1 00:01:23,584 --> 00:01:26,754 "톰 클랜시의 잭 라이언" 2 00:01:37,431 --> 00:01:40,976 "영국 런던" 3 00:01:53,072 --> 00:01:54,156 대체 어떤 놈이죠? 4 00:01:56,033 --> 00:01:57,493 놈의 진짜 정체요 5 00:02:01,163 --> 00:02:02,706 독일 연방정보국 요원이에요 6 00:02:02,790 --> 00:02:04,583 이름은 막스 셴켈이에요 7 00:02:04,667 --> 00:02:07,211 독일 시민이고 돈 때문에 사람을 죽이죠 8 00:02:07,294 --> 00:02:09,547 해리랑 일한 지는 얼마나 됐나요? 9 00:02:09,630 --> 00:02:10,756 우린 카라카스에서 만났어요 10 00:02:10,840 --> 00:02:11,674 언제요? 11 00:02:12,633 --> 00:02:13,676 일주일 전에요 12 00:02:14,051 --> 00:02:17,471 라이언 박사를 안 지는 3년 반 정도 됐어요 13 00:02:18,305 --> 00:02:21,350 이런 합동 작전을 몇 번 같이 했죠 14 00:02:21,433 --> 00:02:23,435 해리가 우리한테 또 숨기는 게 있나요? 15 00:02:24,728 --> 00:02:26,480 나도 매일 그 말을 자문하죠 16 00:02:26,814 --> 00:02:27,857 갑시다 17 00:02:28,899 --> 00:02:29,859 어서요 18 00:02:38,784 --> 00:02:40,035 무기 이리 줘요 19 00:02:40,578 --> 00:02:42,663 뭐라고요? 밖에 저격수가 있잖아요 20 00:02:42,746 --> 00:02:46,166 당신 일은 끝났고 해리는 독일행 비행기를 탈 거예요 21 00:02:46,250 --> 00:02:47,543 여기서부턴 우리가 맡죠 22 00:02:52,840 --> 00:02:54,049 한마디만 할게요, 잭 23 00:02:54,341 --> 00:02:55,759 해리를 가까이하지 마요 24 00:02:56,427 --> 00:02:59,013 당신 편이라고 생각하겠지만 내 말 믿어요 25 00:02:59,638 --> 00:03:01,557 자기부터 챙기는 여자죠 26 00:04:10,334 --> 00:04:13,128 오늘 아침에 찍은 건데 중앙사령부에서 방금 보냈어 27 00:04:14,004 --> 00:04:16,215 약 1시간 전에 저 바위에서 내려왔네 28 00:04:16,298 --> 00:04:17,591 멀리 가진 못했을 거야 29 00:04:17,675 --> 00:04:20,511 마티스한테 연락해서 좌표를 넘겨줬네 30 00:04:20,594 --> 00:04:22,012 공중 지원은 없잖아요 31 00:04:22,096 --> 00:04:25,474 추가 인력도요, 베네수엘라 해안에서 17해리 떨어진 USS 페랄타호에서 32 00:04:25,557 --> 00:04:28,143 비무장 드론만 띄울 수 있어요 33 00:04:33,023 --> 00:04:34,316 호의에 대한 보답이죠 34 00:04:34,858 --> 00:04:36,568 엄청 신세 졌나 보네요 35 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 지난 4월에 만난 합동 특수작전 사령부 대령과 36 00:04:40,656 --> 00:04:42,449 몇 잔 했을 수도 있죠 37 00:04:45,995 --> 00:04:46,954 4월이라고? 38 00:04:47,371 --> 00:04:48,956 우리가 헤어진 달에? 39 00:04:50,124 --> 00:04:51,667 난 제복 입은 남자가 좋더라 40 00:04:53,544 --> 00:04:54,712 - 이것 봐요 - 잘됐네 41 00:04:55,713 --> 00:04:57,172 - 축소할 수 있어요? - 네 42 00:05:02,594 --> 00:05:03,887 누가 뭘 태우고 있군 43 00:05:04,346 --> 00:05:05,806 그쪽으로 향했을 거야 44 00:05:05,931 --> 00:05:07,016 마티스한테 다시 연락해요 45 00:05:10,561 --> 00:05:11,562 준비됐어 46 00:05:12,479 --> 00:05:15,357 - 불러봐 - 위도 7863 47 00:05:15,441 --> 00:05:17,276 경도 2547 48 00:05:18,193 --> 00:05:19,737 알았다, 지금 가겠다 49 00:05:20,654 --> 00:05:22,531 제군들, 계획이 변경됐다 50 00:05:23,657 --> 00:05:25,951 - 녀석이 연기를 봤나 봐 - 연기요? 51 00:05:26,035 --> 00:05:27,619 그래, 그쪽으로 가고 있지 52 00:05:28,412 --> 00:05:30,039 토착민 마을일 거야 53 00:05:32,291 --> 00:05:35,335 이 협곡으로 가면 시간을 줄일 수 있어 54 00:05:35,419 --> 00:05:36,670 고지로 가자고요? 55 00:05:36,754 --> 00:05:40,507 개울이나 숲으로 3일 동안 가도 되지 56 00:05:40,591 --> 00:05:41,592 알았어요 57 00:05:41,675 --> 00:05:44,344 