎 155 00:12:59,154 --> 00:13:00,238 不勝枚舉 156 00:13:00,322 --> 00:13:03,617 目前為止所有可知的來源 都在中國或剛果 157 00:13:03,992 --> 00:13:05,785 他們稱之為“藍金” 158 00:13:07,954 --> 00:13:09,748 所以你覺得有人在這裡發現礦床? 159 00:13:09,831 --> 00:13:10,790 對 160 00:13:11,917 --> 00:13:14,377 萊恩說中國南海的衛星 161 00:13:14,878 --> 00:13:17,088 是由一家叫沃格的公司發射的 162 00:13:17,339 --> 00:13:19,090 他們已為這種影像技術申請專利 163 00:13:19,174 --> 00:13:21,968 可以找出地底下的礦床 164 00:13:22,052 --> 00:13:23,345 這技術稱為閃光雷達 165 00:13:24,387 --> 00:13:26,097 你說這礦物很值錢,有多值錢? 166 00:13:26,181 --> 00:13:27,224 好幾兆 167 00:13:27,599 --> 00:13:28,433 什麼? 168 00:13:28,517 --> 00:13:31,186 現在中國壟斷了鉭 169 00:13:32,020 --> 00:13:33,522 他們若停止供應 170 00:13:33,605 --> 00:13:35,857 全世界的科技業就崩塌了 171 00:13:35,941 --> 00:13:37,984 但如果還有其他來源呢? 172 00:13:38,652 --> 00:13:40,862 如果沃格打破壟斷呢? 173 00:13:42,697 --> 00:13:44,157 那會是一場大震盪吧? 174 00:13:44,824 --> 00:13:45,951 對 175 00:13:46,952 --> 00:13:48,078 對,沒錯 176 00:13:50,872 --> 00:13:52,916 幹得好,繼續向我報告新進展 177 00:13:52,999 --> 00:13:54,042 我得走了 178 00:14:03,260 --> 00:14:04,344 嘿,麥可 179 00:14:05,428 --> 00:14:07,847 我想跟你談一件事 180 00:14:07,931 --> 00:14:08,974 什麼事? 181 00:14:09,349 --> 00:14:11,726 葛洛莉亞告訴我,昨天瑞斯的屬下 182 00:14:11,810 --> 00:14:13,478 給她女兒一顆子彈 183 00:14:14,396 --> 00:14:15,230 天啊 184 00:14:15,313 --> 00:14:18,525 我想帶人過去訓練她的保安組 185 00:14:18,608 --> 00:14:21,611 他們主要是義工組成 有農夫、計程車司機 186 00:14:22,529 --> 00:14:25,615 我想加強他們的防衛能力 保護她到選舉為止 187 00:14:25,699 --> 00:14:28,910 好,找荷西吧,他很優秀 188 00:14:28,994 --> 00:14:30,453 –謝謝 –格爾 189 00:14:32,205 --> 00:14:33,373 這件事不要記錄在案 190 00:14:33,456 --> 00:14:34,291 當然 191 00:15:02,068 --> 00:15:03,278 有事嗎? 192 00:15:03,361 --> 00:15:06,281 我們來見邦諾夫人 193 00:15:07,407 --> 00:15:08,617 請等一下 194 00:15:13,663 --> 00:15:15,165 謝謝你過來,格爾先生 195 00:15:15,540 --> 00:15:16,499 上來吧 196 00:15:20,253 --> 00:15:22,005 明明有電梯 197 00:15:34,726 --> 00:15:36,269 –格爾先生 –夫人 198 00:15:38,104 --> 00:15:39,397 我要來一些,謝謝 199 00:15:43,735 --> 00:15:44,861 這位是荷西馬贊 200 00:15:45,987 --> 00:15:47,405 –幸會 –幸會 201 00:15:47,489 --> 00:15:49,407 馬贊先生是我們在當地的資產 202 00:15:49,491 --> 00:15:50,659 他很有經驗 203 00:15:52,077 --> 00:15:53,495 就一個人? 204 00:15:53,578 --> 00:15:54,621 就這樣? 205 