1 00:01:23,584 --> 00:01:26,754 டாம் க்ளான்சி'ஸ் ஜாக் ரயன் 2 00:01:37,431 --> 00:01:40,976 லண்டன், இங்கிலாந்து 3 00:01:53,072 --> 00:01:54,156 அப்போ, யார் அவன்? 4 00:01:56,033 --> 00:01:57,493 அவன் உண்மை அடையாளம். 5 00:02:01,163 --> 00:02:02,706 அவன் ஒரு ஜெர்மானிய பிஎன்டி அதிகாரி. 6 00:02:02,790 --> 00:02:04,583 அவன் பெயர் மேக்ஸ் ஷென்கல். 7 00:02:04,667 --> 00:02:07,211 அவன் ஜெர்மன் குடிமகன், பணத்திற்காக ஆட்களை கொல்பவன். 8 00:02:07,294 --> 00:02:09,547 எப்போதிருந்து நீயும் ஹாரியும் சேர்ந்து வேலை செய்யறீங்க? 9 00:02:09,630 --> 00:02:10,756 நாங்க கராகஸில் சந்தித்தோம். 10 00:02:10,840 --> 00:02:11,674 எப்போ? 11 00:02:12,633 --> 00:02:13,676 ஒரு வாரம் முன்பு. 12 00:02:14,051 --> 00:02:17,471 எனக்கு டாக்டர் ரயனை மூன்றரை வருடங்களா தெரியும். 13 00:02:18,305 --> 00:02:21,350 இதைப் போன்ற சர்வதேச நடவடிக்கைகள் சிலவற்றை சேர்ந்து செய்திருக்கோம். 14 00:02:21,433 --> 00:02:23,435 வேறு என்னவெல்லாம் அவள் எங்களிடம் சொல்லவில்லை? 15 00:02:24,728 --> 00:02:26,480 அதை தினமும் என்னையே நான் கேட்டுகிட்டிருக்கேன். 16 00:02:26,814 --> 00:02:27,857 போலாம். 17 00:02:28,899 --> 00:02:29,859 வா. 18 00:02:38,784 --> 00:02:40,035 எனக்கு உன் ஆயுதம் தேவை. 19 00:02:40,578 --> 00:02:42,663 என்ன? சுட்டவன் இன்னும் வெளியில் இருக்கான். 20 00:02:42,746 --> 00:02:46,166 உன் வேலை முடிஞ்சுது. அவள் அடுத்த விமானத்தில் ஜெர்மனிக்கு செல்வாள். 21 00:02:46,250 --> 00:02:47,543 இங்கிருந்து நாங்க பார்த்துக் கொள்வோம். 22 00:02:52,840 --> 00:02:54,049 அறிவுரையாக ஒரு வார்த்தை, ஜாக். 23 00:02:54,341 --> 00:02:55,759 அவளிடம் இருந்து தள்ளியிரு. 24 00:02:56,427 --> 00:02:59,013 அவள் உன் பக்கம் இருப்பதா நீ நினைக்கலாம், ஆனா என்னை நம்பு, 25 00:02:59,638 --> 00:03:01,557 தனக்கு எது சிறந்ததோ, அதைத் தான் ஹாரி செய்வாள். 26 00:04:10,334 --> 00:04:13,128 இது காலையில் வந்த பதிவு, ஆனா சென்ட்காம் இப்போ தான் அனுப்பியுள்ளது. 27 00:04:14,004 --> 00:04:16,215 அப்பாறையிலிருந்து ஒரு மணி நேரத்துக்கு முன் கீழே இறங்கியிருக்கான். 28 00:04:16,298 --> 00:04:17,591 ரொம்ப தூரம் போயிருக்க முடியாது. 29 00:04:17,675 --> 00:04:20,511 மெட்டீஸிடம் தொடர்பு கொண்டு, புவி ரேகை கட்டத்தை கொடுத்தேன். 30 00:04:20,594 --> 00:04:22,012 நமக்கு வான் வழி ஆதரவு இல்லைனு நினைத்தேன். 31 00:04:22,096 --> 00:04:25,474 ஆட்களோடு இல்லை. யுஎஸ்எஸ் பெரால்டாவில் இருந்து ஆள் இல்லாத ட்ரோன்கள் மட்டுமே, 32 00:04:25,557 --> 00:04:28,143 வெனிசுயலா கடற்கரையில் இருந்து சுமார் 17 கடல் மைல்களில் உள்ளது. 