대신 그 머저리를 찾으면 사격을 허락해주세요 58 00:05:44,428 --> 00:05:46,889 종아리에 상처만 낼게요 59 00:05:46,972 --> 00:05:49,224 아니, 손을 쏴야지 자위할 때 쓰는 손요 60 00:05:50,517 --> 00:05:51,560 그래 61 00:05:52,269 --> 00:05:53,604 손이 좋겠어 62 00:06:33,352 --> 00:06:37,523 "킹 에드워드 대학교 영국 에그햄" 63 00:06:57,584 --> 00:06:59,419 "예배당" 64 00:07:27,573 --> 00:07:29,825 절대로 문을 등지고 앉지 말라면서요 65 00:07:30,617 --> 00:07:32,369 여긴 안전하잖아 66 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 잘 있었니, 애나벨? 67 00:07:36,039 --> 00:07:37,166 이리 와라 68 00:07:43,547 --> 00:07:44,882 눈은 왜 그래요? 69 00:07:45,757 --> 00:07:48,385 장작을 패다가 조각이 튀어서 70 00:07:48,468 --> 00:07:50,512 눈에 들어갔지 뭐야 참 바보 같지 71 00:07:54,224 --> 00:07:55,601 줄 게 있어 72 00:08:03,525 --> 00:08:04,776 예쁘네요 73 00:08:05,611 --> 00:08:06,653 어디서 났어요? 74 00:08:06,737 --> 00:08:09,323 남미일걸 75 00:08:11,575 --> 00:08:13,744 좋네요, 감사해요 76 00:08:17,247 --> 00:08:19,583 - 수업은 어때? - 힘들어요 77 00:08:19,666 --> 00:08:22,836 영화 수업은 빼고요 바보도 그건 잘할걸요 78 00:08:22,920 --> 00:08:23,921 그래? 79 00:08:24,796 --> 00:08:26,131 담배 끊은 줄 알았는데 80 00:08:26,798 --> 00:08:28,550 중간고사 끝나고 끊을게요 81 00:08:29,009 --> 00:08:30,427 스트레스가 너무 심해요 82 00:08:35,933 --> 00:08:38,185 어떻게 지내요? 83 00:08:38,977 --> 00:08:40,312 일은 어때요? 84 00:08:40,395 --> 00:08:41,939 사실 그거 때문에 왔어 85 00:08:42,564 --> 00:08:45,067 곧 떠나야 하는데 이번엔 좀 길 거야 86 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 문제없는 거죠? 87 00:08:48,612 --> 00:08:50,739 그래, 괜찮아 88 00:08:50,822 --> 00:08:51,990 내가 없는 동안 89 00:08:52,074 --> 00:08:53,825 너한테 필요한 게 있는지 확인하려고 들렀어 90 00:08:55,619 --> 00:08:57,079 연락할 일 있으면 이 전화로 하면 돼 91 00:08:58,413 --> 00:09:00,999 '리플리'란 이름으로 연락처에 저장해뒀어 92 00:09:02,751 --> 00:09:04,127 괜찮은 거 맞아요? 93 00:09:04,836 --> 00:09:06,588 내 몸은 잘 챙기니까 걱정 마 94 00:09:20,727 --> 00:09:21,561 감사합니다 95 00:09:36,034 --> 00:09:37,077 저기요 96 00:09:47,879 --> 00:09:48,880 아무도 없어요? 97 00:10:12,821 --> 00:10:14,281 "손" 98 00:10:25,417 --> 00:10:26,501 잭 라이언 99 00:10:26,585 --> 00:10:28,003 "디지털 혁신 부서 CIA 본부" 100 00:10:28,086 --> 00:10:30,005 사업 계획서 살펴봤어? 괜찮다고 말해줘 101 00:10:30,589 --> 00:10:32,716 시간이 없어서 아직 못 봤어 102 00:10:32,799 --> 00:10:34,343 좀 바빴거든 103 00:10:34,801 --> 00:10:37,429 그래, 재촉하는 건 아닌데 104 00:10:37,512 --> 00:10:41,391 엄마가 내 사업 파트너라 좀 걱정하시는 것 같아 105 00:10:41,475 --> 00:10:44,895 알겠어, 무슨 일이 있어도 내일 꼭 살펴볼게 106 00:10:44,978 --> 00:10:46,313 지금 보는 건 어때? 107 00:10:46,730 --> 00:10:49,816 지금은 운영 시스템에 잠입해야 해서 말이야 108 00:10:50,609 --> 00:10:51,610 좀 도와줄래? 109 00:10:53,528 --> 00:10:54,571 알았어 110 00:10:54,821 --> 00:10:56,823 일반 회선에서 내 위장번호로 전화해줄래? 