1 00:01:37,431 --> 00:01:40,976 LONDRA, INGHILTERRA 2 00:01:53,072 --> 00:01:54,156 Allora, chi è? 3 00:01:56,033 --> 00:01:57,493 La sua vera identità. 4 00:02:01,163 --> 00:02:02,706 È un agente del BND. 5 00:02:02,790 --> 00:02:04,583 Si chiama Max Schenkel. 6 00:02:04,667 --> 00:02:07,211 È un cittadino tedesco e uccide per soldi. 7 00:02:07,294 --> 00:02:09,547 E quanto tempo è che tu e Harry lavorate insieme? 8 00:02:09,630 --> 00:02:10,756 Ci siamo conosciuti a Caracas. 9 00:02:10,840 --> 00:02:11,674 Quando? 10 00:02:12,633 --> 00:02:13,676 Una settimana fa. 11 00:02:14,051 --> 00:02:17,471 Conosco il dr. Ryan da tre anni e mezzo. 12 00:02:18,305 --> 00:02:21,350 Ho lavorato con lui in altre missioni congiunte come questa. 13 00:02:21,433 --> 00:02:23,435 Cos'altro ci nasconde? 14 00:02:24,728 --> 00:02:26,480 Me lo chiedo ogni giorno. 15 00:02:26,814 --> 00:02:27,857 Andiamo. 16 00:02:28,899 --> 00:02:29,859 Forza. 17 00:02:38,784 --> 00:02:40,035 Devi consegnarmi la pistola. 18 00:02:40,578 --> 00:02:42,663 Cosa? Il sicario è ancora a piede libero. 19 00:02:42,746 --> 00:02:46,166 Il tuo lavoro è finito. Lei partirà col prossimo volo per la Germania. 20 00:02:46,250 --> 00:02:47,543 D'ora in poi ce ne occupiamo noi. 21 00:02:52,840 --> 00:02:54,049 Un consiglio, Jack. 22 00:02:54,341 --> 00:02:55,759 Stai lontano da lei. 23 00:02:56,427 --> 00:02:59,013 Anche se ti sembra dalla nostra parte, fidati di me: 24 00:02:59,638 --> 00:03:01,557 Harry fa solo i propri interessi. 25 00:04:10,334 --> 00:04:13,128 Le immagini sono di stamattina. ma il CENTCOM ce le ha inviate ora. 26 00:04:14,004 --> 00:04:16,215 È sceso da quella parete rocciosa circa un'ora fa. 27 00:04:16,298 --> 00:04:17,591 Non può essere molto lontano. 28 00:04:17,675 --> 00:04:20,511 Ho contattato Matice e gli ho dato le coordinate. 29 00:04:20,594 --> 00:04:22,012 Credevo non avessimo supporto aereo. 30 00:04:22,096 --> 00:04:25,474 Niente piloti. Solo droni non armati della USS Peralta, 31 00:04:25,557 --> 00:04:28,143 che è 17 miglia nautiche al largo del Venezuela. 32 00:04:33,023 --> 00:04:34,316 Ho chiesto un favore. 33 00:04:34,858 --> 00:04:36,568 Un favore notevole. 34 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 Be', potrei essere uscita a bere diverse volte 35 00:04:40,656 --> 00:04:42,449 con un colonnello del JSOC che ho conosciuto lo scorso aprile. 36 00:04:45,995 --> 00:04:46,954 Aprile? 37 00:04:47,371 --> 00:04:48,956 Un mese dopo che ci siamo separati? 38 00:04:50,124 --> 00:04:51,667 Ho un debole per gli uomini in divisa. 39 00:04:53,544 --> 00:04:54,712 - Guardate qui. - Fantastico. 40 00:04:55,713 --> 00:04:57,172 - Puoi allargare? - Sì. 41 00:05:02,594 --> 00:05:03,887 Qualcuno sta bruciando qualcosa. 42 00:05:04,346 --> 00:05:05,806 Deve essere diretto lì. 43 00:05:05,931 --> 00:05:07,016 Richiama Matice. 44 00:05:10,561 --> 00:05:11,562 Sono pronto. 45 00:05:12,479 --> 00:05:15,357 - Manda pure. -Latitudine 7863, 46 00:05:15,441 --> 00:05:17,276 longitudine 2547. 47 00:05:18,193 --> 00:05:19,737 Ricevuto. Andiamo subito. 48 00:05:20,654 --> 00:05:22,531 Signori, come non detto. 49 00:05:23,657 --> 00:05:25,951 - A quanto pare, ha visto del fumo. - Del fumo? 50 00:05:26,035 --> 00:05:27,619 Sì, e si sta dirigendo lì. 51 00:05:28,412 --> 00:05:30,039 Sarà un villaggio indigeno. 52 00:05:32,291 --> 00:05:35,335 Faremo prima tagliando per questa gola. 53 00:05:35,419 --> 00:05:36,670 Ma saremo visibili dall'alto. 54 00:05:36,754 --> 00:05:40,507 Ragazzi, o passiamo dal letto del fiume o saranno tre giorni di fitta giungla. 55 00:05:40,591 --> 00:05:41,592 D'accordo, 56 00:05:41,675 --> 00:05:44,344 ma se troviamo quell'idiota, gli sparo. 