1 00:01:37,431 --> 00:01:40,976 LONDYN, ANGLIA 2 00:01:53,072 --> 00:01:54,156 No więc kim on jest? 3 00:01:56,033 --> 00:01:57,493 Naprawdę. 4 00:02:01,163 --> 00:02:02,706 To agent niemieckiej BND. 5 00:02:02,790 --> 00:02:04,583 Nazywa się Max Schenkel. 6 00:02:04,667 --> 00:02:07,211 Jest niemieckim obywatelem i zabija za pieniądze. 7 00:02:07,294 --> 00:02:09,547 A jak długo ty i Harry pracujecie razem? 8 00:02:09,630 --> 00:02:10,756 Poznaliśmy się w Caracas. 9 00:02:10,840 --> 00:02:11,674 Kiedy? 10 00:02:12,633 --> 00:02:13,676 Tydzień temu. 11 00:02:14,051 --> 00:02:17,471 Znam doktora Ryana jakieś trzy i pół roku. 12 00:02:18,305 --> 00:02:21,350 Współpracowaliśmy przy kilku operacjach międzyagencyjnych. 13 00:02:21,433 --> 00:02:23,435 Czego ona jeszcze nam nie mówi? 14 00:02:24,728 --> 00:02:26,480 Pytam siebie o to każdego dnia. 15 00:02:26,814 --> 00:02:27,857 Idziemy. 16 00:02:28,899 --> 00:02:29,859 Chodź. 17 00:02:38,784 --> 00:02:40,035 Poproszę o twoją broń. 18 00:02:40,578 --> 00:02:42,663 Co? Strzelec jest wciąż na wolności. 19 00:02:42,746 --> 00:02:46,166 A wy skończyliście. Ona leci następnym samolotem do Niemiec. 20 00:02:46,250 --> 00:02:47,543 Poradzimy sobie. 21 00:02:52,840 --> 00:02:54,049 Coś ci doradzę. 22 00:02:54,341 --> 00:02:55,759 Trzymaj się od niej z daleka. 23 00:02:56,427 --> 00:02:59,013 Możesz myśleć, że jest po twojej stronie, ale wierz mi, 24 00:02:59,638 --> 00:03:01,557 Harry robi to, co dobre dla Harry. 25 00:04:10,334 --> 00:04:13,128 Sfilmowano to dziś rano, ale sztab dopiero to przysłał. 26 00:04:14,004 --> 00:04:16,215 Wspiął się na tę skałę jakąś godzinę temu. 27 00:04:16,298 --> 00:04:17,591 Nie mógł zajść daleko. 28 00:04:17,675 --> 00:04:20,511 Skontaktowałem się z Maticem, podałem mu współrzędne. 29 00:04:20,594 --> 00:04:22,012 Podobno nie mamy wsparcia. 30 00:04:22,096 --> 00:04:25,474 Lotniczego nie. Jedynie wsparcie nieuzbrojonych dronów z USS Peralty, 31 00:04:25,557 --> 00:04:28,143 który cumuje jakieś 17 mil morskich od wybrzeży Wenezueli. 32 00:04:33,023 --> 00:04:34,316 Poprosiłam o przysługę. 33 00:04:34,858 --> 00:04:36,568 Niezła przysługa. 34 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 Możliwe, że wypiłam kilka drinków 35 00:04:40,656 --> 00:04:42,449 z poznanym w kwietniu pułkownikiem JSOC. 36 00:04:45,995 --> 00:04:46,954 W kwietniu? 37 00:04:47,371 --> 00:04:48,956 Tuż po naszej separacji? 38 00:04:50,124 --> 00:04:51,667 Lubię mężczyzn w mundurze. 39 00:04:53,544 --> 00:04:54,712 - Zobaczcie. - Pięknie. 40 00:04:55,713 --> 00:04:57,172 - Możesz powiększyć? - Tak. 41 00:05:02,594 --> 00:05:03,887 Ktoś coś pali. 42 00:05:04,346 --> 00:05:05,806 Tam się pewnie kieruje. 43 00:05:05,931 --> 00:05:07,016 Zawiadom Matice'a. 44 00:05:10,561 --> 00:05:11,562 Jestem gotowy. 45 00:05:12,479 --> 00:05:15,357 - Możesz wysyłać. -Szerokość geograficzna 7863, 46 00:05:15,441 --> 00:05:17,276 długość geograficzna 2547. 47 00:05:18,193 --> 00:05:19,737 Przyjąłem. Ruszamy. 48 00:05:20,654 --> 00:05:22,531 Dobra, panowie, zmiana planów. 49 00:05:23,657 --> 00:05:25,951 - Najwyraźniej zauważył dym. - Dym? 50 00:05:26,035 --> 00:05:27,619 Tak. Idzie w jego stronę. 51 00:05:28,412 --> 00:05:30,039 To pewnie jakaś wioska. 52 00:05:32,291 --> 00:05:35,335 Zaoszczędzimy trochę czasu, idąc tym wąwozem. 53 00:05:35,419 --> 00:05:36,670 I schodząc znów na dół? 54 00:05:36,754 --> 00:05:40,507 Możemy albo iść korytem strumienia, albo trzy dni walczyć z gęstwiną. 