33 00:04:33,023 --> 00:04:34,316 சகாயம் செய்யும்படி கேட்டேன். 34 00:04:34,858 --> 00:04:36,568 அது மிகப் பெரும் சகாயம். 35 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 கேர்ந்து நிறைய குடித்திருப்பேனோ என்னவோ 36 00:04:40,656 --> 00:04:42,449 ஜேஎஸ்ஓசி கர்னலை போன ஏப்ரல் சந்தித்தபோது. 37 00:04:45,995 --> 00:04:46,954 ஏப்ரலிலா? 38 00:04:47,371 --> 00:04:48,956 நாம் பிரிந்த அடுத்த மாதமேவா? 39 00:04:50,124 --> 00:04:51,667 எனக்கு சீருடை அணியும் மனிதரைப் பிடிக்கும். 40 00:04:53,544 --> 00:04:54,712 - சோதித்து பாருங்க. - நல்லது. 41 00:04:55,713 --> 00:04:57,172 - இதை விரிவுப்படுத்த முடியுமா? - முடியும். 42 00:05:02,594 --> 00:05:03,887 யாரோ எதையோ எரிக்கறாங்க. 43 00:05:04,346 --> 00:05:05,806 அவன் அங்கே தான் போயிருக்கணும். 44 00:05:05,931 --> 00:05:07,016 மெட்டீஸை திரும்ப அழைங்க. 45 00:05:10,561 --> 00:05:11,562 நான் தயார். 46 00:05:12,479 --> 00:05:15,357 - அனுப்புங்க. -அட்சரேகை 7863, 47 00:05:15,441 --> 00:05:17,276 தீர்க்கரேகை 2547. 48 00:05:18,193 --> 00:05:19,737 புரிஞ்சுது. நேரா அங்கே போகிறோம். 49 00:05:20,654 --> 00:05:22,531 சரி, ஆண்களே, திட்டம் மாறியது. 50 00:05:23,657 --> 00:05:25,951 - ஏதோ புகையை பார்த்தானாம். - புகையா? 51 00:05:26,035 --> 00:05:27,619 ஆமா, அதைப் பார்த்து போகிறானாம். 52 00:05:28,412 --> 00:05:30,039 அநேகமாக பூர்வீக கிராமமா இருக்கலாம். 53 00:05:32,291 --> 00:05:35,335 இந்த பள்ளத்தாக்கு வழியே சென்றால் நேரத்தை கம்மி பண்ணலாம். 54 00:05:35,419 --> 00:05:36,670 மேட்டு நிலத்தை கைவிட வேண்டுமா? 55 00:05:36,754 --> 00:05:40,507 சிற்றோடையில் நடக்கலாம் அல்லது இந்த அடர்ந்த காட்டினுள் மூன்று நாட்களுக்கு நடக்கலாம். 56 00:05:40,591 --> 00:05:41,592 சரி, 57 00:05:41,675 --> 00:05:44,344 ஆனா அந்த மடையனை கண்டுபிடித்தவுடன், அவனை சுட்டுத்தள்ள எனக்கு அனுமதியளிக்கணும். 58 00:05:44,428 --> 00:05:46,889 வெறும் சதை காயம்தான். கெண்டை தசையாகவும் இருக்கலாம். 59 00:05:46,972 --> 00:05:49,224 இல்லை, கையை சுடுவோம். சுயஇன்பம் செய்யும் கையை சுடுவோம். 60 00:05:50,517 --> 00:05:51,560 ஆமா. 61 00:05:52,269 --> 00:05:53,604 கை யோசனை எனக்கு பிடித்துள்ளது. 62 00:06:33,352 --> 00:06:37,523 கிங் எட்வர்ட் பல்கலைக்கழகம் எகம், இங்கிலாந்து 63 00:06:57,584 --> 00:06:59,419 தேவாலயம் 64 00:07:27,573 --> 00:07:29,825 கதவை பார்த்து திரும்பி அமரக் கூடாதுனு சொன்னீங்களே. 