57 00:05:44,428 --> 00:05:46,889 Solo di striscio, magari al polpaccio. 58 00:05:46,972 --> 00:05:49,224 No, spariamogli alla mano. Quella che usa per smanettarsi. 59 00:05:50,517 --> 00:05:51,560 Sì. 60 00:05:52,269 --> 00:05:53,604 L'idea della mano mi piace. 61 00:06:33,352 --> 00:06:37,523 UNIVERSITÀ KING EDWARD EGHAM, INGHILTERRA 62 00:06:57,584 --> 00:06:59,419 CAPPELLA 63 00:07:27,573 --> 00:07:29,825 Dici sempre: "Mai sedersi con le spalle alla porta." 64 00:07:30,617 --> 00:07:32,369 Qui mi sento al sicuro. 65 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 Ciao, Annabelle. 66 00:07:36,039 --> 00:07:37,166 Vieni qui. 67 00:07:43,547 --> 00:07:44,882 Che ti è successo all'occhio? 68 00:07:45,757 --> 00:07:48,385 Nel tagliare la legna per il fuoco, è partita una scheggia 69 00:07:48,468 --> 00:07:50,512 e mi è andata dritta nell'occhio. Non è niente. 70 00:07:54,224 --> 00:07:55,601 Ho una cosa per te. 71 00:08:03,525 --> 00:08:04,776 Che bello. 72 00:08:05,611 --> 00:08:06,653 Da dove viene? 73 00:08:06,737 --> 00:08:09,323 Dal Sudamerica, credo. 74 00:08:11,575 --> 00:08:13,744 È bellissimo. Grazie. 75 00:08:17,247 --> 00:08:19,583 - Come vanno i tuoi corsi? - Sono tosti. 76 00:08:19,666 --> 00:08:22,836 A parte Cinema. Quello riesce bene anche agli idioti. 77 00:08:22,920 --> 00:08:23,921 Sicura? 78 00:08:24,796 --> 00:08:26,131 Credevo avessi mollato. 79 00:08:26,798 --> 00:08:28,550 Lo farò dopo gli esami del trimestre. 80 00:08:29,009 --> 00:08:30,427 Troppo stress in questo momento. 81 00:08:35,933 --> 00:08:38,185 Allora, come stai? 82 00:08:38,977 --> 00:08:40,312 Come va il lavoro? 83 00:08:40,395 --> 00:08:41,939 In realtà, sono qui per questo. 84 00:08:42,564 --> 00:08:45,067 Dovrò assentarmi per un po', forse più a lungo del solito. 85 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 Va tutto bene? 86 00:08:48,612 --> 00:08:50,739 Sì, certo. Tutto a posto. 87 00:08:50,822 --> 00:08:51,990 Voglio solo assicurarmi 88 00:08:52,074 --> 00:08:53,825 che tu abbia tutto ciò che ti serve mentre sarò via. 89 00:08:55,619 --> 00:08:57,079 Usa questo telefono, se devi contattarmi. 90 00:08:58,413 --> 00:09:00,999 Il numero è in rubrica. Il nome è "Ripley". 91 00:09:02,751 --> 00:09:04,127 Sicuro che vada tutto bene? 92 00:09:04,836 --> 00:09:06,588 So badare a me stesso. 93 00:09:20,727 --> 00:09:21,561 Grazie. 94 00:09:36,034 --> 00:09:37,077 Ehilà? 95 00:09:47,879 --> 00:09:48,880 C'è nessuno? 96 00:10:25,417 --> 00:10:26,501 Jack Ryan. 97 00:10:26,585 --> 00:10:28,003 DIREZIONE INNOVAZIONI DIGITALI QUARTIER GENERALE CIA 98 00:10:28,086 --> 00:10:30,005 Hai studiato quel piano aziendale? Dammi buone notizie. 99 00:10:30,589 --> 00:10:32,716 In realtà, non ho avuto tempo di guardarlo. 100 00:10:32,799 --> 00:10:34,343 Ho avuto un po' da fare. 101 00:10:34,801 --> 00:10:37,429 Be', non per farti pressione o cose del genere, 102 00:10:37,512 --> 00:10:41,391 ma mia madre è mia socia in affari e sta andando fuori di testa, quindi... 103 00:10:41,475 --> 00:10:44,895 Capisco, certo. Facciamo così, lo guardo domani. Promesso. 104 00:10:44,978 --> 00:10:46,313 Perché non lo guardi adesso? 105 00:10:46,730 --> 00:10:49,816 Be', adesso sto cercando di entrare in un sistema operativo. 106 00:10:50,609 --> 00:10:51,610 Puoi aiutarmi? 107 00:10:53,528 --> 00:10:54,571 Ok. 108 00:10:54,821 --> 00:10:56,823 Puoi chiamarmi al numero di copertura da una linea fissa? 109 00:11:03,580 --> 00:11:04,748 CHIAMATA IN ARRIVO DA: Thorne, Rupert LOCALITÀ: LONDRA, INGHILTERRA 110 00:11:04,831 --> 00:11:05,707 Sei a Londra? 