55 00:05:40,591 --> 00:05:41,592 Dobra, 56 00:05:41,675 --> 00:05:44,344 ale jak znajdziemy tego idiotę, dasz mi go postrzelić. 57 00:05:44,428 --> 00:05:46,889 Powierzchownie. Może w łydkę. 58 00:05:46,972 --> 00:05:49,224 Nie, strzelajmy w rękę. W tę, którą wali konia. 59 00:05:50,517 --> 00:05:51,560 Tak. 60 00:05:52,269 --> 00:05:53,604 Podoba mi się pomysł z ręką. 61 00:06:33,352 --> 00:06:37,523 UNIWERSYTET KRÓLA EDWARDA, EGHAM, ANGLIA 62 00:06:57,584 --> 00:06:59,419 KAPLICA 63 00:07:27,573 --> 00:07:29,825 Mówiłeś, żeby nie siadać plecami do drzwi. 64 00:07:30,617 --> 00:07:32,369 Czuję się tu bezpieczny. 65 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 Cześć, Annabelle. 66 00:07:36,039 --> 00:07:37,166 Chodź tu. 67 00:07:43,547 --> 00:07:44,882 Co ci się stało w oko? 68 00:07:45,757 --> 00:07:48,385 Rąbałem drewno na ogień, odprysnęła drzazga 69 00:07:48,468 --> 00:07:50,512 i trafiła mnie prosto w oko. Głupota. 70 00:07:54,224 --> 00:07:55,601 Mam coś dla ciebie. 71 00:08:03,525 --> 00:08:04,776 Jakie to ładne. 72 00:08:05,611 --> 00:08:06,653 Skąd to? 73 00:08:06,737 --> 00:08:09,323 Z Ameryki Południowej. Chyba. 74 00:08:11,575 --> 00:08:13,744 Piękne. Dziękuję. 75 00:08:17,247 --> 00:08:19,583 - Jak ci idzie nauka? - Ciężko. 76 00:08:19,666 --> 00:08:22,836 Poza kinem. Z tym każdy kretyn sobie radzi. 77 00:08:22,920 --> 00:08:23,921 Tak sądzisz? 78 00:08:24,796 --> 00:08:26,131 Myślałem, że rzuciłaś. 79 00:08:26,798 --> 00:08:28,550 Rzucę po sesji. 80 00:08:29,009 --> 00:08:30,427 Za dużo teraz nerwów. 81 00:08:35,933 --> 00:08:38,185 Co u ciebie? 82 00:08:38,977 --> 00:08:40,312 Jak praca? 83 00:08:40,395 --> 00:08:41,939 Właściwie dlatego tu jestem. 84 00:08:42,564 --> 00:08:45,067 Muszę niedługo wyjechać. Może na dłużej niż zwykle. 85 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 Wszystko w porządku? 86 00:08:48,612 --> 00:08:50,739 Oczywiście. Wszystko dobrze. 87 00:08:50,822 --> 00:08:51,990 Chcę się tylko upewnić, 88 00:08:52,074 --> 00:08:53,825 że niczego ci nie zabraknie. 89 00:08:55,619 --> 00:08:57,079 Dzwoń do mnie z tego telefonu. 90 00:08:58,413 --> 00:09:00,999 Numer jest w kontaktach pod „Ripley”. 91 00:09:02,751 --> 00:09:04,127 Na pewno wszystko dobrze? 92 00:09:04,836 --> 00:09:06,588 Umiem o siebie zadbać. 93 00:09:20,727 --> 00:09:21,561 Dziękuję. 94 00:09:36,034 --> 00:09:37,077 Halo? 95 00:10:25,417 --> 00:10:26,501 Jack Ryan. 96 00:10:26,585 --> 00:10:28,003 DEPARTAMENT INNOWACJI CYFROWYCH CENTRALA CIA 97 00:10:28,086 --> 00:10:30,005 Zerknąłeś na ten projekt? Powiedz coś dobrego. 98 00:10:30,589 --> 00:10:32,716 Nie miałem jeszcze czasu. 99 00:10:32,799 --> 00:10:34,343 Byłem trochę zajęty. 100 00:10:34,801 --> 00:10:37,429 Nie chcę cię poganiać, 101 00:10:37,512 --> 00:10:41,391 ale moja mama jest wspólnikiem i zaczyna trochę panikować, więc... 102 00:10:41,475 --> 00:10:44,895 Rozumiem. Co powiesz, gdybym jutro na to spojrzał? Obiecuję. 103 00:10:44,978 --> 00:10:46,313 Dlaczego nie teraz? 104 00:10:46,730 --> 00:10:49,816 Teraz próbuję się włamać do systemu operacyjnego. 105 00:10:50,609 --> 00:10:51,610 Pomożesz mi? 106 00:10:53,528 --> 00:10:54,571 Dobra. 107 00:10:54,821 --> 00:10:56,823 Zadzwonisz z linii naziemnej na mój ukryty numer? 108 00:11:03,580 --> 00:11:04,748 ROZMÓWCA: THORNE RUPERT MIEJSCE: LONDYN, ANGLIA 109 00:11:04,831 --> 00:11:05,707 Londyn? 110 00:11:05,791 --> 00:11:08,168 Jeden semestr studiowałem w Londynie. 111 00:11:08,251 --> 00:11:09,669 Tak? To jest... 112 00:11:09,753 --> 00:11:12,005 Przepuszczę to przez naszą bazę danych. 