00:15:57,123 --> 00:15:58,500 妳若不介意,邦諾夫人 206 00:15:58,583 --> 00:16:00,669 我想跟妳的保安組長談談 207 00:16:04,255 --> 00:16:06,466 荷西會花幾天時間培訓妳的保安 208 00:16:06,549 --> 00:16:09,803 加強他們對妳和妳家人的防衛 209 00:16:09,886 --> 00:16:13,139 以目前的政治情況 恐怕我只能提供這些幫助 210 00:16:15,308 --> 00:16:16,643 但願我能幫更多 211 00:16:20,397 --> 00:16:21,439 請坐 212 00:16:26,277 --> 00:16:28,238 我沒有不懂感激的意思 213 00:16:30,990 --> 00:16:32,117 我能問妳問題嗎? 214 00:16:33,993 --> 00:16:35,161 妳為何打電話給我? 215 00:16:36,413 --> 00:16:39,082 這是很貧窮的國家,格爾先生 216 00:16:40,333 --> 00:16:42,836 我需要一個瑞斯無法收買的人 217 00:16:44,587 --> 00:16:45,964 我認為 218 00:16:47,257 --> 00:16:49,342 我在判斷人這方面還算可以 219 00:16:55,306 --> 00:16:56,933 你還要幫我打包行李嗎? 220 00:16:57,016 --> 00:16:58,518 我奉命不能讓妳離開我的視線 221 00:16:58,601 --> 00:16:59,728 直到妳登上飛往柏林的飛機 222 00:17:21,541 --> 00:17:22,459 哈囉,親愛的 223 00:17:32,844 --> 00:17:33,970 妳在跟萊恩合作 224 00:17:34,304 --> 00:17:35,388 對 225 00:17:35,472 --> 00:17:38,266 是為了救你 226 00:17:38,349 --> 00:17:39,893 說真的,海麗 227 00:17:40,477 --> 00:17:43,563 妳的出現毀了我的計畫 228 00:17:44,898 --> 00:17:46,566 我以為妳最懂我 229 00:17:48,234 --> 00:17:49,110 拜託,馬克斯 230 00:17:54,616 --> 00:17:56,159 我有工作要完成 231 00:17:56,618 --> 00:17:58,161 這是給妳的最後警告 232 00:17:58,244 --> 00:17:59,579 別礙我的事 233 00:18:02,290 --> 00:18:03,792 放過他 234 00:18:08,797 --> 00:18:10,507 他對妳很重要 235 00:18:13,802 --> 00:18:14,844 不是 236 00:18:17,180 --> 00:18:19,516 我是你調教出來的 237 00:18:21,142 --> 00:18:23,019 看來沒調教好 238 00:18:26,189 --> 00:18:27,649 別礙我的事 239 00:18:30,151 --> 00:18:31,110 回家去 240 00:18:31,194 --> 00:18:32,779 馬克斯! 241 00:18:34,489 --> 00:18:35,615 再見,海麗 242 00:19:01,307 --> 00:19:03,852 我看了索恩電腦裡的交易紀錄 243 00:19:03,935 --> 00:19:06,104 我發現一個帳戶 244 00:19:06,187 --> 00:19:07,438 是馬克斯薛克的 245 00:19:07,522 --> 00:19:08,773 有什麼有用的線索嗎? 246 00:19:08,857 --> 00:19:10,817 所有付款都經過一個非法帳戶 247 00:19:10,900 --> 00:19:14,070 索恩說只是牽線,完全是謊言 248 00:19:14,153 --> 00:19:17,365 猜猜莫瑞諾被殺前一天 249 00:19:17,448 --> 00:19:19,033 是誰在這帳戶存入一大筆錢? 250 00:19:19,742 --> 00:19:20,910 辛科帕馬 251 00:19:20,994 --> 00:19:23,496 全是我跟你提過的那個律師經手的 252 00:19:23,580 --> 00:19:25,331 對,莫妮卡賀雷拉 253 00:19:25,415 --> 00:19:26,624 我正在調查她 254 00:19:26,708 --> 00:19:27,834 還有嗎? 255 00:19:28,251 --> 00:19:29,586 我再打給你 256 00:19:30,295 --> 00:19:31,337 海麗? 257 00:19:33,798 --> 00:19:35,258 他有個女兒? 