111 00:11:05,791 --> 00:11:08,168 Ehi, il mio semestre all'estero l'ho fatto lì. 112 00:11:08,251 --> 00:11:09,669 Davvero? È... 113 00:11:09,753 --> 00:11:12,005 Un attimo solo per inserire i dati che abbiamo recuperato. 114 00:11:12,089 --> 00:11:13,882 Hai già fatto il tour di Jack lo squartatore? 115 00:11:14,925 --> 00:11:15,759 No. 116 00:11:15,842 --> 00:11:18,470 Cavolo, è da brividi. Sai cosa si dice, vero? 117 00:11:19,096 --> 00:11:20,055 Cosa si dice? 118 00:11:20,138 --> 00:11:23,850 Che forse era un membro della famiglia reale. 119 00:11:25,477 --> 00:11:27,312 - Cosa? - Pazzesco, eh? 120 00:11:28,438 --> 00:11:31,066 Ok. Firewall disattivato. 121 00:11:31,149 --> 00:11:33,860 Mi interessano tutti i siti bancari che Thorne ha visitato. 122 00:11:33,944 --> 00:11:36,613 Nomi, numeri di conto, trasferimenti fatti. 123 00:11:37,239 --> 00:11:38,407 Ok. 124 00:11:40,826 --> 00:11:42,369 Ecco. Prova questo. 125 00:11:49,584 --> 00:11:50,544 ESTRATTO CONTO SALDO INIZIALE 481.268,51 126 00:11:50,627 --> 00:11:51,461 SALDO FINALE 729.445,30 LIMITE SCOPERTO 2.500,00 127 00:11:53,296 --> 00:11:54,339 E torna su questo. 128 00:12:00,762 --> 00:12:02,472 19 MAGGIO 13:40 LONDRA 20 MAGGIO 09:56 LONDRA 129 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 23 MAGGIO 10:33 FILADELFIA USA 130 00:12:03,765 --> 00:12:05,100 Ecco, questo. 131 00:12:05,183 --> 00:12:06,184 FILE CARACAS CONTO: RUPERT THORNE 132 00:12:06,268 --> 00:12:07,811 A: MONITOR@NORTHLAKEALLIED.COM # 1 RISOLTO, #2 IN SOSPESO 133 00:12:10,439 --> 00:12:11,940 AMBASCIATA DEGLI STATI UNITI D'AMERICA 134 00:12:13,859 --> 00:12:15,485 - Avanti. - Hai un minuto? 135 00:12:15,569 --> 00:12:18,530 Sì. Sto pagando metà dell'affitto della casa al mare 136 00:12:18,613 --> 00:12:19,739 che non riesco mai a usare. 137 00:12:20,740 --> 00:12:24,536 I firmo 12 mesi di alimenti tutti insieme e li faccio post-datati. 138 00:12:24,619 --> 00:12:26,037 È come strapparsi un cerotto. 139 00:12:27,456 --> 00:12:30,250 - Dimmi tutto. - Ieri sono stato a trovare Gloria. 140 00:12:31,960 --> 00:12:32,794 Che c'è? 141 00:12:33,795 --> 00:12:35,630 La chiami per nome. Interessante. 142 00:12:35,714 --> 00:12:37,132 Non fare l'idiota. 143 00:12:38,008 --> 00:12:38,884 Che cos'è? 144 00:12:38,967 --> 00:12:41,178 Era nella cassaforte di Sergio Bonalde. 145 00:12:42,012 --> 00:12:43,763 Credo sia il motivo della sua scomparsa. 146 00:12:44,681 --> 00:12:46,308 Si tratta di columbite-tantalite. 147 00:12:47,434 --> 00:12:50,020 Il minerale da cui viene estratto il tantalio. 148 00:12:50,103 --> 00:12:51,396 Che cazzo è il tantalio? 149 00:12:51,480 --> 00:12:54,566 È fondamentale in tutte le industrie. 150 00:12:54,649 --> 00:12:58,695 Schede elettroniche, sistemi satellitari, motori a reazione. 151 00:12:59,154 --> 00:13:00,238 Una lista della spesa infinita. 152 00:13:00,322 --> 00:13:03,617 Finora, tutte le fonti conosciute erano in Cina o in Congo. 153 00:13:03,992 --> 00:13:05,785 Lo chiamano "oro blu". 154 00:13:07,954 --> 00:13:09,748 Pensi che qualcuno abbia trovato un giacimento qui? 155 00:13:09,831 --> 00:13:10,790 Sì. 156 00:13:11,917 --> 00:13:14,377 Ryan dice che il satellite del Mar Cinese Meridionale 157 00:13:14,878 --> 00:13:17,088 è stato lanciato da una società chiamata Vogler. 158 00:13:17,339 --> 00:13:19,090 Hanno brevettato una tecnologia di imaging 159 00:13:19,174 --> 00:13:21,968 che permette di individuare giacimenti minerari sotto terra. 160 00:13:22,052 --> 00:13:23,345 Si chiama Flash Lidar. 161 00:13:24,387 --> 00:13:26,097 Hai detto che è prezioso. Quanto può valere? 162 00:13:26,181 --> 00:13:27,224 Migliaia di miliardi. 163 00:13:27,599 --> 00:13:28,433 Cosa? 164 00:13:28,517 --> 00:13:31,186 Al momento, la Cina ha il monopolio del tantalio. 