1 00:01:53,072 --> 00:01:54,156 Hvem er han? 2 00:01:56,033 --> 00:01:57,493 Hans rigtige identitet. 3 00:02:01,163 --> 00:02:02,706 Han er en tysk BND-agent. 4 00:02:02,790 --> 00:02:04,583 Han hedder Max Schenkel. 5 00:02:04,667 --> 00:02:07,211 Han er tysk borger, og han dræber folk for penge. 6 00:02:07,294 --> 00:02:09,547 Hvor længe har du og Harry arbejdet sammen? 7 00:02:09,630 --> 00:02:10,756 Vi mødtes i Caracas. 8 00:02:10,840 --> 00:02:11,674 Hvornår? 9 00:02:12,633 --> 00:02:13,676 For en uge siden. 10 00:02:14,051 --> 00:02:17,471 Jeg har kendt dr. Ryan i omkring treogethalvt år. 11 00:02:18,305 --> 00:02:21,350 Vores bureauer har samarbejdet på et par operationer som denne. 12 00:02:21,433 --> 00:02:23,435 Hvad undlader hun ellers at fortælle os? 13 00:02:24,728 --> 00:02:26,480 Det spørger jeg mig selv om hver dag. 14 00:02:26,814 --> 00:02:27,857 Af sted. 15 00:02:28,899 --> 00:02:29,859 Kom så. 16 00:02:38,784 --> 00:02:40,035 Giv mig dit våben. 17 00:02:40,578 --> 00:02:42,663 Hvad? Skytten er stadig derude. 18 00:02:42,746 --> 00:02:46,166 Og du er færdig. Hun er om bord på det næste fly til Tyskland. 19 00:02:46,250 --> 00:02:47,543 Vi kan tage over herfra. 20 00:02:52,840 --> 00:02:54,049 Et råd, Jack. 21 00:02:54,341 --> 00:02:55,759 Hold dig væk fra hende. 22 00:02:56,427 --> 00:02:59,013 Du tror måske, hun er på din side, men tro mig, 23 00:02:59,638 --> 00:03:01,557 Harry gør, hvad der er bedst for hende. 24 00:04:10,334 --> 00:04:13,128 Klippet er fra i morges, men CENTCOM har lige sendt det. 25 00:04:14,004 --> 00:04:16,215 Han kravlede ned fra den klippe for en time siden. 26 00:04:16,298 --> 00:04:17,591 Han kan ikke være nået langt. 27 00:04:17,675 --> 00:04:20,511 Jeg gav Matice koordinaterne. 28 00:04:20,594 --> 00:04:22,012 Jeg troede ikke, vi havde luftstøtte. 29 00:04:22,096 --> 00:04:25,474 Ikke bemandet støtte. Kun ubemandede droner fra USS Peralta, 30 00:04:25,557 --> 00:04:28,143 som befinder sig 17 sømil ud for Venezuelas kyst. 31 00:04:33,023 --> 00:04:34,316 Jeg bad om en tjeneste. 32 00:04:34,858 --> 00:04:36,568 Det var en stor tjeneste. 33 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 Jeg har måske eller måske ikke drukket et par drinks 34 00:04:40,656 --> 00:04:42,449 med en JSOC-oberst, jeg mødte i april. 35 00:04:45,995 --> 00:04:46,954 April? 36 00:04:47,371 --> 00:04:48,956 Som i måneden efter vores separation? 37 00:04:50,124 --> 00:04:51,667 Jeg kan lide en mand i uniform. 38 00:04:53,544 --> 00:04:54,712 - Se lige. - Flot. 39 00:04:55,713 --> 00:04:57,172 - Kan du zoome ud? - Ja. 40 00:05:02,594 --> 00:05:03,887 Nogen brænder noget. 41 00:05:04,346 --> 00:05:05,806 Han må være på vej derhen. 42 00:05:05,931 --> 00:05:07,016 Ring til Matice igen. 43 00:05:10,561 --> 00:05:11,562 Jeg er klar. 44 00:05:12,479 --> 00:05:15,357 - Send det. -Breddegrad 7863, 45 00:05:15,441 --> 00:05:17,276 længdegrad 2547. 46 00:05:18,193 --> 00:05:19,737 Modtaget. Vi er på vej. 47 00:05:20,654 --> 00:05:22,531 Planerne er ændret. 48 00:05:23,657 --> 00:05:25,951 - Han så åbenbart røg. - Røg? 49 00:05:26,035 --> 00:05:27,619 Ja, og han er på vej hen mod det. 50 00:05:28,412 --> 00:05:30,039 Sikkert en landsby med indfødte. 51 00:05:32,291 --> 00:05:35,335 Vi kan vist spare lidt tid, hvis vi går gennem kløften. 52 00:05:35,419 --> 00:05:36,670 Og opgive højdefordelen? 53 00:05:36,754 --> 00:05:40,507 Enten går vi langs flodsengen, eller vi kan kæmpe os gennem buskadset i tre dage. 54 00:05:40,591 --> 00:05:41,592 Fint, 55 00:05:41,675 --> 00:05:44,344 men når vi finder den idiot, skal du lade mig skyde ham. 56 00:05:44,428 --> 00:05:46,889 Bare et kødsår. Måske i læggen. 