258 00:19:35,800 --> 00:19:38,303 對,安娜貝爾 259 00:19:39,095 --> 00:19:40,847 妳怎麼沒一開始就告訴我 260 00:19:40,930 --> 00:19:42,849 在傑瑞米和索恩的事發生前? 261 00:19:42,932 --> 00:19:44,517 對你來說可能很難理解 262 00:19:44,601 --> 00:19:46,311 但我有些底線不想跨越 263 00:19:46,394 --> 00:19:48,771 –我不想利用小孩當誘餌 –是嗎? 264 00:19:48,855 --> 00:19:51,190 –妳現在就用了 –不然你會死 265 00:19:51,733 --> 00:19:52,609 我? 266 00:19:53,026 --> 00:19:54,819 他為何不在電梯裡殺妳? 267 00:19:56,029 --> 00:19:59,240 他總是說不要在乎任何人 268 00:20:00,325 --> 00:20:01,451 但他有在乎的人 269 00:20:02,827 --> 00:20:04,370 他在乎我 270 00:20:04,454 --> 00:20:05,788 在乎安娜貝爾 271 00:20:05,872 --> 00:20:07,040 那妳呢? 272 00:20:13,338 --> 00:20:14,797 我從他犯的錯學到教訓 273 00:20:25,391 --> 00:20:26,935 我們要怎麼找到她? 274 00:20:31,314 --> 00:20:32,398 她在上學 275 00:20:33,691 --> 00:20:34,692 愛德華國王大學 276 00:20:41,240 --> 00:20:43,034 搭火車過去是最快的 277 00:20:49,207 --> 00:20:52,251 卡蒂亞區 委內瑞拉,加拉加斯 278 00:21:35,712 --> 00:21:38,631 卡蒂亞,我聽得到你們的聲音! 279 00:21:46,681 --> 00:21:49,517 我父親是計程車司機 280 00:21:50,560 --> 00:21:52,979 我母親在地方學校教書 281 00:21:53,688 --> 00:21:55,273 我們不是有錢人 282 00:21:56,232 --> 00:21:58,943 但他們寧可自己餓肚子 283 00:21:59,485 --> 00:22:03,614 也要替我們準備飯菜 284 00:22:04,490 --> 00:22:06,617 他們雖然貧窮 285 00:22:07,201 --> 00:22:08,578 但有骨氣 286 00:22:09,579 --> 00:22:13,791 今天糧食和醫療短缺 287 00:22:14,709 --> 00:22:19,088 難以讓人民像我父母一樣保持骨氣 288 00:22:19,756 --> 00:22:23,384 通貨膨脹讓我們的錢變得毫無價值 289 00:22:24,469 --> 00:22:29,474 斷電讓我們國家陷入黑暗 290 00:22:30,808 --> 00:22:34,020 犯罪活動迫使我們活在恐懼中 291 00:22:34,645 --> 00:22:36,105 委內瑞拉其實是富裕的國家 292 00:22:37,148 --> 00:22:39,275 不只是天然資源豐富 293 00:22:39,358 --> 00:22:42,737 我們還有世上最大的油田 294 00:22:43,613 --> 00:22:46,657 但我們卻沒有食物餵養我們的孩子 295 00:22:47,950 --> 00:22:50,870 我們幾乎要餓死 296 00:22:52,872 --> 00:22:58,419 我們的資源、財富、命脈 297 00:22:59,170 --> 00:23:02,548 都被一個在這塊地區 298 00:23:03,758 --> 00:23:06,052 土生土長的人出賣了 299 00:23:07,053 --> 00:23:11,724 瑞斯總統出賣了我們所有人 300 00:23:12,183 --> 00:23:14,185 他必須負責任! 301 00:23:31,160 --> 00:23:32,787 利物浦街車站 302 00:24:56,329 --> 00:24:57,330 找出安娜貝爾 303 00:25:39,956 --> 00:25:41,624 下車,出來 304 00:25:47,088 --> 00:25:47,964 出來 305 00:25:53,094 --> 00:25:54,136 我警告過妳 306 00:25:54,845 --> 00:25:56,514 我叫妳別插手 307 00:25:58,099 --> 00:25:59,392 他要去哪裡? 