165 00:13:32,020 --> 00:13:33,522 Se chiude il rubinetto, 166 00:13:33,605 --> 00:13:35,857 crolla tutta l'industria tecnologica mondiale. 167 00:13:35,941 --> 00:13:37,984 Ma se ci fosse un'altra fonte? 168 00:13:38,652 --> 00:13:40,862 Se la Vogler spezzasse quel monopolio? 169 00:13:42,697 --> 00:13:44,157 Sarebbe un terremoto, giusto? 170 00:13:44,824 --> 00:13:45,951 Sì. 171 00:13:46,952 --> 00:13:48,078 Sì, sicuramente. 172 00:13:50,872 --> 00:13:52,916 Ottimo lavoro. Tienimi informato. 173 00:13:52,999 --> 00:13:54,042 Devo scappare. 174 00:14:03,260 --> 00:14:04,344 Ehi, Mike. 175 00:14:05,428 --> 00:14:07,847 C'è un'altra cosa di cui volevo parlarti. 176 00:14:07,931 --> 00:14:08,974 Che cosa? 177 00:14:09,349 --> 00:14:11,726 Ieri Gloria mi ha detto che uno degli uomini di Reyes 178 00:14:11,810 --> 00:14:13,478 ha dato un proiettile a sua figlia. 179 00:14:14,396 --> 00:14:15,230 Cristo santo. 180 00:14:15,313 --> 00:14:18,525 Vorrei darle qualcuno che addestri gli uomini della sua scorta. 181 00:14:18,608 --> 00:14:21,611 Sono per lo più volontari, contadini, tassisti. 182 00:14:22,529 --> 00:14:25,615 Voglio aiutarli a combattere e a proteggerla fino alle elezioni. 183 00:14:25,699 --> 00:14:28,910 Va bene. Prendi José. È bravo. 184 00:14:28,994 --> 00:14:30,453 - Grazie. - Greer. 185 00:14:32,205 --> 00:14:33,373 In via ufficiosa. 186 00:14:33,456 --> 00:14:34,291 Certo. 187 00:15:02,068 --> 00:15:03,278 Posso aiutarvi? 188 00:15:03,361 --> 00:15:06,281 Siamo qui per parlare con la señora Bonalde. 189 00:15:07,407 --> 00:15:08,617 Un momento, prego. 190 00:15:13,663 --> 00:15:15,165 Grazie di essere venuto, señor Greer. 191 00:15:15,540 --> 00:15:16,499 Salite. 192 00:15:20,253 --> 00:15:22,005 Che cavolo, c'era l'ascensore. 193 00:15:34,726 --> 00:15:36,269 - Sig. Greer. -Señora. 194 00:15:38,104 --> 00:15:39,397 Volentieri. Grazie. 195 00:15:43,735 --> 00:15:44,861 Lui è José Marzan. 196 00:15:45,987 --> 00:15:47,405 - Piacere di conoscerla. - Molto piacere. 197 00:15:47,489 --> 00:15:49,407 Il sig. Marzan è una nostra risorsa del posto. 198 00:15:49,491 --> 00:15:50,659 Sa il fatto suo. 199 00:15:52,077 --> 00:15:53,495 Un uomo solo? 200 00:15:53,578 --> 00:15:54,621 Tutto qui? 201 00:15:57,123 --> 00:15:58,500 Se permette, señora Bonalde, 202 00:15:58,583 --> 00:16:00,669 vorrei parlare con il suo capo della sicurezza. 203 00:16:04,255 --> 00:16:06,466 José passerà un paio di giorni con i suoi uomini, 204 00:16:06,549 --> 00:16:09,803 li addestrerà in modo che possano proteggere meglio lei e la sua famiglia. 205 00:16:09,886 --> 00:16:13,139 Vista l'implicazione politica, temo sia tutto ciò che posso offrirle. 206 00:16:15,308 --> 00:16:16,643 Vorrei poter fare di più. 207 00:16:20,397 --> 00:16:21,439 Prego, si accomodi. 208 00:16:26,277 --> 00:16:28,238 Non volevo sembrarle ingrata. 209 00:16:30,990 --> 00:16:32,117 Posso farle una domanda? 210 00:16:33,993 --> 00:16:35,161 Perché ha chiamato me? 211 00:16:36,413 --> 00:16:39,082 Questo è un Paese molto povero, sig. Greer. 212 00:16:40,333 --> 00:16:42,836 Volevo qualcuno che Reyes non potesse comprare. 213 00:16:44,587 --> 00:16:45,964 E mi piace pensare 214 00:16:47,257 --> 00:16:49,342 di essere brava a giudicare le persone. 215 00:16:55,306 --> 00:16:56,933 Mi aiuterà anche a fare le valigie? 216 00:16:57,016 --> 00:16:58,518 Ho l'ordine di non perderla di vista 217 00:16:58,601 --> 00:16:59,728 finché non sarà sull'aereo per Berlino. 218 00:17:21,541 --> 00:17:22,459 Ciao, tesoro. 219 00:17:32,844 --> 00:17:33,970 Stai lavorando con Ryan. 220 00:17:34,304 --> 00:17:35,388 Sì. 221 00:17:35,472 --> 00:17:38,266 Per salvarti la vita. 222 00:17:38,349 --> 00:17:39,893 Sul serio, Harriet. 