57 00:05:46,972 --> 00:05:49,224 Nej, lad os skyde ham i hånden. Den, han spiller pik med. 58 00:05:50,517 --> 00:05:51,560 Ja. 59 00:05:52,269 --> 00:05:53,604 Jeg kan lide idéen om hånden. 60 00:06:33,352 --> 00:06:37,523 KING EDWARD UNIVERSITET EGHAM, ENGLAND 61 00:06:57,584 --> 00:06:59,419 KAPEL 62 00:07:27,573 --> 00:07:29,825 Du sagde, man aldrig må sidde med ryggen mod døren. 63 00:07:30,617 --> 00:07:32,369 Jeg føler mig tryg her. 64 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 Hej Annabelle. 65 00:07:36,039 --> 00:07:37,166 Kom her. 66 00:07:43,547 --> 00:07:44,882 Hvad er der sket med dit øje? 67 00:07:45,757 --> 00:07:48,385 Jeg huggede brænde og en splint røg op 68 00:07:48,468 --> 00:07:50,512 og ramte mig i øjet. Det var dumt. 69 00:07:54,224 --> 00:07:55,601 Jeg har noget til dig. 70 00:08:03,525 --> 00:08:04,776 Den er så fin. 71 00:08:05,611 --> 00:08:06,653 Hvor er den fra? 72 00:08:06,737 --> 00:08:09,323 Sydamerika, tror jeg. 73 00:08:11,575 --> 00:08:13,744 Den er smuk. Tak. 74 00:08:17,247 --> 00:08:19,583 - Hvordan går studierne? - Det er hårdt. 75 00:08:19,666 --> 00:08:22,836 Bortset fra filmstudiet. Enhver idiot kunne klare det. 76 00:08:22,920 --> 00:08:23,921 Tror du? 77 00:08:24,796 --> 00:08:26,131 Jeg troede, du var stoppet. 78 00:08:26,798 --> 00:08:28,550 Jeg stopper efter midtvejsprøverne. 79 00:08:29,009 --> 00:08:30,427 Jeg er for stresset lige nu. 80 00:08:35,933 --> 00:08:38,185 Hvordan har du det? 81 00:08:38,977 --> 00:08:40,312 Hvordan går arbejdet? 82 00:08:40,395 --> 00:08:41,939 Det er faktisk derfor, jeg er her. 83 00:08:42,564 --> 00:08:45,067 Jeg må rejse væk, sikkert længere end normalt. 84 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 Er alt okay? 85 00:08:48,612 --> 00:08:50,739 Selvfølgelig. Alt er fint. 86 00:08:50,822 --> 00:08:51,990 Jeg vil bare sikre mig, 87 00:08:52,074 --> 00:08:53,825 at du har alt, du skal bruge, mens jeg er væk. 88 00:08:55,619 --> 00:08:57,079 Brug den her telefon, hvis du skal kontakte mig. 89 00:08:58,413 --> 00:09:00,999 Nummeret er gemt under "Ripley" i kontakterne. 90 00:09:02,751 --> 00:09:04,127 Er du sikker på, du er okay? 91 00:09:04,836 --> 00:09:06,588 Jeg kan tage vare på mig selv. 92 00:09:20,727 --> 00:09:21,561 Tak. 93 00:09:36,034 --> 00:09:37,077 Hallo? 94 00:09:47,879 --> 00:09:48,880 Hallo? 95 00:10:25,417 --> 00:10:26,501 Jack Ryan. 96 00:10:26,585 --> 00:10:28,003 DIREKTORAT FOR DIGITAL INNOVATION C.I.A.'S HOVEDKVARTER 97 00:10:28,086 --> 00:10:30,005 Har du kigget på forretningsplanen? Kom med godt nyt. 98 00:10:30,589 --> 00:10:32,716 Det har jeg faktisk ikke haft tid til. 99 00:10:32,799 --> 00:10:34,343 Jeg har haft lidt travlt. 100 00:10:34,801 --> 00:10:37,429 Ikke for at presse på, 101 00:10:37,512 --> 00:10:41,391 men min mor er min forretningspartner, og hun er nervøs, så... 102 00:10:41,475 --> 00:10:44,895 Jeg forstår. Jeg lover, at jeg læser den i morgen. 103 00:10:44,978 --> 00:10:46,313 Hvorfor ikke lige nu? 104 00:10:46,730 --> 00:10:49,816 Lige nu forsøger jeg at bryde ind i et styresystem. 105 00:10:50,609 --> 00:10:51,610 Kan du hjælpe mig? 106 00:10:53,528 --> 00:10:54,571 Okay. 107 00:10:54,821 --> 00:10:56,823 Kan du ringe til mit dæknummer fra en fastnettelefon? 108 00:11:03,580 --> 00:11:04,748 OPKALD FRA: THORNE, RUPERT LONDON, ENGLAND 109 00:11:04,831 --> 00:11:05,707 London? 110 00:11:05,791 --> 00:11:08,168 Jeg studerede i London et semester. 111 00:11:08,251 --> 00:11:09,669 Virkelig? Det er... 112 00:11:09,753 --> 00:11:12,005 Det vil tage et øjeblik at gennemgå de data, vi har indsamlet. 