111 00:11:03,580 --> 00:11:04,748 "발신자: 루퍼트 손 위치: 영국 런던" 112 00:11:04,831 --> 00:11:05,707 런던? 113 00:11:05,791 --> 00:11:08,168 교환 학생으로 런던에 간 적 있는데 114 00:11:08,251 --> 00:11:09,669 그랬어? 115 00:11:09,753 --> 00:11:12,005 우리 데이터에 돌리려면 몇 분은 걸릴 거야 116 00:11:12,089 --> 00:11:13,882 잭 더 리퍼 투어는 해봤어? 117 00:11:14,925 --> 00:11:15,759 아니 118 00:11:15,842 --> 00:11:18,470 그거 진짜 소름 끼쳐 그 소문 알아? 119 00:11:19,096 --> 00:11:20,055 뭔데? 120 00:11:20,138 --> 00:11:23,850 그가 왕실 사람일 수도 있대 121 00:11:25,477 --> 00:11:27,312 - 뭐라고? - 놀랍지? 122 00:11:28,438 --> 00:11:31,066 됐어, 방화벽 해제했어 123 00:11:31,149 --> 00:11:33,860 손이 방문했던 은행 사이트를 찾고 있어 124 00:11:33,944 --> 00:11:36,613 이름과 계좌 번호 이체 내역까지 125 00:11:37,239 --> 00:11:38,407 알았어 126 00:11:40,826 --> 00:11:42,369 이거 한번 해봐 127 00:11:46,498 --> 00:11:48,417 "스위스 슈바이처 란데스방크 막스 셴켈" 128 00:11:49,584 --> 00:11:50,544 "계좌 내역 - 개시 잔액" 129 00:11:50,627 --> 00:11:51,461 "결산 잔액 - 당좌차월 한도" 130 00:11:53,296 --> 00:11:54,339 그리고 이것도 131 00:12:00,762 --> 00:12:02,472 "5/19 13:40 런던 5/20 9:56 런던" 132 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 "5/23 10:33 필라델피아" 133 00:12:03,765 --> 00:12:05,100 좋아, 다음 거 134 00:12:05,183 --> 00:12:06,184 "카라카스 파일 발신인: 루퍼트 손" 135 00:12:06,268 --> 00:12:07,811 "1번 해결, 2번 미결" 136 00:12:10,439 --> 00:12:11,940 "미국 대사관" 137 00:12:12,023 --> 00:12:13,942 "베네수엘라 카라카스" 138 00:12:14,025 --> 00:12:15,485 - 들어오게 - 시간 있어요? 139 00:12:15,569 --> 00:12:18,530 그래, 거의 쓰지도 않는 해변 별장 임대료의 반을 140 00:12:18,613 --> 00:12:19,739 지불하는 중이지 141 00:12:20,740 --> 00:12:24,536 전 1년 치 이혼 수당에 서명하고 나중에 날짜를 적어요 142 00:12:24,619 --> 00:12:26,037 빨리 현실을 마주해야죠 143 00:12:27,456 --> 00:12:30,250 - 무슨 일인가? - 어제 글로리아를 만났어요 144 00:12:31,960 --> 00:12:32,794 왜요? 145 00:12:33,795 --> 00:12:35,630 벌써 이름 부르는 사이라니 그냥 웃겨서 말이야 146 00:12:35,714 --> 00:12:37,132 헛소리하지 마요 147 00:12:38,008 --> 00:12:38,884 이게 뭔가? 148 00:12:38,967 --> 00:12:41,178 세르히오 보날데의 집을 보호해주는 대가죠 149 00:12:42,012 --> 00:12:43,763 그것 때문에 실종된 것 같아요 150 00:12:44,681 --> 00:12:46,308 컬럼바이트 탄탈라이트예요 151 00:12:47,434 --> 00:12:50,020 탄탈럼에서 추출한 광석이죠 152 00:12:50,103 --> 00:12:51,396 탄탈럼이 뭐지? 153 00:12:51,480 --> 00:12:54,566 온갖 것을 만드는 데 들어가는 물질이죠 154 00:12:54,649 --> 00:12:58,695 회로판, GPS 시스템 제트 엔진 등요 155 00:12:59,154 --> 00:13:00,238 수없이 많아요 156 00:13:00,322 --> 00:13:03,617 현재까지 알려진 출처는 중국이나 콩고였어요 157 00:13:03,992 --> 00:13:05,785 그걸 '블루 골드'로 부르죠 158 00:13:07,954 --> 00:13:09,748 누군가 여기서 그 매장층을 발견했단 건가? 159 00:13:09,831 --> 00:13:10,790 네 160 00:13:11,917 --> 00:13:14,377 라이언 말로는 보글러란 회사가 161 00:13:14,878 --> 00:13:17,088 남중국해에서 위성을 발사했다고 하더군요 162 00:13:17,339 --> 00:13:19,090 그들이 특허를 낸 이미지 기술만 있으면 163 00:13:19,174 --> 00:13:21,968 땅 밑의 광물층을 찾을 수 있어요 164 00:13:22,052 --> 00:13:23,345 일명 플래시 라이다죠 165 00:13:24,387 --> 00:13:26,097 귀한 기술 같은데 그 가치가 얼마지? 166 00:13:26,181 --> 00:13:27,224 몇조요 167 00:13:27,599 --> 00:13:28,433 뭐라고? 168 00:13:28,517 --> 00:13:31,186 지금은 중국이 탄탈럼을 독점하고 있어요 169 00:13:32,020 --> 00:13:33,522 그들이 