308 00:26:00,851 --> 00:26:02,061 他去哪裡? 309 00:26:02,561 --> 00:26:03,521 馬克斯 310 00:26:04,480 --> 00:26:05,523 操你的 311 00:26:13,030 --> 00:26:14,323 從倫敦總站到愛德華國王大學 312 00:26:39,932 --> 00:26:40,933 安娜貝爾 313 00:26:42,935 --> 00:26:43,978 我認識你嗎? 314 00:26:44,061 --> 00:26:46,647 我叫傑克萊恩,我想跟妳談談妳父親 315 00:26:48,774 --> 00:26:50,318 我等一下再去找你 316 00:26:51,736 --> 00:26:53,487 –妳確定嗎? –沒事 317 00:27:02,747 --> 00:27:04,832 我能看你的身分證之類的嗎? 318 00:27:04,915 --> 00:27:06,000 好 319 00:27:14,091 --> 00:27:15,801 你替美國政府工作? 320 00:27:16,093 --> 00:27:17,261 國務院 321 00:27:18,220 --> 00:27:19,597 你怎麼找到我的? 322 00:27:19,680 --> 00:27:21,682 妳室友告訴我妳在這裡念書 323 00:27:23,017 --> 00:27:24,143 你想找馬克斯做什麼? 324 00:27:25,478 --> 00:27:27,563 他有麻煩了,安娜貝爾,我要找他 325 00:27:28,814 --> 00:27:31,567 他要是有麻煩 為何德國情報局不幫他? 326 00:27:33,486 --> 00:27:36,155 我不是笨蛋,我知道他做什麼工作 327 00:27:36,238 --> 00:27:37,365 好 328 00:27:38,657 --> 00:27:41,535 事情很複雜 329 00:27:42,578 --> 00:27:45,498 但他有我們需要的情報 所以我能幫他 330 00:27:46,165 --> 00:27:48,918 我不知道他在哪裡 我好幾個月沒見過他了 331 00:27:49,001 --> 00:27:50,336 但妳有方法聯絡他 332 00:27:50,419 --> 00:27:52,713 都是他聯絡我,一直以來都是如此 333 00:27:52,797 --> 00:27:54,924 –安娜貝爾,拜託 –我幫不了你,好嗎? 334 00:27:56,509 --> 00:27:57,760 我要走了 335 00:28:00,012 --> 00:28:01,680 妳聽說萊斯特廣場的事了嗎? 336 00:28:02,473 --> 00:28:04,642 那場槍擊案,有人被殺了 337 00:28:04,725 --> 00:28:06,143 是妳父親做的 338 00:28:09,980 --> 00:28:12,608 我只是要妳打電話給他 339 00:28:30,042 --> 00:28:32,128 救命! 340 00:28:33,921 --> 00:28:34,964 住口 341 00:28:37,133 --> 00:28:38,676 我會放手 342 00:28:38,759 --> 00:28:41,512 只要妳別大喊 343 00:28:44,306 --> 00:28:45,599 我只要妳打給妳父親 344 00:28:46,267 --> 00:28:47,351 不然呢? 345 00:28:48,018 --> 00:28:49,103 你要殺我嗎? 346 00:28:50,104 --> 00:28:51,939 安娜貝爾,他不是妳所想的那種人 347 00:28:53,274 --> 00:28:55,317 他兩年前離開德國情報局 348 00:28:55,693 --> 00:28:58,446 現在他收錢殺人 349 00:29:00,448 --> 00:29:01,699 你騙人 350 00:29:02,658 --> 00:29:04,118 妳應該知道我沒說謊 351 00:29:04,827 --> 00:29:06,078 海麗,手機 352 00:29:06,912 --> 00:29:09,582 –妳在哪裡? –我要跟我女兒說話 353 00:29:12,251 --> 00:29:13,377 她在哪裡? 354 00:29:13,461 --> 00:29:15,880 我給過她機會退出,是她不聽 