113 00:11:12,089 --> 00:11:13,882 Har du været på Jack the Ripper-rundvisningen endnu? 114 00:11:14,925 --> 00:11:15,759 Nej. 115 00:11:15,842 --> 00:11:18,470 Den er så skummel. Du ved, hvad de siger, ikke? 116 00:11:19,096 --> 00:11:20,055 Hvad? 117 00:11:20,138 --> 00:11:23,850 At han måske var medlem af den royale familie. 118 00:11:25,477 --> 00:11:27,312 - Hvad? - Ja, ikke? 119 00:11:28,438 --> 00:11:31,066 Okay. Jeg har deaktiveret hans firewall. 120 00:11:31,149 --> 00:11:33,860 Vi leder efter bank-hjemmesider, Thorne har besøgt. 121 00:11:33,944 --> 00:11:36,613 Navne, konti, overførsler. 122 00:11:37,239 --> 00:11:38,407 Okay. 123 00:11:40,826 --> 00:11:42,369 Prøv den her. 124 00:11:46,498 --> 00:11:48,417 SCHWEIZER LANDESBANK OF SWITZERLAND HR. MAX SCHENKEL 125 00:11:49,584 --> 00:11:50,544 KONTOOVERSIGT PRIMO-BALANCE 481.268,51 126 00:11:50,627 --> 00:11:51,461 ULTIMO-BALANCE 729.445,30 OVERTRÆKSGRÆNSE 2.500,00 127 00:11:53,296 --> 00:11:54,339 Gå tilbage til den her. 128 00:12:00,762 --> 00:12:02,472 19. MAJ 13.40 LONDON 20. MAJ 09.56 LONDON 129 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 23. MAJ 10.33 PHILADELPHIA USA 130 00:12:03,765 --> 00:12:05,100 Godt, den næste. 131 00:12:05,183 --> 00:12:06,184 CARACAS-FIL KONTO: RUPERT THORNE 132 00:12:06,268 --> 00:12:07,811 TIL: MONITOR@NORTHLAKEALLIED.COM # 1 AFSLUTTET, #2 AFVENTER 133 00:12:10,439 --> 00:12:11,940 USA'S AMBASSADE 134 00:12:14,025 --> 00:12:15,485 - Kom ind. - Har du et øjeblik? 135 00:12:15,569 --> 00:12:18,530 Ja. Jeg er ved at betale halvdelen af huslejen på mit hus ved stranden, 136 00:12:18,613 --> 00:12:19,739 som jeg aldrig når at bruge. 137 00:12:20,740 --> 00:12:24,536 Jeg udskriver alle 12 ægtefællebidragschecks med det samme. 138 00:12:24,619 --> 00:12:26,037 Det er som at rive et plaster af. 139 00:12:27,456 --> 00:12:30,250 - Hvad har du på sinde? - Jeg talte med Gloria i går. 140 00:12:31,960 --> 00:12:32,794 Hvad? 141 00:12:33,795 --> 00:12:35,630 I er på fornavn. Det er sjovt. 142 00:12:35,714 --> 00:12:37,132 Vær ikke en nar. 143 00:12:38,008 --> 00:12:38,884 Hvad er det her? 144 00:12:38,967 --> 00:12:41,178 Jeg fik den fra Sergio Bonaldes pengeboks derhjemme. 145 00:12:42,012 --> 00:12:43,763 Jeg tror, han forsvandt på grund af den. 146 00:12:44,681 --> 00:12:46,308 Det er columbit. 147 00:12:47,434 --> 00:12:50,020 Det er malmen, som tantal udvindes fra. 148 00:12:50,103 --> 00:12:51,396 Hvad fanden er tantal? 149 00:12:51,480 --> 00:12:54,566 Det er essentielt i al mulig fabriksproduktion. 150 00:12:54,649 --> 00:12:58,695 Printplader, GPS-systemer, jetmotorer. 151 00:12:59,154 --> 00:13:00,238 Listen fortsætter. 152 00:13:00,322 --> 00:13:03,617 Indtil nu har alle kendte kilder været i Kina eller Congo. 153 00:13:03,992 --> 00:13:05,785 De kalder det "blå guld". 154 00:13:07,954 --> 00:13:09,748 Du tror, nogen har fundet et leje her? 155 00:13:09,831 --> 00:13:10,790 Ja. 156 00:13:11,917 --> 00:13:14,377 Ryan sagde, at satellitten fra Det Sydkinesiske Hav 157 00:13:14,878 --> 00:13:17,088 blev opsendt af et firma ved navn Vogler. 158 00:13:17,339 --> 00:13:19,090 De har patent på en billedteknologi, 159 00:13:19,174 --> 00:13:21,968 der lader dem lokalisere minerallejer under jorden. 160 00:13:22,052 --> 00:13:23,345 Det hedder Flash Lidar. 161 00:13:24,387 --> 00:13:26,097 Du sagde, det er værdifuldt. Hvor meget taler vi om? 162 00:13:26,181 --> 00:13:27,224 Billioner. 163 00:13:27,599 --> 00:13:28,433 Hvad? 164 00:13:28,517 --> 00:13:31,186 Lige nu har Kina monopol på tantal. 165 00:13:32,020 --> 00:13:33,522 Lukker de for hanen, 166 00:13:33,605 --> 00:13:35,857 vil hele tech-branchen verden over gå nedenom og hjem. 167 00:13:35,941 --> 00:13:37,984 Men hvad, hvis der var en anden kilde? 