공급을 끊으면 170 00:13:33,605 --> 00:13:35,857 전 세계에 있는 기술 회사가 무너지죠 171 00:13:35,941 --> 00:13:37,984 근데 다른 출처가 있다면요? 172 00:13:38,652 --> 00:13:40,862 보글러가 그 독점을 깬다면요? 173 00:13:42,697 --> 00:13:44,157 엄청난 결과를 초래하겠죠 174 00:13:44,824 --> 00:13:45,951 그래 175 00:13:46,952 --> 00:13:48,078 그렇겠지 176 00:13:50,872 --> 00:13:52,916 수고했네, 계속 알려주도록 177 00:13:52,999 --> 00:13:54,042 이만 가봐야겠네 178 00:14:03,260 --> 00:14:04,344 잠깐만요 179 00:14:05,428 --> 00:14:07,847 드릴 말씀이 더 있어요 180 00:14:07,931 --> 00:14:08,974 뭔데? 181 00:14:09,349 --> 00:14:11,726 어제 글로리아한테 듣기론 레예스의 부하 중 하나가 182 00:14:11,810 --> 00:14:13,478 자기 딸한테 총알을 줬대요 183 00:14:14,396 --> 00:14:15,230 저런 184 00:14:15,313 --> 00:14:18,525 사람을 보내서 그 경호팀을 훈련할까 해요 185 00:14:18,608 --> 00:14:21,611 농부나 택시 기사 같은 자원봉사자가 대부분이죠 186 00:14:22,529 --> 00:14:25,615 선거 때까지 그녀를 보호할 기회를 주려고요 187 00:14:25,699 --> 00:14:28,910 좋아, 호세를 데려가게 뛰어난 친구니까 188 00:14:28,994 --> 00:14:30,453 - 감사합니다 - 그리어 189 00:14:32,205 --> 00:14:33,373 이건 비공식적인 일이네 190 00:14:33,456 --> 00:14:34,291 물론이죠 191 00:15:02,068 --> 00:15:03,278 무슨 일이시죠? 192 00:15:03,361 --> 00:15:06,281 보날데 씨를 만나러 왔어요 193 00:15:07,407 --> 00:15:08,617 잠시만요 194 00:15:13,663 --> 00:15:15,165 와주셔서 감사해요, 그리어 씨 195 00:15:15,540 --> 00:15:16,499 올라오시죠 196 00:15:20,253 --> 00:15:22,005 저기에 엘리베이터 있는데 197 00:15:34,726 --> 00:15:36,269 - 그리어 씨 - 보날데 씨 198 00:15:38,104 --> 00:15:39,397 좋죠, 감사합니다 199 00:15:43,735 --> 00:15:44,861 이쪽은 호세 마르산이에요 200 00:15:45,987 --> 00:15:47,405 - 반갑습니다 - 반가워요 201 00:15:47,489 --> 00:15:49,407 마르산 씨는 우리의 현지 인력이에요 202 00:15:49,491 --> 00:15:50,659 실력이 뛰어나죠 203 00:15:52,077 --> 00:15:53,495 한 명인가요? 204 00:15:53,578 --> 00:15:54,621 그게 다예요? 205 00:15:57,123 --> 00:15:58,500 괜찮으시다면 206 00:15:58,583 --> 00:16:00,669 전 경호팀장과 얘기하죠 207 00:16:04,255 --> 00:16:06,466 호세가 며칠 동안 경호팀을 훈련하면 208 00:16:06,549 --> 00:16:09,803 당신과 가족을 잘 보호할 수 있을 거예요 209 00:16:09,886 --> 00:16:13,139 이곳의 정치 상황을 볼 때 그게 제가 할 수 있는 최선이죠 210 00:16:15,308 --> 00:16:16,643 저도 안타깝네요 211 00:16:20,397 --> 00:16:21,439 앉으세요 212 00:16:26,277 --> 00:16:28,238 은혜를 무시하는 건 아니에요 213 00:16:30,990 --> 00:16:32,117 궁금한 게 있어요 214 00:16:33,993 --> 00:16:35,161 왜 저한테 연락했죠? 215 00:16:36,413 --> 00:16:39,082 여긴 극빈국이에요, 그리어 씨 216 00:16:40,333 --> 00:16:42,836 레예스가 사지 못하는 그런 사람이 필요했어요 217 00:16:44,587 --> 00:16:45,964 그리고 제 생각에 218 00:16:47,257 --> 00:16:49,342 전 사람을 잘 보거든요 219 00:16:55,306 --> 00:16:56,933 짐 싸는 것도 도와주게요? 