65 00:07:30,617 --> 00:07:32,369 எனக்கு இங்கு பாதுகாப்பாய் இருக்கு. 66 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 ஹலோ, ஆனபெல். 67 00:07:36,039 --> 00:07:37,166 இங்கே வா. 68 00:07:43,547 --> 00:07:44,882 உங்க கண்ணுக்கு என்ன ஆச்சு? 69 00:07:45,757 --> 00:07:48,385 நெருப்புக்காக மரம் வெட்டும் போது, சிராய் ஒன்று 70 00:07:48,468 --> 00:07:50,512 என் இடது கண்ணில் தெறித்தது. முட்டாள்தனம். 71 00:07:54,224 --> 00:07:55,601 உனக்காக ஒன்று கொண்டுவந்தேன். 72 00:08:03,525 --> 00:08:04,776 ரொம்ப நல்லாயிருக்கு. 73 00:08:05,611 --> 00:08:06,653 இது எங்கிருந்து? 74 00:08:06,737 --> 00:08:09,323 தென் அமெரிக்கானு, நம்பறேன். 75 00:08:11,575 --> 00:08:13,744 அழகாயிருக்கு, நன்றி. 76 00:08:17,247 --> 00:08:19,583 - வகுப்புகள் எப்படி போகுது? - கடினம். 77 00:08:19,666 --> 00:08:22,836 சினிமா ஒன்றை தவிர்த்து. எந்த மடையனும் அதில் நல்லா செய்வான். 78 00:08:22,920 --> 00:08:23,921 அப்படினா நினைக்கிறே? 79 00:08:24,796 --> 00:08:26,131 புகைபிடிப்பதை விட்டிருப்பேனு நினைச்சேன். 80 00:08:26,798 --> 00:08:28,550 இடைக்காலத் தேர்வுகளுக்கு பின் விடறேனே. 81 00:08:29,009 --> 00:08:30,427 இப்போ அழுத்தம் அதிகமா இருக்கு. 82 00:08:35,933 --> 00:08:38,185 அப்போ, எப்படி இருக்கீங்க? 83 00:08:38,977 --> 00:08:40,312 வேலை எப்படியிருக்கு? 84 00:08:40,395 --> 00:08:41,939 உண்மையில், அதற்காகத் தான் இங்கிருக்கேன். 85 00:08:42,564 --> 00:08:45,067 நான் விரைவாக கிளம்ப வேண்டியிருக்கும், வழக்கத்தை விட அதிக நாட்களுக்கு. 86 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 எல்லாம் நலம் தானே? 87 00:08:48,612 --> 00:08:50,739 ஆமா, நிச்சயமா, எல்லாம் நலம் தான். 88 00:08:50,822 --> 00:08:51,990 நான் வெளியூரில் இருக்கையில், உனக்கு 89 00:08:52,074 --> 00:08:53,825 தேவையானது எல்லாம் இருக்கானு உறுதிப்படுத்திக்கிறேன். 90 00:08:55,619 --> 00:08:57,079 என்னை அழைக்கணும்னா இந்த ஃபோனை உபயோகி. 91 00:08:58,413 --> 00:09:00,999 சந்திப்புகளில், "ரிப்லி" என்னும் பெயரில் எண்ணை சேமித்திருக்கிறேன். 92 00:09:02,751 --> 00:09:04,127 நீங்க நிச்சயம் நலம்தானே? 93 00:09:04,836 --> 00:09:06,588 என்னை பார்த்துக்கொள்ள எனக்குத் தெரியும். 94 00:09:20,727 --> 00:09:21,561 நன்றி. 95 00:09:36,034 --> 00:09:37,077 ஹலோ? 96 00:09:47,879 --> 00:09:48,880 ஹலோ? 97 00:10:12,821 --> 00:10:14,281 தார்ன் 98 00:10:25,417 --> 00:10:26,501 ஜாக் ரயன். 