168 00:13:38,652 --> 00:13:40,862 Hvis Vogler brød monopolet? 169 00:13:42,697 --> 00:13:44,157 Det ville have enorm betydning, ikke? 170 00:13:44,824 --> 00:13:45,951 Jo. 171 00:13:46,952 --> 00:13:48,078 Jo, det ville. 172 00:13:50,872 --> 00:13:52,916 Godt arbejde. Hold mig opdateret. 173 00:13:52,999 --> 00:13:54,042 Jeg må smutte. 174 00:14:03,260 --> 00:14:04,344 Mike. 175 00:14:05,428 --> 00:14:07,847 Der var noget andet, jeg ville tale med dig om. 176 00:14:07,931 --> 00:14:08,974 Hvilket? 177 00:14:09,349 --> 00:14:11,726 Gloria fortalte mig i går, at en af Reyes' mænd 178 00:14:11,810 --> 00:14:13,478 gav hendes datter en kugle. 179 00:14:14,396 --> 00:14:15,230 Du milde. 180 00:14:15,313 --> 00:14:18,525 Jeg vil tage en med derover og oplære hendes sikkerhedsfolk. 181 00:14:18,608 --> 00:14:21,611 De er hovedsageligt frivillige. Bønder, taxachauffører. 182 00:14:22,529 --> 00:14:25,615 Jeg vil give dem en chance for at beskytte hende indtil valget. 183 00:14:25,699 --> 00:14:28,910 Fint. Tag José. Han er god. 184 00:14:28,994 --> 00:14:30,453 - Tak. - Greer. 185 00:14:32,205 --> 00:14:33,373 Det er uofficielt. 186 00:14:33,456 --> 00:14:34,291 Selvfølgelig. 187 00:15:02,068 --> 00:15:03,278 Hvad kan jeg hjælpe jer med? 188 00:15:03,361 --> 00:15:06,281 Vi skal tale med señora Bonalde. 189 00:15:07,407 --> 00:15:08,617 Et øjeblik. 190 00:15:13,663 --> 00:15:15,165 Tak, fordi du kom, señor Greer. 191 00:15:15,540 --> 00:15:16,499 Kom med op. 192 00:15:20,253 --> 00:15:22,005 Der er en elevator lige der. 193 00:15:34,726 --> 00:15:36,269 - Hr. Greer. - Señora. 194 00:15:38,104 --> 00:15:39,397 Jeg vil gerne have en kop. Tak. 195 00:15:43,735 --> 00:15:44,861 Det her er José Marzan. 196 00:15:45,987 --> 00:15:47,405 - Rart at møde dig. - En fornøjelse. 197 00:15:47,489 --> 00:15:49,407 Hr. Marzan er en af vores lokale mænd. 198 00:15:49,491 --> 00:15:50,659 Han er god til sit job. 199 00:15:52,077 --> 00:15:53,495 Én mand? 200 00:15:53,578 --> 00:15:54,621 Ikke flere? 201 00:15:57,123 --> 00:15:58,500 Hvis det er okay, señora Bonalde, 202 00:15:58,583 --> 00:16:00,669 vil jeg gerne tale med din sikkerhedschef. 203 00:16:04,255 --> 00:16:06,466 José vil tilbringe et par dage med dine mænd 204 00:16:06,549 --> 00:16:09,803 og oplære dem, så de bedre kan beskytte dig og din familie. 205 00:16:09,886 --> 00:16:13,139 Givet det politiske aspekt er det desværre alt, jeg kan tilbyde. 206 00:16:15,308 --> 00:16:16,643 Jeg ville ønske, jeg kunne gøre mere. 207 00:16:20,397 --> 00:16:21,439 Tag plads. 208 00:16:26,277 --> 00:16:28,238 Jeg ville ikke lyde utaknemlig. 209 00:16:30,990 --> 00:16:32,117 Må jeg spørge dig om noget? 210 00:16:33,993 --> 00:16:35,161 Hvorfor ringede du til mig? 211 00:16:36,413 --> 00:16:39,082 Vi er et meget fattigt land, hr. Greer, 212 00:16:40,333 --> 00:16:42,836 og jeg havde brug for en, som Reyes ikke kunne bestikke. 213 00:16:44,587 --> 00:16:45,964 Og jeg synes selv, 214 00:16:47,257 --> 00:16:49,342 jeg er god til at vurdere folk. 215 00:16:55,306 --> 00:16:56,933 Vil du også hjælpe mig med at pakke? 216 00:16:57,016 --> 00:16:58,518 Mine ordrer er ikke at slippe dig af syne, 217 00:16:58,601 --> 00:16:59,728 før du er om bord på flyet til Berlin. 218 00:17:21,541 --> 00:17:22,459 Hej søde. 219 00:17:32,844 --> 00:17:33,970 Du samarbejder med Ryan. 220 00:17:34,304 --> 00:17:35,388 Ja. 221 00:17:35,472 --> 00:17:38,266 For at redde dit liv. 222 00:17:38,349 --> 00:17:39,893 Seriøst, Harriet. 223 00:17:40,477 --> 00:17:43,563 I dukkede op og spolerede mine planer. 