220 00:16:57,016 --> 00:16:58,518 베를린행 비행기에 탈 때까지 221 00:16:58,601 --> 00:16:59,728 눈을 떼지 말라던데요 222 00:17:21,541 --> 00:17:22,459 잘 있었나? 223 00:17:32,844 --> 00:17:33,970 라이언한테 붙었던데 224 00:17:34,304 --> 00:17:35,388 그래 225 00:17:35,472 --> 00:17:38,266 당신을 살리기 위해서지 226 00:17:38,349 --> 00:17:39,893 이봐, 해리엇 227 00:17:40,477 --> 00:17:43,563 당신 때문에 내 계획이 틀어졌어 228 00:17:44,898 --> 00:17:46,566 내 실력은 당신이 더 잘 알 텐데 229 00:17:48,234 --> 00:17:49,110 제발, 막스 230 00:17:54,616 --> 00:17:56,159 아직 할 일이 남았어 231 00:17:56,618 --> 00:17:58,161 마지막 경고야 232 00:17:58,244 --> 00:17:59,579 날 방해하지 마 233 00:18:02,290 --> 00:18:03,792 그 사람을 내버려 둬 234 00:18:08,797 --> 00:18:10,507 놈이 특별한가 보네 235 00:18:13,802 --> 00:18:14,844 아니 236 00:18:17,180 --> 00:18:19,516 그런 일이라면 당신 덕분에 깨달았는걸 237 00:18:21,142 --> 00:18:23,019 그거로 부족했나 보네 238 00:18:26,189 --> 00:18:27,649 내 일을 방해하지 마 239 00:18:30,151 --> 00:18:31,110 집으로 돌아가 240 00:18:31,194 --> 00:18:32,779 막스? 막스! 241 00:18:34,489 --> 00:18:35,615 잘 있어, 해리 242 00:19:01,307 --> 00:19:03,852 손의 컴퓨터에 있는 거래 내역을 다 뒤져서 243 00:19:03,935 --> 00:19:06,104 계좌 하나를 찾았어요 244 00:19:06,187 --> 00:19:07,438 막스 셴켈의 계좌죠 245 00:19:07,522 --> 00:19:08,773 쓸 만한 정보가 있나? 246 00:19:08,857 --> 00:19:10,817 모든 대금은 비자금 계좌를 거쳐요 247 00:19:10,900 --> 00:19:14,070 소개만 해준다는 손의 얘기는 전부 거짓이죠 248 00:19:14,153 --> 00:19:17,365 모레노가 살해당하기 전날에 누가 이 계좌에 249 00:19:17,448 --> 00:19:19,033 거금을 넣었을까요? 250 00:19:19,742 --> 00:19:20,910 싱코팔마스예요 251 00:19:20,994 --> 00:19:23,496 제가 말씀드렸던 그 변호사를 다 거쳐요 252 00:19:23,580 --> 00:19:25,331 그래, 모니카 에레라 253 00:19:25,415 --> 00:19:26,624 지금 찾고 있네 254 00:19:26,708 --> 00:19:27,834 다른 건? 255 00:19:28,251 --> 00:19:29,586 다시 전화할게요 256 00:19:30,295 --> 00:19:31,337 해리? 257 00:19:33,798 --> 00:19:35,258 놈한테 딸이 있어요? 258 00:19:35,800 --> 00:19:38,303 네, 애나벨요 259 00:19:39,095 --> 00:19:40,847 왜 진작 얘기하지 않았죠? 260 00:19:40,930 --> 00:19:42,849 제러미나 손을 만나기 전에요 261 00:19:42,932 --> 00:19:44,517 당신은 이해하기 힘들겠지만 262 00:19:44,601 --> 00:19:46,311 내가 넘지 않는 선이 있어요 263 00:19:46,394 --> 00:19:48,771 - 애들을 미끼로 쓰는 것도요 - 정말요? 264 00:19:48,855 --> 00:19:51,190 - 지금은 넘었잖아요 - 아니면 당신은 죽어요 265 00:19:51,733 --> 00:19:52,609 내가요? 266 00:19:53,026 --> 00:19:54,819 왜 놈이 엘리베이터에서 당신을 안 죽였죠? 267 00:19:56,029 --> 00:19:59,240 막스는 항상 다른 사람을 마음에 두지 말라고 했어요 268 00:20:00,325 --> 00:20:01,451 하지만 그러고 말았죠 269 00:20:02,827 --> 00:20:04,370 날 걱정하고 있어요 270 00:20:04,454 --> 00:20:05,788 그리고 애나벨도요 271 00:20:05,872 --> 00:20:07,040 그럼 당신은요? 272 00:20:13,338 --> 00:20:14,797 난 막스의 실수로 깨달았죠 273 00:20:25,391 --> 00:20:26,935 그 애를 어떻게 찾죠? 274 00:20:31,314 --> 00:20:32,398 학교에 있어요 275 00:20:33,691 --> 00:20:34,692 킹 에드워드 대학교요 276 00:20:41,240 --> 00:20:43,034 기차로 가는 게 제일 빨라요 277 00:20:49,207 --> 00:20:52,251 "카티아 베네수엘라 카라카스" 278 00:21:35,712 --> 00:21:38,631 카티아 시민 여러분, 외치세요! 279 00:21:46,681 --> 00:21:49,517 제 아버지는 택시 기사였고 280 00:21:50,560 --> 00:21:52,979 어머니는 동네 학교 선생님이셨어요 281 00:21:53,688 --> 00:21:55,273 우린 부유하지 않았지만 282 00:21:56,232 --> 00:21:58,943 늘 식탁에 음식이 올라왔죠 283 00:21:59,485 --> 00:22:03,614 두 분의 희생 덕분에요 284 00:22:04,490 --> 00:22:06,617 겸손한 