113 00:11:12,089 --> 00:11:13,882 Przeszedłeś śladami Kuby Rozpruwacza? 114 00:11:14,925 --> 00:11:15,759 Nie. 115 00:11:15,842 --> 00:11:18,470 Aż ciary chodzą. Wiesz, co się mówi, prawda? 116 00:11:19,096 --> 00:11:20,055 Co? 117 00:11:20,138 --> 00:11:23,850 Że mógł być członkiem rodziny królewskiej. 118 00:11:25,477 --> 00:11:27,312 - Co takiego? - Nieźle, co? 119 00:11:28,438 --> 00:11:31,066 Dobra. Wszedłem. 120 00:11:31,149 --> 00:11:33,860 Szukamy stron banków, na które Thorne wchodził. 121 00:11:33,944 --> 00:11:36,613 Nazwisk, numerów kont, przelewów. 122 00:11:37,239 --> 00:11:38,407 Dobra. 123 00:11:40,826 --> 00:11:42,369 Ta. Spróbuj z tą. 124 00:11:46,498 --> 00:11:48,417 SCHWEIZER LANDESBANK, SZWAJCARIA PAN MAX SCHENKEL 125 00:11:49,584 --> 00:11:50,544 PODSUMOWANIE RACHUNKU SALDO POCZĄTKOWE 481 268,51 126 00:11:50,627 --> 00:11:51,461 SALDO KOŃCOWE 729 445,30 LIMIT DEBETOWY 2500,00 127 00:11:53,296 --> 00:11:54,339 I wróć do tej. 128 00:12:00,762 --> 00:12:02,472 19 MAJA 13.40 LONDYN 20 MAJA 9.56 LONDYN 129 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 23 MAJA 10.33 FILADELFIA, USA 130 00:12:03,765 --> 00:12:05,100 Dobrze, następna. 131 00:12:05,183 --> 00:12:06,184 AKTA CARACAS KONTO: RUPERT THORNE 132 00:12:06,268 --> 00:12:07,811 DO: MONITOR@NORTHLAKEALLIED.COM # 1 ZREALIZOWANY, #2 OCZEKUJĄCE 133 00:12:10,439 --> 00:12:11,940 AMBASADA USA 134 00:12:12,023 --> 00:12:13,942 CARACAS, WENEZUELA 135 00:12:14,025 --> 00:12:15,485 - Proszę. - Masz chwilę? 136 00:12:15,569 --> 00:12:18,530 Tak. Właśnie płacę połowę czynszu za swój dom na plaży, 137 00:12:18,613 --> 00:12:19,739 z którego nie korzystam. 138 00:12:20,740 --> 00:12:24,536 Ja podpisuję wszystkie 12 czeków na alimenty jednocześnie i postdatuję. 139 00:12:24,619 --> 00:12:26,037 To jak zdzieranie plastra. 140 00:12:27,456 --> 00:12:30,250 - Co tam? - Odwiedziłem wczoraj Glorię. 141 00:12:31,960 --> 00:12:32,794 No co? 142 00:12:33,795 --> 00:12:35,630 Jesteście na ty. Urocze. 143 00:12:35,714 --> 00:12:37,132 Nie bądź palantem. 144 00:12:38,008 --> 00:12:38,884 Co to? 145 00:12:38,967 --> 00:12:41,178 Mam to z prywatnego sejfu Sergia Bonaldego. 146 00:12:42,012 --> 00:12:43,763 Myślę, że zaginął właśnie przez to. 147 00:12:44,681 --> 00:12:46,308 To kolumbit-tantalit. 148 00:12:47,434 --> 00:12:50,020 Ruda, z której pozyskuje się tantal. 149 00:12:50,103 --> 00:12:51,396 Co to, kurwa, jest tantal? 150 00:12:51,480 --> 00:12:54,566 Kluczowy pierwiastek dla wielu dziedzin przemysłu. 151 00:12:54,649 --> 00:12:58,695 Produkcji płytek obwodu drukowanego, systemów GPS, silników odrzutowych... 152 00:12:59,154 --> 00:13:00,238 Lista jest długa. 153 00:13:00,322 --> 00:13:03,617 Dotąd wszystkie znane złoża były w Chinach i Kongo. 154 00:13:03,992 --> 00:13:05,785 Nazywają to błękitnym złotem. 155 00:13:07,954 --> 00:13:09,748 Myślisz, że ktoś znalazł je tutaj? 156 00:13:09,831 --> 00:13:10,790 Tak. 157 00:13:11,917 --> 00:13:14,377 Ryan mówił, że satelitę z Morza Południowochińskiego 158 00:13:14,878 --> 00:13:17,088 wystrzeliła spółka o nazwie Vogler. 159 00:13:17,339 --> 00:13:19,090 Opatentowali technikę obrazowania, 160 00:13:19,174 --> 00:13:21,968 która umożliwia lokalizowanie złóż pod ziemią. 161 00:13:22,052 --> 00:13:23,345 Urządzenie zwie się lidar. 162 00:13:24,387 --> 00:13:26,097 Mówisz, że to dużo warte. Ile? 163 00:13:26,181 --> 00:13:27,224 Biliony. 164 00:13:27,599 --> 00:13:28,433 Co? 165 00:13:28,517 --> 00:13:31,186 W tej chwili Chiny mają monopol na tantal. 