224 00:17:44,898 --> 00:17:46,566 Jeg troede, du kendte mig bedre. 225 00:17:48,234 --> 00:17:49,110 Stop nu, Max. 226 00:17:54,616 --> 00:17:56,159 Jeg har et job, jeg skal gøre færdigt. 227 00:17:56,618 --> 00:17:58,161 Det her er din eneste advarsel. 228 00:17:58,244 --> 00:17:59,579 Hold dig væk. 229 00:18:02,290 --> 00:18:03,792 Bare lad ham være. 230 00:18:08,797 --> 00:18:10,507 Han betyder noget for dig. 231 00:18:13,802 --> 00:18:14,844 Nej. 232 00:18:17,180 --> 00:18:19,516 Du har oplært mig bedre end det. 233 00:18:21,142 --> 00:18:23,019 Tydeligvis ikke godt nok. 234 00:18:26,189 --> 00:18:27,649 Hold dig væk. 235 00:18:30,151 --> 00:18:31,110 Tag hjem. 236 00:18:31,194 --> 00:18:32,779 Max! 237 00:18:34,489 --> 00:18:35,615 Farvel, Harry. 238 00:19:01,307 --> 00:19:03,852 Jeg har gennemgået alle Thornes overførsler på hans computer, 239 00:19:03,935 --> 00:19:06,104 og jeg fandt den her ene konto. 240 00:19:06,187 --> 00:19:07,438 Det er Max Schenkels. 241 00:19:07,522 --> 00:19:08,773 Var der noget nyttigt? 242 00:19:08,857 --> 00:19:10,817 Alle pengene går gennem en konto til ulovlige aktiviteter. 243 00:19:10,900 --> 00:19:14,070 Thorne løj, da han sagde, at han blot arrangerede introduktionerne. 244 00:19:14,153 --> 00:19:17,365 Gæt, hvem der overførte et stort beløb til kontoen, 245 00:19:17,448 --> 00:19:19,033 den dag Moreno blev myrdet. 246 00:19:19,742 --> 00:19:20,910 CincoPalmas. 247 00:19:20,994 --> 00:19:23,496 Det går alt sammen gennem den advokat, jeg fortalte dig om. 248 00:19:23,580 --> 00:19:25,331 Ja, Monica Herrera. 249 00:19:25,415 --> 00:19:26,624 Jeg undersøger hende. 250 00:19:26,708 --> 00:19:27,834 Ellers andet? 251 00:19:28,251 --> 00:19:29,586 Jeg må ringe tilbage. 252 00:19:30,295 --> 00:19:31,337 Harry? 253 00:19:33,798 --> 00:19:35,258 Har han en datter? 254 00:19:35,800 --> 00:19:38,303 Ja. Annabelle. 255 00:19:39,095 --> 00:19:40,847 Hvorfor sagde du ikke det fra starten, 256 00:19:40,930 --> 00:19:42,849 før Jeremy og Thorne? 257 00:19:42,932 --> 00:19:44,517 Det er måske svært for dig at forstå, 258 00:19:44,601 --> 00:19:46,311 men der er grænser, jeg ikke vil overskride. 259 00:19:46,394 --> 00:19:48,771 - At bruge børn som lokkemad er en af dem. - Virkelig? 260 00:19:48,855 --> 00:19:51,190 - Du ville gøre det nu. - Ja, ellers dør du. 261 00:19:51,733 --> 00:19:52,609 Mig? 262 00:19:53,026 --> 00:19:54,819 Hvorfor dræbte han dig ikke i elevatoren? 263 00:19:56,029 --> 00:19:59,240 Han sagde altid, at man aldrig måtte holde af nogen. 264 00:20:00,325 --> 00:20:01,451 Men det gør han. 265 00:20:02,827 --> 00:20:04,370 Han holder af mig 266 00:20:04,454 --> 00:20:05,788 og af Annabelle. 267 00:20:05,872 --> 00:20:07,040 Hvad med dig? 268 00:20:13,338 --> 00:20:14,797 Jeg har lært af hans fejltagelser. 269 00:20:25,391 --> 00:20:26,935 Hvordan finder vi hende overhovedet? 270 00:20:31,314 --> 00:20:32,398 Hun går i skole. 271 00:20:33,691 --> 00:20:34,692 King Edward. 272 00:20:41,240 --> 00:20:43,034 Det er hurtigst at komme derhen med tog. 273 00:20:49,207 --> 00:20:52,251 CATIA-DISTRIKTET - CARACAS, VENEZUELA 274 00:21:35,712 --> 00:21:38,631 Catia, jeg hører jer! 275 00:21:46,681 --> 00:21:49,517 Min far kørte taxa, 276 00:21:50,560 --> 00:21:52,979 og min mor underviste i den lokale skole. 277 00:21:53,688 --> 00:21:55,273 Vi var ikke rige, 278 00:21:56,232 --> 00:21:58,943 men de sørgede altid for mad på bordet, 279 00:21:59,485 --> 00:22:03,614 selv hvis det betød at ofre noget. 280 00:22:04,490 --> 00:22:06,617 De var ydmyge. 281 00:22:07,201 --> 00:22:08,578 De var stolte. 