223 00:17:40,477 --> 00:17:43,563 Sei arrivata tu e hai mandato all'aria i miei piani. 224 00:17:44,898 --> 00:17:46,566 Credevo che mi conoscessi. 225 00:17:48,234 --> 00:17:49,110 Ti prego, Max. 226 00:17:54,616 --> 00:17:56,159 Ho un lavoro da finire. 227 00:17:56,618 --> 00:17:58,161 Questo è l'unico avvertimento che ti do. 228 00:17:58,244 --> 00:17:59,579 Non intrometterti. 229 00:18:02,290 --> 00:18:03,792 Lascialo stare. 230 00:18:08,797 --> 00:18:10,507 Tieni a lui, eh? 231 00:18:13,802 --> 00:18:14,844 No. 232 00:18:17,180 --> 00:18:19,516 Mi hai insegnato tu a non farmi coinvolgere. 233 00:18:21,142 --> 00:18:23,019 Evidentemente, non abbastanza bene. 234 00:18:26,189 --> 00:18:27,649 Non intralciarmi. 235 00:18:30,151 --> 00:18:31,110 Vai a casa. 236 00:18:31,194 --> 00:18:32,779 Max? Max! 237 00:18:34,489 --> 00:18:35,615 Stammi bene, Harry. 238 00:19:01,307 --> 00:19:03,852 Ho controllato tutte le transazioni di Thorne sul suo computer 239 00:19:03,935 --> 00:19:06,104 e ho trovato questo conto. 240 00:19:06,187 --> 00:19:07,438 È di Max Schenkel. 241 00:19:07,522 --> 00:19:08,773 Hai scoperto qualcosa? 242 00:19:08,857 --> 00:19:10,817 Tutti i versamenti finiscono in un fondo occulto. 243 00:19:10,900 --> 00:19:14,070 Thorne mentiva quando ha detto che faceva solo le presentazioni. 244 00:19:14,153 --> 00:19:17,365 Sai chi ha fatto un grosso versamento su questo conto 245 00:19:17,448 --> 00:19:19,033 il giorno prima dell'assassinio di Moreno? 246 00:19:19,742 --> 00:19:20,910 La CincoPalmas. 247 00:19:20,994 --> 00:19:23,496 Tramite quell'avvocato di cui ti ho parlato. 248 00:19:23,580 --> 00:19:25,331 Sì, Monica Herrera. 249 00:19:25,415 --> 00:19:26,624 Sto indagando su di lei. 250 00:19:26,708 --> 00:19:27,834 Nient'altro? 251 00:19:28,251 --> 00:19:29,586 Ti richiamo dopo. 252 00:19:30,295 --> 00:19:31,337 Harry? 253 00:19:33,798 --> 00:19:35,258 Ha una figlia? 254 00:19:35,800 --> 00:19:38,303 Sì. Annabelle. 255 00:19:39,095 --> 00:19:40,847 Perché non me l'hai detto subito? 256 00:19:40,930 --> 00:19:42,849 Prima di Jeremy, prima di Thorne. 257 00:19:42,932 --> 00:19:44,517 Forse per te è difficile da capire, 258 00:19:44,601 --> 00:19:46,311 ma ci sono limiti che non supero. 259 00:19:46,394 --> 00:19:48,771 - Uno di questi è usare i figli come esca. - Davvero? 260 00:19:48,855 --> 00:19:51,190 - Ora lo stai facendo. - O così, o muori. 261 00:19:51,733 --> 00:19:52,609 Io? 262 00:19:53,026 --> 00:19:54,819 Perché non ti ha uccisa in quell'ascensore? 263 00:19:56,029 --> 00:19:59,240 Mi ha sempre insegnato a fregarmene di tutti. 264 00:20:00,325 --> 00:20:01,451 Ma lui no. 265 00:20:02,827 --> 00:20:04,370 Lui tiene a me 266 00:20:04,454 --> 00:20:05,788 e tiene ad Annabelle. 267 00:20:05,872 --> 00:20:07,040 E tu? 268 00:20:13,338 --> 00:20:14,797 Ho imparato dai suoi errori. 269 00:20:25,391 --> 00:20:26,935 Come facciamo a trovarla? 270 00:20:31,314 --> 00:20:32,398 Frequenta l'università. 271 00:20:33,691 --> 00:20:34,692 La King Edward. 272 00:20:41,240 --> 00:20:43,034 Se prendiamo il treno, faremo prima. 273 00:20:49,207 --> 00:20:52,251 QUARTIERE CATIA CARACAS, VENEZUELA 274 00:21:35,712 --> 00:21:38,631 Catia, vi sento! 275 00:21:46,681 --> 00:21:49,517 Mio padre faceva il tassista 276 00:21:50,560 --> 00:21:52,979 e mia madre insegnava alla scuola del quartiere. 277 00:21:53,688 --> 00:21:55,273 Non eravamo ricchi, 278 00:21:56,232 --> 00:21:58,943 ma il cibo in tavola non mancava mai, 279 00:21:59,485 --> 00:22:03,614 anche se per loro significava fare sacrifici. 280 00:22:04,490 --> 00:22:06,617 Erano umili. 281 00:22:07,201 --> 00:22:08,578 Erano orgogliosi. 