166 00:13:32,020 --> 00:13:33,522 Jak zakręcą kurek, 167 00:13:33,605 --> 00:13:35,857 światowy przemysł elektroniczny upadnie. 168 00:13:35,941 --> 00:13:37,984 A gdyby było inne źródło? 169 00:13:38,652 --> 00:13:40,862 Gdyby Vogler przełamał ten monopol? 170 00:13:42,697 --> 00:13:44,157 Dużo by to zmieniło, prawda? 171 00:13:44,824 --> 00:13:45,951 Tak. 172 00:13:46,952 --> 00:13:48,078 To prawda. 173 00:13:50,872 --> 00:13:52,916 Dobra robota. Informuj mnie. 174 00:13:52,999 --> 00:13:54,042 Muszę lecieć. 175 00:14:03,260 --> 00:14:04,344 Hej, Mike. 176 00:14:05,428 --> 00:14:07,847 Jest coś jeszcze. 177 00:14:07,931 --> 00:14:08,974 Co tam? 178 00:14:09,349 --> 00:14:11,726 Gloria powiedziała wczoraj, że człowiek Reyesa 179 00:14:11,810 --> 00:14:13,478 dał jej córce nabój. 180 00:14:14,396 --> 00:14:15,230 Jezu. 181 00:14:15,313 --> 00:14:18,525 Chciałbym tam kogoś posłać, żeby przeszkolił jej ochronę. 182 00:14:18,608 --> 00:14:21,611 To głównie ochotnicy. Wieśniacy, kierowcy taksówek. 183 00:14:22,529 --> 00:14:25,615 Chcę dać im szansę zapewnienia jej lepszej ochrony do wyborów. 184 00:14:25,699 --> 00:14:28,910 W porządku. Weź José. Jest dobry. 185 00:14:28,994 --> 00:14:30,453 - Dzięki. - Greer. 186 00:14:32,205 --> 00:14:33,373 Nieoficjalnie. 187 00:14:33,456 --> 00:14:34,291 Oczywiście. 188 00:15:02,068 --> 00:15:03,278 W czym mogę pomóc? 189 00:15:03,361 --> 00:15:06,281 Przyszliśmy do señory Bonalde. 190 00:15:07,407 --> 00:15:08,617 Proszę zaczekać. 191 00:15:13,663 --> 00:15:15,165 Dziękuję za przybycie, señor Greer. 192 00:15:15,540 --> 00:15:16,499 Zapraszam na górę. 193 00:15:20,253 --> 00:15:22,005 A winda czeka. 194 00:15:34,726 --> 00:15:36,269 - Panie Greer. -Señora. 195 00:15:38,104 --> 00:15:39,397 Chętnie. Dziękuję. 196 00:15:43,735 --> 00:15:44,861 To jest José Marzan. 197 00:15:45,987 --> 00:15:47,405 - Bardzo mi miło. - Miło mi. 198 00:15:47,489 --> 00:15:49,407 Pan Marzan współpracuje tu z nami. 199 00:15:49,491 --> 00:15:50,659 Zna się na swojej robocie. 200 00:15:52,077 --> 00:15:53,495 Jeden człowiek? 201 00:15:53,578 --> 00:15:54,621 To wszystko? 202 00:15:57,123 --> 00:15:58,500 Jeśli pani pozwoli, 203 00:15:58,583 --> 00:16:00,669 chciałbym pomówić z szefem ochrony. 204 00:16:04,255 --> 00:16:06,466 José spędzi kilka dni z pani ludźmi, 205 00:16:06,549 --> 00:16:09,803 szkoląc, żeby mogli lepiej strzec pani i pani bliskich. 206 00:16:09,886 --> 00:16:13,139 Biorąc pod uwagę okoliczności, niestety tylko tyle mogę zaoferować. 207 00:16:15,308 --> 00:16:16,643 Chciałbym móc zrobić więcej. 208 00:16:20,397 --> 00:16:21,439 Proszę. 209 00:16:26,277 --> 00:16:28,238 Nie chciałam być niewdzięczna. 210 00:16:30,990 --> 00:16:32,117 Mogę o coś spytać? 211 00:16:33,993 --> 00:16:35,161 Czemu dzwoniła pani do mnie? 212 00:16:36,413 --> 00:16:39,082 To bardzo biedny kraj, panie Greer. 213 00:16:40,333 --> 00:16:42,836 Potrzebowałam kogoś, kogo Reyes nie mógł przekupić. 214 00:16:44,587 --> 00:16:45,964 A chciałabym wierzyć, 215 00:16:47,257 --> 00:16:49,342 że znam się na ludziach. 216 00:16:55,306 --> 00:16:56,933 Spakować się też mi pomożesz? 217 00:16:57,016 --> 00:16:58,518 Mam cię nie spuszczać z oka, 218 00:16:58,601 --> 00:16:59,728 póki nie będziesz w samolocie. 219 00:17:21,541 --> 00:17:22,459 Cześć, kochana. 220 00:17:32,844 --> 00:17:33,970 Pracujesz z Ryanem? 221 00:17:34,304 --> 00:17:35,388 Tak. 222 00:17:35,472 --> 00:17:38,266 Żeby ocalić ci życie. 223 00:17:38,349 --> 00:17:39,893 Akurat, Harriet. 