282 00:22:09,579 --> 00:22:13,791 I dag gør den ekstreme mangel på mad og medicin 283 00:22:14,709 --> 00:22:19,088 det umuligt at have samme stolthed, som mine forældre engang havde. 284 00:22:19,756 --> 00:22:23,384 Inflation gør vores penge værdiløse. 285 00:22:24,469 --> 00:22:29,474 Strømsvigt sender vores land ind i mørke. 286 00:22:30,808 --> 00:22:34,020 Kriminalitet tvinger os til at leve i frygt. 287 00:22:34,645 --> 00:22:36,105 Venezuela er et rigt land. 288 00:22:37,148 --> 00:22:39,275 Ikke kun i naturressourcer, 289 00:22:39,358 --> 00:22:42,737 men vi har verdens største oliedepot. 290 00:22:43,613 --> 00:22:46,657 Men vi har ikke nok til at brødføde vores børn. 291 00:22:47,950 --> 00:22:50,870 Vi dør af hungersnød. 292 00:22:52,872 --> 00:22:58,419 Vores ressourcer, vores rigdom, vores hjerteblod 293 00:22:59,170 --> 00:23:02,548 bliver solgt bag vores ryg 294 00:23:03,758 --> 00:23:06,052 af en mand, der voksede op i dette kvarter. 295 00:23:07,053 --> 00:23:11,724 Præsident Reyes har forrådt os alle! 296 00:23:12,183 --> 00:23:14,185 Og han skal holdes ansvarlig! 297 00:24:56,329 --> 00:24:57,330 Find Annabelle. 298 00:25:39,956 --> 00:25:41,624 Kom ud af bilen. Ud. 299 00:25:47,088 --> 00:25:47,964 Ud. 300 00:25:53,094 --> 00:25:54,136 Jeg advarede dig. 301 00:25:54,845 --> 00:25:56,514 Jeg sagde, du ikke skulle blande dig. 302 00:25:58,099 --> 00:25:59,392 Hvor er han på vej hen? 303 00:26:00,851 --> 00:26:02,061 Hvor tog han hen? 304 00:26:02,561 --> 00:26:03,521 Max. 305 00:26:04,480 --> 00:26:05,523 Rend mig. 306 00:26:13,030 --> 00:26:14,323 FRA LONDON TIL KING EDWARD UNIVERSITET 307 00:26:39,932 --> 00:26:40,933 Annabelle. 308 00:26:42,935 --> 00:26:43,978 Kender jeg dig? 309 00:26:44,061 --> 00:26:46,647 Jeg hedder Jack Ryan. Jeg vil gerne tale med dig om din far. 310 00:26:48,774 --> 00:26:50,318 Jeg finder dig senere. 311 00:26:51,736 --> 00:26:53,487 - Er du sikker? - Det er okay. 312 00:27:02,747 --> 00:27:04,832 Må jeg se noget identifikation? 313 00:27:04,915 --> 00:27:06,000 Selvfølgelig. 314 00:27:14,091 --> 00:27:15,801 Så du arbejder for den amerikanske regering? 315 00:27:16,093 --> 00:27:17,261 Udenrigsministeriet. 316 00:27:18,220 --> 00:27:19,597 Hvordan fandt du mig? 317 00:27:19,680 --> 00:27:21,682 Din bofælle sagde, hvor du læser. 318 00:27:23,017 --> 00:27:24,143 Hvad vil du med Max? 319 00:27:25,478 --> 00:27:27,563 Han er i problemer. Jeg er nødt til at finde ham. 320 00:27:28,814 --> 00:27:31,567 Hvis han er i problemer, hvorfor hjælper BND ham så ikke? 321 00:27:33,486 --> 00:27:36,155 Jeg er ikke idiot. Jeg ved, hvad hans job er. 322 00:27:36,238 --> 00:27:37,365 Okay. 323 00:27:38,657 --> 00:27:41,535 Det er kompliceret. 324 00:27:42,578 --> 00:27:45,498 Men han har informationer, vi kan bruge, så jeg kan hjælpe ham. 325 00:27:46,165 --> 00:27:48,918 Jeg ved ikke, hvor han er. Jeg har ikke set ham i månedsvis. 326 00:27:49,001 --> 00:27:50,336 Men du har en måde at kontakte ham på. 327 00:27:50,419 --> 00:27:52,713 Han kontakter mig. Sådan har det altid været. 328 00:27:52,797 --> 00:27:54,924 - Kom nu, Annabelle. - Jeg kan ikke hjælpe dig. 329 00:27:56,509 --> 00:27:57,760 Jeg er nødt til at gå. 330 00:28:00,012 --> 00:28:01,680 Har du hørt om, hvad der skete på Leicester Square? 331 00:28:02,473 --> 00:28:04,642 Om skyderiet, om manden, der blev dræbt? 332 00:28:04,725 --> 00:28:06,143 Din far stod bag det. 333 00:28:09,980 --> 00:28:12,608 Jeg beder dig blot om at ringe til ham. 334 00:28:30,042 --> 00:28:32,128 Hjælp! 