282 00:22:09,579 --> 00:22:13,791 Oggi, con questa estrema carenza di cibo e di medicinali 283 00:22:14,709 --> 00:22:19,088 è impossibile avere la stessa dignità che avevano i miei genitori. 284 00:22:19,756 --> 00:22:23,384 L'inflazione rende il nostro denaro carta straccia. 285 00:22:24,469 --> 00:22:29,474 I blackout lasciano il nostro Paese al buio. 286 00:22:30,808 --> 00:22:34,020 La criminalità ci costringe a vivere con la paura. 287 00:22:34,645 --> 00:22:36,105 Il Venezuela è un Paese ricco. 288 00:22:37,148 --> 00:22:39,275 Non solo di risorse naturali. 289 00:22:39,358 --> 00:22:42,737 Abbiamo la riserva di petrolio più grande del mondo. 290 00:22:43,613 --> 00:22:46,657 Eppure, per qualche motivo, non possiamo sfamare i nostri figli. 291 00:22:47,950 --> 00:22:50,870 Stiamo morendo di fame. 292 00:22:52,872 --> 00:22:58,419 Le nostre risorse, le nostre ricchezze, il nostro sangue 293 00:22:59,170 --> 00:23:02,548 vengono venduti a nostra insaputa 294 00:23:03,758 --> 00:23:06,052 da un uomo cresciuto proprio in questo quartiere. 295 00:23:07,053 --> 00:23:11,724 Il Presidente Reyes ci ha traditi tutti! 296 00:23:12,183 --> 00:23:14,185 E deve pagare per questo! 297 00:23:31,160 --> 00:23:32,787 STAZIONE DI LIVERPOOL STREET 298 00:24:56,329 --> 00:24:57,330 Trova Annabelle. 299 00:25:39,956 --> 00:25:41,624 Scendi dall'auto. Forza. 300 00:25:47,088 --> 00:25:47,964 Vieni fuori. 301 00:25:53,094 --> 00:25:54,136 Ti avevo avvertita. 302 00:25:54,845 --> 00:25:56,514 Ti avevo detto di non intrometterti. 303 00:25:58,099 --> 00:25:59,392 Dove sta andando? 304 00:26:00,851 --> 00:26:02,061 Dov'è diretto? 305 00:26:02,561 --> 00:26:03,521 Max. 306 00:26:04,480 --> 00:26:05,523 Vaffanculo. 307 00:26:13,030 --> 00:26:14,323 DA LONDRA A UNIVERSITÀ KING EDWARD 308 00:26:39,932 --> 00:26:40,933 Annabelle. 309 00:26:42,935 --> 00:26:43,978 Ci conosciamo? 310 00:26:44,061 --> 00:26:46,647 Mi chiamo Jack Ryan. Vorrei parlare con te di tuo padre. 311 00:26:48,774 --> 00:26:50,318 Ti raggiungo dopo. 312 00:26:51,736 --> 00:26:53,487 - Sicura? - Tranquillo. 313 00:27:02,747 --> 00:27:04,832 Può mostrarmi un documento, qualcosa? 314 00:27:04,915 --> 00:27:06,000 Certo. 315 00:27:14,091 --> 00:27:15,801 Lavora per il governo americano? 316 00:27:16,093 --> 00:27:17,261 Per il Dipartimento di Stato. 317 00:27:18,220 --> 00:27:19,597 Come ha fatto a trovarmi? 318 00:27:19,680 --> 00:27:21,682 La tua coinquilina mi ha detto dove studi. 319 00:27:23,017 --> 00:27:24,143 Perché le interessa Max? 320 00:27:25,478 --> 00:27:27,563 È nei guai, Annabelle. Devo trovarlo. 321 00:27:28,814 --> 00:27:31,567 Se è nei guai, perché non è venuto il BND a cercarlo? 322 00:27:33,486 --> 00:27:36,155 Non sono stupida. So che lavoro fa. 323 00:27:36,238 --> 00:27:37,365 Ok. 324 00:27:38,657 --> 00:27:41,535 Be', è complicato. 325 00:27:42,578 --> 00:27:45,498 Ma ha informazioni che ci interessano, quindi posso aiutarlo. 326 00:27:46,165 --> 00:27:48,918 Be', non so dove sia. Non lo vedo da mesi. 327 00:27:49,001 --> 00:27:50,336 Ma sai come contattarlo. 328 00:27:50,419 --> 00:27:52,713 È lui che contatta me. Abbiamo sempre fatto così. 329 00:27:52,797 --> 00:27:54,924 - Annabelle, ti prego. - Non posso aiutarla, ok? 330 00:27:56,509 --> 00:27:57,760 Devo andare. 331 00:28:00,012 --> 00:28:01,680 Hai saputo di Leicester Square? 332 00:28:02,473 --> 00:28:04,642 Della sparatoria, dell'uomo che è morto? 333 00:28:04,725 --> 00:28:06,143 È stato tuo padre. 334 00:28:09,980 --> 00:28:12,608 Ti chiedo solo di chiamarlo. 335 00:28:30,042 --> 00:28:32,128 Aiuto! 336 00:28:33,921 --> 00:28:34,964 Ferma. 