224 00:17:40,477 --> 00:17:43,563 Zjawiłaś się i pokrzyżowałaś mi plany. 225 00:17:44,898 --> 00:17:46,566 Myślałem, że znasz mnie lepiej. 226 00:17:48,234 --> 00:17:49,110 Proszę, Max. 227 00:17:54,616 --> 00:17:56,159 Muszę dokończyć robotę. 228 00:17:56,618 --> 00:17:58,161 To ostatnie ostrzeżenie. 229 00:17:58,244 --> 00:17:59,579 Nie wchodź mi w drogę. 230 00:18:02,290 --> 00:18:03,792 Zostaw go. 231 00:18:08,797 --> 00:18:10,507 Czujesz coś do niego. 232 00:18:13,802 --> 00:18:14,844 Nie. 233 00:18:17,180 --> 00:18:19,516 Za dobrze mnie wyszkoliłeś. 234 00:18:21,142 --> 00:18:23,019 Najwyraźniej nie dość dobrze. 235 00:18:26,189 --> 00:18:27,649 Nie wchodź mi w drogę. 236 00:18:30,151 --> 00:18:31,110 Wracaj do domu. 237 00:18:34,489 --> 00:18:35,615 Żegnaj, Harry. 238 00:19:01,307 --> 00:19:03,852 Prześledziłem transakcje Thorne'a na jego komputerze 239 00:19:03,935 --> 00:19:06,104 i znalazłem to konto. 240 00:19:06,187 --> 00:19:07,438 Maxa Schenkela. 241 00:19:07,522 --> 00:19:08,773 Da się coś wykorzystać? 242 00:19:08,857 --> 00:19:10,817 Wszystkie płatności idą przez lewe konto. 243 00:19:10,900 --> 00:19:14,070 Thorne kłamał, mówiąc, że dokonywał tylko prezentacji. 244 00:19:14,153 --> 00:19:17,365 Zgadnij, kto zrobił największą wpłatę na to konto 245 00:19:17,448 --> 00:19:19,033 na dzień przed zabójstwem Morena? 246 00:19:19,742 --> 00:19:20,910 CincoPalmas. 247 00:19:20,994 --> 00:19:23,496 Przechodzi to przez prawniczkę, o której ci mówiłem. 248 00:19:23,580 --> 00:19:25,331 Pamiętam. Monica Herrera. 249 00:19:25,415 --> 00:19:26,624 Sprawdzam ją. 250 00:19:26,708 --> 00:19:27,834 Coś jeszcze? 251 00:19:28,251 --> 00:19:29,586 Zadzwonię później. 252 00:19:30,295 --> 00:19:31,337 Harry? 253 00:19:33,798 --> 00:19:35,258 On ma córkę? 254 00:19:35,800 --> 00:19:38,303 Tak, Annabelle. 255 00:19:39,095 --> 00:19:40,847 Czemu wcześniej nie mówiłaś? 256 00:19:40,930 --> 00:19:42,849 Przed Jeremym, przed Thorne'em? 257 00:19:42,932 --> 00:19:44,517 Może trudno ci to zrozumieć, 258 00:19:44,601 --> 00:19:46,311 ale są rzeczy, których nie robię. 259 00:19:46,394 --> 00:19:48,771 - Jak używanie dzieci w roli przynęty. - Serio? 260 00:19:48,855 --> 00:19:51,190 - Aż do teraz. - Mogę jeszcze dać ci umrzeć. 261 00:19:51,733 --> 00:19:52,609 Mnie? 262 00:19:53,026 --> 00:19:54,819 Dlaczego nie zabił cię w windzie? 263 00:19:56,029 --> 00:19:59,240 Zawsze powtarzał, żeby się nie angażować uczuciowo. 264 00:20:00,325 --> 00:20:01,451 Ale to robi. 265 00:20:02,827 --> 00:20:04,370 Zależy mu na mnie, 266 00:20:04,454 --> 00:20:05,788 na Annabelle. 267 00:20:05,872 --> 00:20:07,040 A tobie? 268 00:20:13,338 --> 00:20:14,797 Uczyłam się na jego błędach. 269 00:20:25,391 --> 00:20:26,935 Jak ją w ogóle znajdziemy? 270 00:20:31,314 --> 00:20:32,398 Uczy się. 271 00:20:33,691 --> 00:20:34,692 Uniwersytet Króla Edwarda. 272 00:20:41,240 --> 00:20:43,034 Najszybciej będzie pociągiem. 273 00:20:49,207 --> 00:20:52,251 DZIELNICA CATIA, CARACAS, WENEZUELA 274 00:21:35,712 --> 00:21:38,631 Catio, słyszę cię! 275 00:21:46,681 --> 00:21:49,517 Mój ojciec był taksówkarzem, 276 00:21:50,560 --> 00:21:52,979 a mama uczyła w publicznej szkole. 277 00:21:53,688 --> 00:21:55,273 Nie byliśmy bogaci, 278 00:21:56,232 --> 00:21:58,943 ale jedzenie zawsze było na stole, 279 00:21:59,485 --> 00:22:03,614 nawet jeśli konieczne były duże poświęcenia. 280 00:22:04,490 --> 00:22:06,617 Byli skromni. 281 00:22:07,201 --> 00:22:08,578 Byli dumni. 