335 00:28:33,921 --> 00:28:34,964 Stop. 336 00:28:37,133 --> 00:28:38,676 Jeg giver slip nu, 337 00:28:38,759 --> 00:28:41,512 men lad være med at råbe. 338 00:28:44,306 --> 00:28:45,599 Du skal blot ringe til din far. 339 00:28:46,267 --> 00:28:47,351 Ellers hvad? 340 00:28:48,018 --> 00:28:49,103 Skyder du mig? 341 00:28:50,104 --> 00:28:51,939 Annabelle, han er ikke den, du tror, han er. 342 00:28:53,274 --> 00:28:55,317 Han forlod BND for to år siden, 343 00:28:55,693 --> 00:28:58,446 og nu begår han mord for penge. 344 00:29:00,448 --> 00:29:01,699 Du lyver. 345 00:29:02,658 --> 00:29:04,118 Jeg tror, du ved, at jeg ikke lyver. 346 00:29:04,827 --> 00:29:06,078 HARRIET - MOBIL 347 00:29:06,912 --> 00:29:09,582 - Hej, hvor er du? -Jeg vil tale med min datter. 348 00:29:12,251 --> 00:29:13,377 Hvor er hun? 349 00:29:13,461 --> 00:29:15,880 Hun fik chancen for at gå herfra, men hun tog den ikke. 350 00:29:17,381 --> 00:29:20,342 Giv Annabelle telefonen. Jeg skal vide, hun er okay. 351 00:29:20,426 --> 00:29:23,095 Du bestemmer ikke, hvordan det her går. Det gør jeg. 352 00:29:25,181 --> 00:29:26,056 Hvad vil du? 353 00:29:27,016 --> 00:29:29,185 Sig, hvem der hyrede dig til at dræbe Moreno, 354 00:29:29,977 --> 00:29:32,104 så lader jeg Annabelle gå og lader dig være. 355 00:29:33,898 --> 00:29:34,982 Vi skal mødes, 356 00:29:35,941 --> 00:29:37,276 så jeg ved, du vil lade hende gå. 357 00:29:38,235 --> 00:29:39,737 Jeg antager, du ved, hvor jeg er. 358 00:29:44,658 --> 00:29:45,868 Kom. 359 00:29:48,704 --> 00:29:52,541 BONALDES VALGHOVEDKVARTER CARACAS, VENEZUELA 360 00:30:03,802 --> 00:30:07,223 Du skal se de her tal. 361 00:30:07,306 --> 00:30:08,390 Den seneste meningsmåling. 362 00:30:09,308 --> 00:30:14,480 Lad os koncentrere os om Macarao, El Valle og Libertador. 363 00:30:14,563 --> 00:30:17,525 Opgiv ikke El Hatillo og Sucre. 364 00:30:17,942 --> 00:30:20,819 Meningsmålingerne siger, at Reyes sidder tungt på dem. 365 00:30:20,903 --> 00:30:22,988 De sociale medier viser noget andet. 366 00:30:23,906 --> 00:30:25,199 Det er ved at vende. 367 00:30:25,699 --> 00:30:26,992 Du kan stadig vinde over ham. 368 00:30:29,161 --> 00:30:30,371 Giv os et øjeblik, Valentina. 369 00:30:32,831 --> 00:30:34,542 Tak, fordi du sendte José. 370 00:30:35,292 --> 00:30:36,835 Han har været meget grundig. 371 00:30:37,711 --> 00:30:39,797 Det lyder, som om der ikke har været flere trusler. 372 00:30:39,880 --> 00:30:41,298 Intet nyt. 373 00:30:42,424 --> 00:30:44,510 Men det er svært ikke at være bekymret for mine børn, 374 00:30:45,636 --> 00:30:48,681 for at der måske vil ske dem noget, fordi jeg har valgt at stille op. 375 00:30:50,224 --> 00:30:53,435 Men de er sikkert også grunden til, at du stiller op. 376 00:30:55,271 --> 00:30:57,356 Det lyder, som om du også har børn. 377 00:30:58,315 --> 00:31:01,694 Jeg har en søn, JJ, som bliver 16 år om et par måneder, 378 00:31:01,777 --> 00:31:04,822 og min datter, Monique, hun er 13 år. 379 00:31:05,823 --> 00:31:06,699 Og din kone? 380 00:31:07,408 --> 00:31:08,617 Vi er skilt. 381 00:31:09,660 --> 00:31:11,328 Du fik i det mindste en afslutning. 382 00:31:13,330 --> 00:31:15,332 Jeg kan ikke forestille mig at være i din situation. 383 00:31:17,209 --> 00:31:18,669 Jeg ved ikke, hvad der er bedst. 384 00:31:20,212 --> 00:31:21,589 At bevare håbet 385 00:31:22,590 --> 00:31:23,632 eller komme videre. 386 00:31:24,842 --> 00:31:26,927 I min erfaring med disse situationer... 387 00:31:34,685 --> 00:31:36,270 ...er håb ikke en dårlig ting. 388 00:31:40,232 --> 00:31:41,984 Jeg må hellere lade dig vende tilbage til arbejdet. 389 00:31:50,409 --> 00:31:52,745 - Tak for din hjælp. - Held og lykke. 390 00:31:52,828 --> 00:31:54,705 Dit folk fortjener en leder som dig. 391 00:32:02,588 --> 00:32:03,422 Greer. 