분들이셨고 285 00:22:07,201 --> 00:22:08,578 자부심이 있었습니다 286 00:22:09,579 --> 00:22:13,791 오늘날 극심한 식량난과 의료 지원 부족으로 287 00:22:14,709 --> 00:22:19,088 부모님이 지니셨던 그런 자부심은 찾을 수가 없죠 288 00:22:19,756 --> 00:22:23,384 인플레이션으로 인해 화폐 가치가 떨어지고 있습니다 289 00:22:24,469 --> 00:22:29,474 언론 통제로 우리 국가는 암흑에 빠지고 있습니다 290 00:22:30,808 --> 00:22:34,020 우린 범죄 때문에 두려워하며 살아가죠 291 00:22:34,645 --> 00:22:36,105 베네수엘라는 부유한 국가입니다 292 00:22:37,148 --> 00:22:39,275 천연자원도 풍부하고 293 00:22:39,358 --> 00:22:42,737 전 세계에서 가장 거대한 석유 보유국이니까요 294 00:22:43,613 --> 00:22:46,657 하지만 우린 아이들을 먹일 음식도 부족합니다 295 00:22:47,950 --> 00:22:50,870 굶주리며 죽어가죠 296 00:22:52,872 --> 00:22:58,419 우리의 자원, 재산, 생혈은 297 00:22:59,170 --> 00:23:02,548 이 동네에서 자란 298 00:23:03,758 --> 00:23:06,052 한 남자에 의해 몰래 팔리고 있습니다 299 00:23:07,053 --> 00:23:11,724 레예스 대통령은 우리 모두를 배신했습니다! 300 00:23:12,183 --> 00:23:14,185 그리고 반드시 그 책임을 져야 합니다! 301 00:23:31,160 --> 00:23:32,787 "리버풀가역" 302 00:24:56,329 --> 00:24:57,330 애나벨을 찾아요 303 00:25:39,956 --> 00:25:41,624 차에서 내려요, 빨리요 304 00:25:47,088 --> 00:25:47,964 내려 305 00:25:53,094 --> 00:25:54,136 내가 경고했지 306 00:25:54,845 --> 00:25:56,514 끼어들지 말라고 했을 텐데 307 00:25:58,099 --> 00:25:59,392 놈이 어디 가는 거지? 308 00:26:00,851 --> 00:26:02,061 어디로 갔냐고! 309 00:26:02,561 --> 00:26:03,521 막스 310 00:26:04,480 --> 00:26:05,523 뒈져버려 311 00:26:13,030 --> 00:26:14,323 "런던 터미널 출발 킹 에드워드 대학교 도착" 312 00:26:39,932 --> 00:26:40,933 애나벨 313 00:26:42,935 --> 00:26:43,978 절 아세요? 314 00:26:44,061 --> 00:26:46,647 난 잭 라이언이야 아빠 일로 할 얘기가 있어 315 00:26:48,774 --> 00:26:50,318 나중에 보자 316 00:26:51,736 --> 00:26:53,487 - 괜찮겠어? - 그래 317 00:27:02,747 --> 00:27:04,832 신분증 좀 볼 수 있을까요? 318 00:27:04,915 --> 00:27:06,000 그래 319 00:27:14,091 --> 00:27:15,801 미국 정부에서 일해요? 320 00:27:16,093 --> 00:27:17,261 국무부야 321 00:27:18,220 --> 00:27:19,597 절 어떻게 찾았죠? 322 00:27:19,680 --> 00:27:21,682 여기서 공부한다고 룸메이트한테 들었어 323 00:27:23,017 --> 00:27:24,143 아빠 일이 뭔데요? 324 00:27:25,478 --> 00:27:27,563 지금 곤란한 상황이라 네 아빠를 찾아야 해 325 00:27:28,814 --> 00:27:31,567 왜 독일 연방정보국이 돕지 않는 거죠? 326 00:27:33,486 --> 00:27:36,155 전 바보가 아니에요 아빠 밥벌이가 뭔지는 알아요 327 00:27:36,238 --> 00:27:37,365 그래 328 00:27:38,657 --> 00:27:41,535 사실 좀 복잡해 329 00:27:42,578 --> 00:27:45,498 네 아빠가 유용한 정보를 알아 내가 도와줄 수 있지 330 00:27:46,165 --> 00:27:48,918 어디 있는지 몰라요 몇 달 동안 못 봤어요 331 00:27:49,001 --> 00:27:50,336 하지만 연락할 방법은 있겠지 332 00:27:50,419 --> 00:27:52,713 아빠가 저한테 연락해요 늘 그랬어요 333 00:27:52,797 --> 00:27:54,924 - 애나벨, 부탁이야 - 전 못 도와줘요 334 00:27:56,509 --> 00:27:57,760 이만 가봐야 해요 335 00:28:00,012 --> 00:28:01,680 레스터 스퀘어 사건 들었니? 336 00:28:02,473 --> 00:28:04,642 총격 사건으로 살해된 남자 얘기 말이야 337 00:28:04,725 --> 00:28:06,143 네 아빠가 한 짓이야 338 00:28:09,980 --> 00:28:12,608 네가 전화만 해주면 돼 339 00:28:30,042 --> 00:28:32,128 도와주세요! 