282 00:22:09,579 --> 00:22:13,791 Dziś szalony niedobór żywności i leków 283 00:22:14,709 --> 00:22:19,088 pozbawia ludzi tej dumy, jaka cechowała moich rodziców. 284 00:22:19,756 --> 00:22:23,384 Inflacja sprawia, że nasze pieniądze nie są nic warte. 285 00:22:24,469 --> 00:22:29,474 Wyłączenia prądu pogrążają nasz kraj w ciemności. 286 00:22:30,808 --> 00:22:34,020 Przestępczość zmusza nas do życia w strachu. 287 00:22:34,645 --> 00:22:36,105 Wenezuela to bogaty kraj. 288 00:22:37,148 --> 00:22:39,275 Nie tylko w zasoby naturalne. 289 00:22:39,358 --> 00:22:42,737 Mamy największe złoża ropy naftowej na świecie. 290 00:22:43,613 --> 00:22:46,657 A jednak jakimś cudem nie jesteśmy w stanie nakarmić dzieci. 291 00:22:47,950 --> 00:22:50,870 Umieramy z głodu. 292 00:22:52,872 --> 00:22:58,419 Nasze zasoby, nasze bogactwa, nasza krew 293 00:22:59,170 --> 00:23:02,548 są sprzedawane za naszymi plecami 294 00:23:03,758 --> 00:23:06,052 przez człowieka, który wyrósł w tej okolicy. 295 00:23:07,053 --> 00:23:11,724 Prezydent Reyes zdradził nas wszystkich! 296 00:23:12,183 --> 00:23:14,185 I musi za to odpowiedzieć! 297 00:24:56,329 --> 00:24:57,330 Znajdź Annabelle. 298 00:25:39,956 --> 00:25:41,624 Wysiądź z samochodu. Wysiadaj. 299 00:25:47,088 --> 00:25:47,964 Wyjdź. 300 00:25:53,094 --> 00:25:54,136 Ostrzegałem cię. 301 00:25:54,845 --> 00:25:56,514 Kazałem ci nie przeszkadzać. 302 00:25:58,099 --> 00:25:59,392 Dokąd on jedzie? 303 00:26:00,851 --> 00:26:02,061 Dokąd pojechał? 304 00:26:02,561 --> 00:26:03,521 Max. 305 00:26:04,480 --> 00:26:05,523 Wal się. 306 00:26:13,030 --> 00:26:14,323 ODJAZD: DWORCE LONDYN PRZYJAZD: UNIWERSYTET KRÓLA EDWARDA 307 00:26:39,932 --> 00:26:40,933 Annabelle. 308 00:26:42,935 --> 00:26:43,978 Znam pana? 309 00:26:44,061 --> 00:26:46,647 Nazywam się Jack Ryan. Chciałbym pomówić o twoim ojcu. 310 00:26:48,774 --> 00:26:50,318 Zobaczymy się później. 311 00:26:51,736 --> 00:26:53,487 - Na pewno? - Wszystko gra. 312 00:27:02,747 --> 00:27:04,832 Mogę prosić o jakieś dokumenty? 313 00:27:04,915 --> 00:27:06,000 Jasne. 314 00:27:14,091 --> 00:27:15,801 Czyli pracuje pan dla rządu USA? 315 00:27:16,093 --> 00:27:17,261 Departament Stan. 316 00:27:18,220 --> 00:27:19,597 Jak mnie pan znalazł? 317 00:27:19,680 --> 00:27:21,682 Twoja współlokatorka powiedziała, gdzie się uczysz. 318 00:27:23,017 --> 00:27:24,143 Czego pan chce od Maxa? 319 00:27:25,478 --> 00:27:27,563 Ma kłopoty. Muszę go znaleźć. 320 00:27:28,814 --> 00:27:31,567 Jeśli ma kłopoty, to dlaczego BND mu nie pomaga? 321 00:27:33,486 --> 00:27:36,155 Nie jestem głupia. Wiem, z czego żyje. 322 00:27:36,238 --> 00:27:37,365 Dobrze. 323 00:27:38,657 --> 00:27:41,535 To skomplikowane. 324 00:27:42,578 --> 00:27:45,498 Ma informacje, których możemy użyć, żebym mógł mu pomóc. 325 00:27:46,165 --> 00:27:48,918 Nie wiem, gdzie jest. Nie widziałam go od miesięcy. 326 00:27:49,001 --> 00:27:50,336 Możesz się z nim kontaktować. 327 00:27:50,419 --> 00:27:52,713 On kontaktuje się ze mną. Zawsze tak było. 328 00:27:52,797 --> 00:27:54,924 - Annabelle, proszę. - Nie mogę panu pomóc. 329 00:27:56,509 --> 00:27:57,760 Muszę iść. 330 00:28:00,012 --> 00:28:01,680 Słyszałaś o Leicester Square? 331 00:28:02,473 --> 00:28:04,642 O strzelaninie, w której zginął człowiek? 332 00:28:04,725 --> 00:28:06,143 Twój ojciec to zrobił. 333 00:28:09,980 --> 00:28:12,608 Proszę tylko, żebyś do niego zadzwoniła. 334 00:28:30,042 --> 00:28:32,128 Ratunku! 335 00:28:33,921 --> 00:28:34,964 Przestań. 