355 00:29:17,381 --> 00:29:20,342 讓安娜貝爾接電話,我要知道她沒事 356 00:29:20,426 --> 00:29:23,095 由不得你指使,是我說了算 357 00:29:25,181 --> 00:29:26,056 你想怎樣? 358 00:29:27,016 --> 00:29:29,185 告訴我是誰雇你殺莫瑞諾 359 00:29:29,977 --> 00:29:32,104 我就讓安娜貝爾走,不再找你 360 00:29:33,898 --> 00:29:34,982 我要親眼 361 00:29:35,941 --> 00:29:37,276 看到你放她走 362 00:29:38,235 --> 00:29:39,737 我想你知道我在哪裡 363 00:29:44,658 --> 00:29:45,868 走 364 00:29:48,704 --> 00:29:52,541 邦諾競選總部 委內瑞拉,加拉加斯 365 00:30:03,802 --> 00:30:07,223 看看這些數字 366 00:30:07,306 --> 00:30:08,390 最新民調 367 00:30:09,308 --> 00:30:14,480 我們把重心放在馬卡勞 艾瓦利和利伯塔多 368 00:30:14,563 --> 00:30:17,525 別漏了艾哈蒂洛和蘇克雷 369 00:30:17,942 --> 00:30:20,819 民調說那些都是瑞斯的鐵票倉 370 00:30:20,903 --> 00:30:22,988 從社群媒體來看是另一回事 371 00:30:23,906 --> 00:30:25,199 形勢正在翻轉 372 00:30:25,699 --> 00:30:26,992 妳還是有機會拿下 373 00:30:29,161 --> 00:30:30,371 等我們一下,瓦倫蒂娜 374 00:30:32,831 --> 00:30:34,542 謝謝你派荷西來 375 00:30:35,292 --> 00:30:36,835 他真的設想很周到 376 00:30:37,711 --> 00:30:39,797 聽起來妳沒有受到威脅了 377 00:30:39,880 --> 00:30:41,298 沒有了 378 00:30:42,424 --> 00:30:44,510 但還是很難不擔心我的孩子 379 00:30:45,636 --> 00:30:48,681 因為我選擇參選 他們有可能發生危險 380 00:30:50,224 --> 00:30:53,435 但我想他們也是妳參選的原因 381 00:30:55,271 --> 00:30:57,356 聽起來你也有孩子 382 00:30:58,315 --> 00:31:01,694 我有個兒子JJ 過幾個月就16歲了 383 00:31:01,777 --> 00:31:04,822 我女兒莫妮克13歲了 384 00:31:05,823 --> 00:31:06,699 你妻子呢? 385 00:31:07,408 --> 00:31:08,617 我們離婚了 386 00:31:09,660 --> 00:31:11,328 至少你解脫了 387 00:31:13,330 --> 00:31:15,332 我無法想像妳的處境 388 00:31:17,209 --> 00:31:18,669 我不知道怎麼做比較好 389 00:31:20,212 --> 00:31:21,589 要懷抱希望 390 00:31:22,590 --> 00:31:23,632 還是放下往前看 391 00:31:24,842 --> 00:31:26,927 以我對這些情況的經驗來看… 392 00:31:34,685 --> 00:31:36,270 懷抱希望也不是壞事 393 00:31:40,232 --> 00:31:41,984 我還是讓妳回去工作吧 394 00:31:50,409 --> 00:31:52,745 –謝謝你幫忙 –祝妳好運 395 00:31:52,828 --> 00:31:54,705 妳的人民值得擁有像妳這樣的領導 396 00:32:02,588 --> 00:32:03,422 格爾 397 00:32:04,298 --> 00:32:06,842 我們剛從烏巴里那裡 截獲他打給妻子的電話 398 00:32:08,552 --> 00:32:09,678 錄音有用了 399 00:32:10,262 --> 00:32:12,014 他知道自己無路可逃了 400 00:32:12,473 --> 00:32:14,350 我今晚去拜訪他一下 401 00:33:25,421 --> 00:33:28,006 你的老大開始懷疑你的忠誠了 402 00:33:34,388 --> 00:33:35,764 你去過邁阿密嗎? 