337 00:28:37,133 --> 00:28:38,676 Ora ti lascio andare, 338 00:28:38,759 --> 00:28:41,512 ma devi promettermi di non gridare. 339 00:28:44,306 --> 00:28:45,599 Voglio solo che chiami tuo padre. 340 00:28:46,267 --> 00:28:47,351 Altrimenti? 341 00:28:48,018 --> 00:28:49,103 Mi spara? 342 00:28:50,104 --> 00:28:51,939 Annabelle, non è la persona che credi. 343 00:28:53,274 --> 00:28:55,317 Ha lasciato il BND due anni fa 344 00:28:55,693 --> 00:28:58,446 e ora uccide per soldi. 345 00:29:00,448 --> 00:29:01,699 Sta mentendo. 346 00:29:02,658 --> 00:29:04,118 No, e credo che tu sappia. 347 00:29:06,912 --> 00:29:09,582 - Ehi, dove sei? -Voglio parlare con mia figlia. 348 00:29:12,251 --> 00:29:13,377 Lei dov'è? 349 00:29:13,461 --> 00:29:15,880 Le ho dato l'opportunità di salvarsi, ma l'ha sprecata. 350 00:29:17,381 --> 00:29:20,342 Passami Annabelle. Devo sapere che sta bene. 351 00:29:20,426 --> 00:29:23,095 Non detti tu le regole. Le detto io. 352 00:29:25,181 --> 00:29:26,056 Cosa vuoi? 353 00:29:27,016 --> 00:29:29,185 Dimmi chi ti ha ingaggiato per uccidere Moreno 354 00:29:29,977 --> 00:29:32,104 e io lascio andare Annabelle e ti lascio in pace. 355 00:29:33,898 --> 00:29:34,982 Di persona. 356 00:29:35,941 --> 00:29:37,276 Voglio la certezza che la lasci andare. 357 00:29:38,235 --> 00:29:39,737 Suppongo tu sappia dove mi trovo. 358 00:29:44,658 --> 00:29:45,868 Vieni. 359 00:29:48,704 --> 00:29:52,541 QUARTIER GENERALE BONALDE CARACAS, VENEZUELA 360 00:30:03,802 --> 00:30:07,223 Deve vedere questi dati. 361 00:30:07,306 --> 00:30:08,390 Sono gli ultimi sondaggi. 362 00:30:09,308 --> 00:30:14,480 Concentriamo i nostri sforzi su Maracao, El Valle e Libertador. 363 00:30:14,563 --> 00:30:17,525 Non escludete El Hatillo e Sucre. 364 00:30:17,942 --> 00:30:20,819 I sondaggi dicono che sono roccaforti di Reyes. 365 00:30:20,903 --> 00:30:22,988 Stando ai social, la situazione è diversa. 366 00:30:23,906 --> 00:30:25,199 Il vento sta cambiando. 367 00:30:25,699 --> 00:30:26,992 Può ancora batterlo. 368 00:30:29,161 --> 00:30:30,371 Un momento, Valentina. 369 00:30:32,831 --> 00:30:34,542 Grazie di aver mandato José. 370 00:30:35,292 --> 00:30:36,835 È molto scrupoloso. 371 00:30:37,711 --> 00:30:39,797 Quindi non ci sono state altre minacce. 372 00:30:39,880 --> 00:30:41,298 Niente di nuovo. 373 00:30:42,424 --> 00:30:44,510 Ma mi è difficile non preoccuparmi per i miei figli. 374 00:30:45,636 --> 00:30:48,681 Ho paura che possa capitare loro qualcosa per la mia scelta di candidarmi. 375 00:30:50,224 --> 00:30:53,435 Ma immagino che abbia deciso di farlo proprio pensando a loro. 376 00:30:55,271 --> 00:30:57,356 Parla come se avesse figli anche lei. 377 00:30:58,315 --> 00:31:01,694 Ho un figlio, JJ, che compirà 16 anni tra un paio di mesi, 378 00:31:01,777 --> 00:31:04,822 e una figlia, Monique, di 13 anni. 379 00:31:05,823 --> 00:31:06,699 E sua moglie? 380 00:31:07,408 --> 00:31:08,617 Sono divorziato. 381 00:31:09,660 --> 00:31:11,328 Almeno avete potuto metterci la parola fine. 382 00:31:13,330 --> 00:31:15,332 Posso solo immaginare la sua situazione. 383 00:31:17,209 --> 00:31:18,669 Non so cosa sia meglio. 384 00:31:20,212 --> 00:31:21,589 Se aggrapparsi alla speranza 385 00:31:22,590 --> 00:31:23,632 o voltare pagina. 386 00:31:24,842 --> 00:31:26,927 Per esperienza in queste situazioni... 387 00:31:34,685 --> 00:31:36,270 la speranza non è una brutta cosa. 388 00:31:40,232 --> 00:31:41,984 Ora la lascio al suo lavoro. 389 00:31:50,409 --> 00:31:52,745 - Grazie dell'aiuto. - Buona fortuna con le elezioni. 390 00:31:52,828 --> 00:31:54,705 Questa gente ha bisogno di un leader come lei. 391 00:32:02,588 --> 00:32:03,422 Greer. 