336 00:28:37,133 --> 00:28:38,676 Puszczę cię. 337 00:28:38,759 --> 00:28:41,512 Wystarczy, że nie będziesz krzyczeć. 338 00:28:44,306 --> 00:28:45,599 Po prostu zadzwoń do ojca. 339 00:28:46,267 --> 00:28:47,351 Bo co? 340 00:28:48,018 --> 00:28:49,103 Zastrzelisz mnie? 341 00:28:50,104 --> 00:28:51,939 On nie jest taki, jak myślisz. 342 00:28:53,274 --> 00:28:55,317 Odszedł z BND dwa lata temu 343 00:28:55,693 --> 00:28:58,446 i teraz zabija za pieniądze. 344 00:29:00,448 --> 00:29:01,699 Kłamiesz. 345 00:29:02,658 --> 00:29:04,118 Chyba wiesz, że nie. 346 00:29:04,827 --> 00:29:06,078 HARRIET - KOMÓRKA 347 00:29:06,912 --> 00:29:09,582 - Gdzie jesteś? -Chcę mówić z córką. 348 00:29:12,251 --> 00:29:13,377 Gdzie ona jest? 349 00:29:13,461 --> 00:29:15,880 Dałem jej szansę się wycofać, nie skorzystała. 350 00:29:17,381 --> 00:29:20,342 Daj Annabelle do telefonu. Muszę wiedzieć, że nic jej nie jest. 351 00:29:20,426 --> 00:29:23,095 Nie dyktujesz warunków. Ja to robię. 352 00:29:25,181 --> 00:29:26,056 Czego chcesz? 353 00:29:27,016 --> 00:29:29,185 Powiesz mi, kto cię wynajął do zabicia Morena, 354 00:29:29,977 --> 00:29:32,104 a ja puszczę Annabelle i dam ci spokój. 355 00:29:33,898 --> 00:29:34,982 Osobiście, 356 00:29:35,941 --> 00:29:37,276 żebym wiedział, że ją puścisz. 357 00:29:38,235 --> 00:29:39,737 Wiesz, gdzie jestem. 358 00:29:44,658 --> 00:29:45,868 Chodź. 359 00:29:48,704 --> 00:29:52,541 SZTAB WYBORCZY BONALDE, CARACAS, WENEZUELA 360 00:30:03,802 --> 00:30:07,223 Musi pani zobaczyć wyniki. 361 00:30:07,306 --> 00:30:08,390 To ostatnie sondaże. 362 00:30:09,308 --> 00:30:14,480 Skoncentrujmy wysiłki na Macarao, El Valle i Libertador. 363 00:30:14,563 --> 00:30:17,525 Nie skreślajcie El Hatillo i Sucre. 364 00:30:17,942 --> 00:30:20,819 Sondaże mówią, że to bastiony Reyesa. 365 00:30:20,903 --> 00:30:22,988 Media społecznościowe twierdzą inaczej. 366 00:30:23,906 --> 00:30:25,199 Nastroje się zmieniają. 367 00:30:25,699 --> 00:30:26,992 Możesz go jeszcze pokonać. 368 00:30:29,161 --> 00:30:30,371 Daj mi chwilę. 369 00:30:32,831 --> 00:30:34,542 Dziękuję za przysłanie José. 370 00:30:35,292 --> 00:30:36,835 Był bardzo sumienny. 371 00:30:37,711 --> 00:30:39,797 Rozumiem, że nie było więcej pogróżek. 372 00:30:39,880 --> 00:30:41,298 Nic nowego. 373 00:30:42,424 --> 00:30:44,510 Ale trudno mi nie martwić się o dzieci. 374 00:30:45,636 --> 00:30:48,681 O to, że ucierpią przez moją decyzję startowania w wyborach. 375 00:30:50,224 --> 00:30:53,435 Domyślam się, że są też powodem, dla którego w ogóle startujesz. 376 00:30:55,271 --> 00:30:57,356 Domyślam się, że też masz dzieci. 377 00:30:58,315 --> 00:31:01,694 Mój syn J.J. za dwa miesiące skończy 16 lat. 378 00:31:01,777 --> 00:31:04,822 A moja córka Monique ma 13. 379 00:31:05,823 --> 00:31:06,699 A żona? 380 00:31:07,408 --> 00:31:08,617 Jesteśmy rozwiedzeni. 381 00:31:09,660 --> 00:31:11,328 Przynajmniej zamknąłeś rozdział. 382 00:31:13,330 --> 00:31:15,332 Nie wyobrażam sobie siebie w twojej sytuacji. 383 00:31:17,209 --> 00:31:18,669 Nie wiem, co lepsze: 384 00:31:20,212 --> 00:31:21,589 żyć nadzieją 385 00:31:22,590 --> 00:31:23,632 czy iść do przodu. 386 00:31:24,842 --> 00:31:26,927 Moje doświadczenia z takich sytuacji... 387 00:31:34,685 --> 00:31:36,270 Nadzieja nie jest zła. 388 00:31:40,232 --> 00:31:41,984 Nie będę cię odciągał od pracy. 389 00:31:50,409 --> 00:31:52,745 - Dziękuję za pomoc. - Powodzenia. 390 00:31:52,828 --> 00:31:54,705 Twój naród zasługuje na takiego przywódcę. 391 00:32:02,588 --> 00:32:03,422 Greer. 