403 00:33:37,391 --> 00:33:40,978 我想在美國的城市中 那裡比較適合英語不好的人 404 00:33:44,898 --> 00:33:47,025 我想卡珊朵拉和瑪麗亞會喜歡那裡的 405 00:33:49,069 --> 00:33:51,905 如果你跟我們合作 我們可以保護你和你家人 406 00:33:52,322 --> 00:33:54,450 你本來可以殺我 407 00:33:55,159 --> 00:33:57,953 現在又以救星之姿來找我 408 00:34:01,665 --> 00:34:03,876 我們在庫拉索外有緝毒行動 409 00:34:03,959 --> 00:34:05,294 所使用的飛機 410 00:34:05,669 --> 00:34:07,796 你可以帶你家人到海邊度假 411 00:34:07,880 --> 00:34:10,924 等你們一落地 我們會讓你們搭飛機飛往美國 412 00:34:13,719 --> 00:34:15,763 那張機票的代價就是情報 413 00:34:15,846 --> 00:34:18,515 告訴我們瑞斯在叢林的採礦作業 414 00:34:18,974 --> 00:34:21,268 以及這件事 跟美國參議員凶殺案有何關連 415 00:34:29,985 --> 00:34:33,113 或者我可以告訴瑞斯 416 00:34:33,197 --> 00:34:35,532 中情局來找我 417 00:34:40,704 --> 00:34:42,706 誰說這跟中情局有關了? 418 00:34:50,255 --> 00:34:51,340 享受你的晚餐 419 00:35:12,736 --> 00:35:14,863 美國人正在接近營區 420 00:35:23,205 --> 00:35:25,707 我告訴你們,我有不祥的預感 421 00:35:25,791 --> 00:35:27,835 怎麼,你現在成靈媒了? 422 00:35:27,918 --> 00:35:30,712 我做過基因檢測 我其實有印地安人血統 423 00:35:30,796 --> 00:35:31,964 好吧… 424 00:35:32,506 --> 00:35:34,132 我就先打頭陣 425 00:35:35,551 --> 00:35:37,427 你先別用想像力了 426 00:35:45,185 --> 00:35:46,186 出來! 427 00:35:47,187 --> 00:35:48,981 我們在天亮前能趕上他們 428 00:36:16,717 --> 00:36:17,759 站住 429 00:36:28,353 --> 00:36:29,396 走吧 430 00:36:30,981 --> 00:36:32,774 不會有事的 431 00:36:39,448 --> 00:36:40,616 告訴我是誰雇用你的 432 00:36:41,617 --> 00:36:44,745 從沒見過他,都是以電子形式聯絡的 433 00:36:45,579 --> 00:36:46,538 是瑞斯 434 00:36:47,539 --> 00:36:49,583 你一直都這麼認為? 435 00:36:50,959 --> 00:36:52,085 這倒是合理 436 00:36:52,169 --> 00:36:54,129 我可以理解這樣想有多合理 437 00:36:55,172 --> 00:36:56,548 你是說他不是主謀? 438 00:36:58,467 --> 00:36:59,301 不是 439 00:37:01,303 --> 00:37:02,179 那是誰? 440 00:37:03,180 --> 00:37:06,266 萊恩先生 我不是來消除你心中的負擔 441 00:37:07,851 --> 00:37:10,354 不過看到你痛苦,也是意外讓人開心 442 00:37:33,502 --> 00:37:35,754 –海麗… –我別無選擇 443 00:37:36,421 --> 00:37:37,464 你必須離開了 444 00:37:39,049 --> 00:37:40,050 立刻 445 00:37:40,926 --> 00:37:41,969 快走 446 00:37:42,970 --> 00:37:43,804 快走! 447 00:38:06,994 --> 00:38:08,036 爸爸! 448 00:38:11,581 --> 00:38:12,416 爸爸! 449 00:38:14,710 --> 00:38:16,586 他殺了他 450 00:38:17,254 --> 00:38:18,922 抱歉我來晚了 451 00:38:21,008 --> 00:38:23,135 他說了我爸爸的事 452 00:38:24,052 --> 00:38:27,055 他說我爸爸做了什麼,那不是真的