392 00:32:04,298 --> 00:32:06,842 Abbiamo intercettato una telefonata tra Ubarri e sua moglie. 393 00:32:08,552 --> 00:32:09,678 La registrazione ha funzionato. 394 00:32:10,262 --> 00:32:12,014 Sa di essere in trappola. 395 00:32:12,473 --> 00:32:14,350 Gli farò una visitina stasera. 396 00:33:25,421 --> 00:33:28,006 Il suo capo sta iniziando ad avere dubbi sulla sua lealtà. 397 00:33:34,388 --> 00:33:35,764 È mai stato a Miami? 398 00:33:37,391 --> 00:33:40,978 È una delle città migliori degli USA per chi non parla bene l'inglese. 399 00:33:44,898 --> 00:33:47,025 Credo che a Cassandra e a Maria piacerebbe. 400 00:33:49,069 --> 00:33:51,905 Possiamo proteggere lei e la sua famiglia in cambio della sua collaborazione. 401 00:33:52,322 --> 00:33:54,450 Avreste potuto farmi uccidere 402 00:33:55,159 --> 00:33:57,953 e ora vi offrite di salvarmi. 403 00:34:01,665 --> 00:34:03,876 Abbiamo aerei della lotta al narcotraffico 404 00:34:03,959 --> 00:34:05,294 vicino a Curaçao. 405 00:34:05,669 --> 00:34:07,796 Porterà la sua famiglia in vacanza al mare. 406 00:34:07,880 --> 00:34:10,924 Appena arrivati, salirete su un aereo per gli USA. 407 00:34:13,719 --> 00:34:15,763 Il prezzo del biglietto sono informazioni 408 00:34:15,846 --> 00:34:18,515 sull'attività mineraria di Reyes nella giungla 409 00:34:18,974 --> 00:34:21,268 e su come questa sia collegata alla morte di un senatore americano. 410 00:34:29,985 --> 00:34:33,113 Oppure posso dire a Reyes 411 00:34:33,197 --> 00:34:35,532 che la CIA mi ha contattato. 412 00:34:40,704 --> 00:34:42,706 Chi ha parlato di CIA? 413 00:34:50,255 --> 00:34:51,340 Si goda la cena. 414 00:35:12,736 --> 00:35:14,863 Gli americani si stanno dirigendo verso l'accampamento. 415 00:35:23,205 --> 00:35:25,707 Sentite, ho un brutto presentimento. 416 00:35:25,791 --> 00:35:27,835 Che cazzo sei, un indovino? 417 00:35:27,918 --> 00:35:30,712 Ho fatto un test genealogico. Ho sangue indiano. 418 00:35:30,796 --> 00:35:31,964 Va bene... 419 00:35:32,506 --> 00:35:34,132 Vado in avanscoperta. 420 00:35:35,551 --> 00:35:37,427 Così puoi far riposare la tua immaginazione. 421 00:35:45,185 --> 00:35:46,186 Andiamo! 422 00:35:47,187 --> 00:35:48,981 Li raggiungeremo per l'alba. 423 00:36:16,717 --> 00:36:17,759 Fermo lì. 424 00:36:28,353 --> 00:36:29,396 Vai. 425 00:36:30,981 --> 00:36:32,774 Andrà tutto bene. 426 00:36:39,448 --> 00:36:40,616 Dimmi chi ti ha ingaggiato. 427 00:36:41,617 --> 00:36:44,745 Non l'ho incontrato di persona. Abbiamo fatto tutto per via telematica. 428 00:36:45,579 --> 00:36:46,538 È stato Reyes. 429 00:36:47,539 --> 00:36:49,583 Dopo tutto questo tempo, è questa la tua teoria? 430 00:36:50,959 --> 00:36:52,085 Avrebbe una sua logica. 431 00:36:52,169 --> 00:36:54,129 Capisco la gravità, se fosse così. 432 00:36:55,172 --> 00:36:56,548 Stai dicendo che non è stato lui? 433 00:36:58,467 --> 00:36:59,301 No. 434 00:37:01,303 --> 00:37:02,179 Chi è stato? 435 00:37:03,180 --> 00:37:06,266 Dr. Ryan, non sono venuto qui per toglierti un peso. 436 00:37:07,851 --> 00:37:10,354 Per quanto vederti soffrire sia una felice coincidenza. 437 00:37:33,502 --> 00:37:35,754 - Harry... - Non ho avuto scelta. 438 00:37:36,421 --> 00:37:37,464 Devi andartene. 439 00:37:39,049 --> 00:37:40,050 Subito. 440 00:37:40,926 --> 00:37:41,969 Vai. 441 00:37:42,970 --> 00:37:43,804 Vai! 442 00:38:06,994 --> 00:38:08,036 Papà! 443 00:38:11,581 --> 00:38:12,416 Papà! 444 00:38:14,710 --> 00:38:16,586 L'ha ucciso. L'ha ammazzato. 445 00:38:17,254 --> 00:38:18,922 Mi dispiace, non sono arrivata in tempo. 446 00:38:21,008 --> 00:38:23,135 Ciò che ha detto 447 00:38:24,052 --> 00:38:27,055 di mio padre, le cose che ha fatto... È tutto falso. Non è vero niente.