392 00:32:04,298 --> 00:32:06,842 Vi har lige opfanget et opkald fra Ubarri til sin kone. 393 00:32:08,552 --> 00:32:09,678 Optagelsen virkede. 394 00:32:10,262 --> 00:32:12,014 Han ved, han er ved at blive trængt op i et hjørne. 395 00:32:12,473 --> 00:32:14,350 Jeg giver ham et besøg i aften. 396 00:33:25,421 --> 00:33:28,006 Din chef er begyndt at tvivle på din loyalitet. 397 00:33:34,388 --> 00:33:35,764 Har du nogensinde været i Miami? 398 00:33:37,391 --> 00:33:40,978 Det er nok en af de bedste byer i USA, hvis dit engelsk ikke er så godt. 399 00:33:44,898 --> 00:33:47,025 Jeg tror, Cassandra og Maria vil kunne lide det der. 400 00:33:49,069 --> 00:33:51,905 Vi kan beskytte dig og din familie, hvis du samarbejder. 401 00:33:52,322 --> 00:33:54,450 Du kunne have fået mig dræbt, 402 00:33:55,159 --> 00:33:57,953 og nu kommer du for at frelse mig. 403 00:34:01,665 --> 00:34:03,876 Vi har fly, der er en del af antinarkotikaoperationer 404 00:34:03,959 --> 00:34:05,294 i Curaçao. 405 00:34:05,669 --> 00:34:07,796 Tag din familie med på en ferie ved stranden. 406 00:34:07,880 --> 00:34:10,924 Så snart I ankommer, får vi jer om bord på et fly til USA. 407 00:34:13,719 --> 00:34:15,763 Prisen for flybilletten er information 408 00:34:15,846 --> 00:34:18,515 om Reyes' minedrift i junglen, 409 00:34:18,974 --> 00:34:21,268 og hvordan det er forbundet med mordet på en amerikansk senator. 410 00:34:29,985 --> 00:34:33,113 Eller jeg kan fortælle Reyes, 411 00:34:33,197 --> 00:34:35,532 at CIA har kontaktet mig. 412 00:34:40,704 --> 00:34:42,706 Hvem har sagt noget om CIA? 413 00:34:50,255 --> 00:34:51,340 Nyd dit måltid. 414 00:35:12,736 --> 00:35:14,863 Amerikanerne er på vej mod lejren. 415 00:35:23,205 --> 00:35:25,707 Jeg har en dårlig fornemmelse herude. 416 00:35:25,791 --> 00:35:27,835 Er du pludselig synsk eller hvad? 417 00:35:27,918 --> 00:35:30,712 Jeg fik taget en dna-prøve. Jeg er delvist indianer. 418 00:35:30,796 --> 00:35:31,964 Godt så... 419 00:35:32,506 --> 00:35:34,132 Jeg går i spidsen. 420 00:35:35,551 --> 00:35:37,427 Så kan du lade din fantasi få en pause. 421 00:35:45,185 --> 00:35:46,186 Vi rykker! 422 00:35:47,187 --> 00:35:48,981 Vi indhenter dem til morgen. 423 00:36:16,717 --> 00:36:17,759 Stop. 424 00:36:28,353 --> 00:36:29,396 Gå bare. 425 00:36:30,981 --> 00:36:32,774 Alt skal nok gå. 426 00:36:39,448 --> 00:36:40,616 Sig, hvem der hyrede dig. 427 00:36:41,617 --> 00:36:44,745 Jeg mødte ham aldrig. Alt foregik elektronisk. 428 00:36:45,579 --> 00:36:46,538 Det var Reyes. 429 00:36:47,539 --> 00:36:49,583 Har du hele tiden troet det? 430 00:36:50,959 --> 00:36:52,085 Det ville give mening. 431 00:36:52,169 --> 00:36:54,129 Jeg kan se, hvor meget det ville betyde. 432 00:36:55,172 --> 00:36:56,548 Siger du, det ikke var ham? 433 00:36:58,467 --> 00:36:59,301 Det var det ikke. 434 00:37:01,303 --> 00:37:02,179 Hvem var det? 435 00:37:03,180 --> 00:37:06,266 Hr. Ryan, jeg kom ikke for at hjælpe dig. 436 00:37:07,851 --> 00:37:10,354 Selvom det glæder mig at se din smerte. 437 00:37:33,502 --> 00:37:35,754 - Harry... - Jeg havde intet valg. 438 00:37:36,421 --> 00:37:37,464 Du er nødt til at gå. 439 00:37:39,049 --> 00:37:40,050 Nu. 440 00:37:40,926 --> 00:37:41,969 Løb. 441 00:37:42,970 --> 00:37:43,804 Løb! 442 00:38:06,994 --> 00:38:08,036 Far! 443 00:38:11,581 --> 00:38:12,416 Far! 444 00:38:14,710 --> 00:38:16,586 Han dræbte ham. 445 00:38:17,254 --> 00:38:18,922 Undskyld, jeg ikke nåede frem før. 446 00:38:21,008 --> 00:38:23,135 Det, han sagde, 447 00:38:24,052 --> 00:38:27,055 om hvad min far gjorde, det passede ikke.