340 00:28:33,921 --> 00:28:34,964 가만있어 341 00:28:37,133 --> 00:28:38,676 널 놔줄 테니까 342 00:28:38,759 --> 00:28:41,512 소리만 지르지 마 343 00:28:44,306 --> 00:28:45,599 아빠한테 전화해줘 344 00:28:46,267 --> 00:28:47,351 싫다면요? 345 00:28:48,018 --> 00:28:49,103 절 쏘려고요? 346 00:28:50,104 --> 00:28:51,939 애나벨, 네 아빠는 네가 생각하는 사람이 아니야 347 00:28:53,274 --> 00:28:55,317 2년 전에 연방정보국을 떠났고 348 00:28:55,693 --> 00:28:58,446 지금은 돈 때문에 사람을 죽이지 349 00:29:00,448 --> 00:29:01,699 거짓말하지 마요 350 00:29:02,658 --> 00:29:04,118 거짓말 아닌 거 알잖아 351 00:29:04,827 --> 00:29:06,078 "해리엇" 352 00:29:06,912 --> 00:29:09,582 - 어디 있어요? - 내 딸 목소리를 들려줘 353 00:29:12,251 --> 00:29:13,377 해리엇은 어딨지? 354 00:29:13,461 --> 00:29:15,880 도망갈 기회를 줬는데 떠나지 않았더군 355 00:29:17,381 --> 00:29:20,342 애나벨 바꿔 애가 무사한지 알아야겠어 356 00:29:20,426 --> 00:29:23,095 이 상황에선 내 말을 따라야 할 텐데 357 00:29:25,181 --> 00:29:26,056 원하는 게 뭐지? 358 00:29:27,016 --> 00:29:29,185 모레노를 죽이라고 당신을 고용한 사람을 말해 359 00:29:29,977 --> 00:29:32,104 그럼 애나벨과 당신을 놔주지 360 00:29:33,898 --> 00:29:34,982 직접 만나 361 00:29:35,941 --> 00:29:37,276 애를 놔주는지 확인해야겠어 362 00:29:38,235 --> 00:29:39,737 내가 어디 있는지 알지? 363 00:29:44,658 --> 00:29:45,868 가자 364 00:29:48,704 --> 00:29:52,541 "보날데의 선거 본부 베네수엘라 카라카스" 365 00:30:03,802 --> 00:30:07,223 이 수치 좀 보세요 366 00:30:07,306 --> 00:30:08,390 최근 여론 조사예요 367 00:30:09,308 --> 00:30:14,480 마카라오, 엘 바예 리베르타도르에 집중하면 돼요 368 00:30:14,563 --> 00:30:17,525 엘 아티요와 수크레도 빼먹지 마요 369 00:30:17,942 --> 00:30:20,819 여론 조사에 따르면 거긴 레예스 지지 지역인데요 370 00:30:20,903 --> 00:30:22,988 소셜 미디어에선 다르게 얘기하던걸요 371 00:30:23,906 --> 00:30:25,199 흐름이 바뀌고 있어요 372 00:30:25,699 --> 00:30:26,992 여전히 승산이 있죠 373 00:30:29,161 --> 00:30:30,371 잠시만요, 발렌티나 374 00:30:32,831 --> 00:30:34,542 호세를 보내줘서 고마워요 375 00:30:35,292 --> 00:30:36,835 아주 철저하더군요 376 00:30:37,711 --> 00:30:39,797 이젠 위협이 없나 보군요 377 00:30:39,880 --> 00:30:41,298 새로운 건 없죠 378 00:30:42,424 --> 00:30:44,510 하지만 애들이 걱정돼요 379 00:30:45,636 --> 00:30:48,681 선거를 계속하기로 했으니 애들이 위험해질 수도 있죠 380 00:30:50,224 --> 00:30:53,435 하지만 출마를 결심한 것도 그 애들 때문이잖아요 381 00:30:55,271 --> 00:30:57,356 당신도 자식이 있나 보죠? 382 00:30:58,315 --> 00:31:01,694 아들인 JJ는 몇 달 후에 16살이 되고 383 00:31:01,777 --> 00:31:04,822 딸인 모니크는 13살이죠 384 00:31:05,823 --> 00:31:06,699 부인은요? 385 00:31:07,408 --> 00:31:08,617 이혼했어요 386 00:31:09,660 --> 00:31:11,328 그래도 마무리는 했네요 387 00:31:13,330 --> 00:31:15,332 당신 같은 상황은 감히 상상도 못 하죠 388 00:31:17,209 --> 00:31:18,669 뭐가 나은지 모르겠어요 389 00:31:20,212 --> 00:31:21,589 희망을 품어야 할지 390 00:31:22,590 --> 00:31:23,632 잊고 넘어가야 할지요 391 00:31:24,842 --> 00:31:26,927 이런 상황에서 제 경험으로 볼 때... 392 00:31:34,685 --> 00:31:36,270 희망도 나쁘지 않죠 393 00:31:40,232 --> 00:31:41,984 그럼 일 방해 안 할게요 394 00:31:50,409 --> 00:31:52,745 - 도와줘서 감사해요 - 행운을 빌게요 395 00:31:52,828 --> 00:31:54,705 이 나라 국민에겐 당신 같은 지도자가 필요해요 