392 00:32:04,298 --> 00:32:06,842 Przechwyciliśmy rozmowę Ubarriego z żoną. 393 00:32:08,552 --> 00:32:09,678 Nagranie zrobiło swoje. 394 00:32:10,262 --> 00:32:12,014 Wie, że atmosfera się zagęszcza. 395 00:32:12,473 --> 00:32:14,350 Złożę mu dziś wizytę. 396 00:33:25,421 --> 00:33:28,006 Pański szef zaczyna wątpić w pańską lojalność. 397 00:33:34,388 --> 00:33:35,764 Był pan kiedyś w Miami? 398 00:33:37,391 --> 00:33:40,978 To jedno z lepszych miast w Ameryce dla tych, których angielski ciut kuleje. 399 00:33:44,898 --> 00:33:47,025 Cassandrze i Marii by się tam podobało. 400 00:33:49,069 --> 00:33:51,905 Możemy ochronić pana z rodziną w zamian za współpracę. 401 00:33:52,322 --> 00:33:54,450 Mogłem przez was zostać zabity, 402 00:33:55,159 --> 00:33:57,953 a teraz chcecie mnie ratować. 403 00:34:01,665 --> 00:34:03,876 Samoloty obsługujące akcje antynarkotykowe 404 00:34:03,959 --> 00:34:05,294 wylatują z Curaçao. 405 00:34:05,669 --> 00:34:07,796 Zabierze pan rodzinę na wakacje nad morze. 406 00:34:07,880 --> 00:34:10,924 Jak tylko się tam znajdziecie, wsadzimy was do samolotu do USA. 407 00:34:13,719 --> 00:34:15,763 Biletem na ten samolot jest informacja 408 00:34:15,846 --> 00:34:18,515 o operacji górniczej w dżungli prowadzonej przez Reyesa 409 00:34:18,974 --> 00:34:21,268 i jej związku ze śmiercią amerykańskiego senatora. 410 00:34:29,985 --> 00:34:33,113 Albo mogę powiedzieć Reyesowi, 411 00:34:33,197 --> 00:34:35,532 że CIA próbuje mnie zwerbować. 412 00:34:40,704 --> 00:34:42,706 Kto coś mówił o CIA? 413 00:34:50,255 --> 00:34:51,340 Miłej kolacji. 414 00:35:12,736 --> 00:35:14,863 Amerykanie kierują się do obozu. 415 00:35:23,205 --> 00:35:25,707 Mówię wam, że odbieram tu złe wibracje. 416 00:35:25,791 --> 00:35:27,835 Nagle jesteś jakimś zasranym medium? 417 00:35:27,918 --> 00:35:30,712 Robiłem badania genetyczne. Po części jestem Indianinem. 418 00:35:30,796 --> 00:35:31,964 Dobra... 419 00:35:32,506 --> 00:35:34,132 Pójdę jakiś czas pierwszy. 420 00:35:35,551 --> 00:35:37,427 Daj swojej wyobraźni odpocząć. 421 00:35:45,185 --> 00:35:46,186 Ruszać! 422 00:35:47,187 --> 00:35:48,981 Do rana ich dogonimy. 423 00:36:16,717 --> 00:36:17,759 Stój. 424 00:36:28,353 --> 00:36:29,396 Możesz iść. 425 00:36:30,981 --> 00:36:32,774 Wszystko będzie dobrze. 426 00:36:39,448 --> 00:36:40,616 Powiedz, kto cię wynajął. 427 00:36:41,617 --> 00:36:44,745 Nigdy się z nim nie spotkałem. Wszystko szło elektronicznie. 428 00:36:45,579 --> 00:36:46,538 To był Reyes. 429 00:36:47,539 --> 00:36:49,583 Cały ten czas tak właśnie myślałeś? 430 00:36:50,959 --> 00:36:52,085 To miałoby sens. 431 00:36:52,169 --> 00:36:54,129 Sporo by to dla ciebie znaczyło. 432 00:36:55,172 --> 00:36:56,548 Mówisz, że to nie on? 433 00:36:58,467 --> 00:36:59,301 Nie. 434 00:37:01,303 --> 00:37:02,179 Więc kto? 435 00:37:03,180 --> 00:37:06,266 Nie jestem tu po to, by zdjąć ciężar z pańskich barków. 436 00:37:07,851 --> 00:37:10,354 Choć patrzenie na pański ból, to szczęśliwy traf. 437 00:37:33,502 --> 00:37:35,754 - Harry... - Nie miałam wyboru. 438 00:37:36,421 --> 00:37:37,464 Musisz stąd iść. 439 00:37:39,049 --> 00:37:40,050 Teraz. 440 00:37:40,926 --> 00:37:41,969 Idź. 441 00:37:42,970 --> 00:37:43,804 Idź! 442 00:38:06,994 --> 00:38:08,036 Tato! 443 00:38:14,710 --> 00:38:16,586 On go zabił. 444 00:38:17,254 --> 00:38:18,922 Przepraszam, że tu nie byłam. 445 00:38:21,008 --> 00:38:23,135 To, co powiedział 446 00:38:24,052 --> 00:38:27,055 o moim ojcu, o tym, co zrobił, to nie była prawda.