396 00:32:02,588 --> 00:32:03,422 그리어입니다 397 00:32:04,298 --> 00:32:06,842 우바리가 부인한테 거는 전화를 도청했네 398 00:32:08,552 --> 00:32:09,678 녹음본이 통했지 399 00:32:10,262 --> 00:32:12,014 자신을 조여오는 걸 알아 400 00:32:12,473 --> 00:32:14,350 오늘 밤에 장군을 만날 거야 401 00:33:25,421 --> 00:33:28,006 레예스가 당신의 충성심을 의심하기 시작한 것 같군요 402 00:33:34,388 --> 00:33:35,764 마이애미에 가봤나요? 403 00:33:37,391 --> 00:33:40,978 영어가 달려도 살기 좋은 도시 중 하나죠 404 00:33:44,898 --> 00:33:47,025 카산드라와 마리아도 좋아할 거예요 405 00:33:49,069 --> 00:33:51,905 당신이 협조해주면 가족을 보호해줄 수 있어요 406 00:33:52,322 --> 00:33:54,450 날 죽일 뻔해 놓고 407 00:33:55,159 --> 00:33:57,953 이젠 구원자를 자처하는군요 408 00:34:01,665 --> 00:34:03,876 우린 퀴라소에서 마약 퇴치 작전을 409 00:34:03,959 --> 00:34:05,294 펼칠 거예요 410 00:34:05,669 --> 00:34:07,796 가족을 데리고 해변으로 휴가를 가요 411 00:34:07,880 --> 00:34:10,924 거기 도착하자마자 미국행 비행기에 태울 거예요 412 00:34:13,719 --> 00:34:15,763 그 비행깃값은 밀림에서 벌어지는 413 00:34:15,846 --> 00:34:18,515 레예스의 채굴 작전과 미국 의원의 죽음이 414 00:34:18,974 --> 00:34:21,268 어떻게 연관됐는지 알려주는 조건이에요 415 00:34:29,985 --> 00:34:33,113 아니면 CIA가 접근했다고 416 00:34:33,197 --> 00:34:35,532 레예스한테 말할 수도 있죠 417 00:34:40,704 --> 00:34:42,706 누가 CIA라고 하던가요? 418 00:34:50,255 --> 00:34:51,340 식사 맛있게 해요 419 00:35:12,736 --> 00:35:14,863 미국인들이 수용소 쪽으로 가고 있어요 420 00:35:23,205 --> 00:35:25,707 여긴 왠지 느낌이 안 좋은데요 421 00:35:25,791 --> 00:35:27,835 갑자기 심령술사라도 되셨나? 422 00:35:27,918 --> 00:35:30,712 계보를 확인해봤는데 난 인디언의 피가 흘러 423 00:35:30,796 --> 00:35:31,964 좋아 424 00:35:32,506 --> 00:35:34,132 내가 선두에 서지 425 00:35:35,551 --> 00:35:37,427 상상은 그쯤 접어두라고 426 00:35:45,185 --> 00:35:46,186 움직여! 427 00:35:47,187 --> 00:35:48,981 아침까지 놈들을 따라잡아야 해 428 00:36:16,717 --> 00:36:17,759 멈춰 429 00:36:28,353 --> 00:36:29,396 어서 가봐 430 00:36:30,981 --> 00:36:32,774 아무 일도 없을 거야 431 00:36:39,448 --> 00:36:40,616 누가 당신을 고용했지? 432 00:36:41,617 --> 00:36:44,745 직접 만난 적은 없어 다 온라인으로 처리했지 433 00:36:45,579 --> 00:36:46,538 레예스군 434 00:36:47,539 --> 00:36:49,583 이제 와서 기껏 생각한 결론이 그건가? 435 00:36:50,959 --> 00:36:52,085 일리는 있지 436 00:36:52,169 --> 00:36:54,129 그랬다면 참 좋았을 텐데 437 00:36:55,172 --> 00:36:56,548 레예스가 아니란 말인가? 438 00:36:58,467 --> 00:36:59,301 아니야 439 00:37:01,303 --> 00:37:02,179 그럼 누구지? 440 00:37:03,180 --> 00:37:06,266 당신 짐이나 덜어주자고 여기까지 온 게 아냐 441 00:37:07,851 --> 00:37:10,354 그 고통을 보는 게 즐겁긴 하지만 말이야 442 00:37:33,502 --> 00:37:35,754 - 해리 - 어쩔 수 없었어요 443 00:37:36,421 --> 00:37:37,464 그만 가요 444 00:37:39,049 --> 00:37:40,050 어서요 445 00:37:40,926 --> 00:37:41,969 가요 446 00:37:42,970 --> 00:37:43,804 가라고요! 447 00:38:06,994 --> 00:38:08,036 아빠! 448 00:38:11,581 --> 00:38:12,416 아빠! 449 00:38:14,710 --> 00:38:16,586 그 사람이 죽였어요 450 00:38:17,254 --> 00:38:18,922 늦게 와서 미안하구나 451 00:38:21,008 --> 00:38:23,135 그 사람 말처럼 452 00:38:24,052 --> 00:38:27,055 아빠가 그랬을 리가 없어요 말도 안 돼요