99 00:10:26,585 --> 00:10:28,003 டிஜிட்டல் நூதன இயக்கம் சிஐஏ தலைமையகம் 100 00:10:28,086 --> 00:10:30,005 என் வணிகத் திட்டத்தை பார்த்தியா? நல்லதா சொல்லு. 101 00:10:30,589 --> 00:10:32,716 என்ன தெரியுமா, நண்பா? எனக்கு உண்மையில் அதற்கு நேரமேயில்லை. 102 00:10:32,799 --> 00:10:34,343 கொஞ்சம் வேலையில் மும்முரமாக இருக்கேன். 103 00:10:34,801 --> 00:10:37,429 சரி, பாரு, உன்னை நச்சரிக்கும் எண்ணமில்லை, 104 00:10:37,512 --> 00:10:41,391 ஆனா என் தாய் என் வணிகக் கூட்டாளி, அவர் கோபிக்கிறார், அதனால்... 105 00:10:41,475 --> 00:10:44,895 நல்லாப் புரியுது. இது எப்படி? நாளை கண்டிப்பா பார்க்கிறேன். சத்தியமா. 106 00:10:44,978 --> 00:10:46,313 இப்போ பார்த்தா என்னவாம்? 107 00:10:46,730 --> 00:10:49,816 இப்போ ஒரு கம்யூட்டர் இயக்க முறைமைக்குள் போக இருக்கிறேன். 108 00:10:50,609 --> 00:10:51,610 உன்னால் எனக்கு உதவ முடியுமா? 109 00:10:53,528 --> 00:10:54,571 சரி. 110 00:10:54,821 --> 00:10:56,823 என் ரகசிய எண்ணுக்கு லேண்ட் லைனில் இருந்து அழைப்பாயா? 111 00:11:03,580 --> 00:11:04,748 அழைப்பு-அழைப்பவர்: தார்ன், ரூபர்ட் இடம்: இங்கிலாந்து, லண்டன் 112 00:11:04,831 --> 00:11:05,707 லண்டனா? 113 00:11:05,791 --> 00:11:08,168 என் செமஸ்டரை வெளிநாட்டில், லண்டனில் தான் படித்தேன். 114 00:11:08,251 --> 00:11:09,669 அப்படியா? அது... 115 00:11:09,753 --> 00:11:12,005 நாங்க சேகரித்த தரவு மூலம் அதை இயக்க எனக்கு ஒரு நொடி எடுக்கும். 116 00:11:12,089 --> 00:11:13,882 ஜாக் த ரிப்பர் சுற்றுலாவை எடுத்தாயா? 117 00:11:14,925 --> 00:11:15,759 இல்லை. 118 00:11:15,842 --> 00:11:18,470 சகோ, அது கொஞ்சம் திகிலா இருக்கும். என்ன சொல்லுவாங்கனு தெரியும் தானே? 119 00:11:19,096 --> 00:11:20,055 என்ன? 120 00:11:20,138 --> 00:11:23,850 அவன் அரச குடும்ப உறுப்பினராக இருக்கலாம்னு சொல்லுவாங்க. 121 00:11:25,477 --> 00:11:27,312 - என்ன? - அதான், பாரு? 122 00:11:28,438 --> 00:11:31,066 சரி, ஃபயர்வால் டௌனாயிருக்கு. 123 00:11:31,149 --> 00:11:33,860 தார்ன் பார்வையிட்ட எல்லா வங்கி தளங்களையும் தேடுவோம். சரியா? 124 00:11:33,944 --> 00:11:36,613 பெயர்கள், அக்கௌன்ட் எண்கள், அவர் செய்த பண இடமாற்றங்கள். 125 00:11:37,239 --> 00:11:38,407 சரி. 126 00:11:40,826 --> 00:11:42,369 இது, இதைப் பாரு. 127 00:11:46,498 --> 00:11:48,417 சுவிட்சர்லாந்தின் ஷ்வீசர் லன்டஸ்பேங்க் திரு மேக்ஸ் ஷென்கல் 128 00:11:49,584 --> 00:11:50,544 கணக்கு சுருக்கம் தொடக்க இருப்பு 481,268.51 129 00:11:50,627 --> 00:11:51,461 முடிவு இருப்பு 729,445.30 ஓவர்டிராஃப்ட் லிமிட் 2,500.00 130 00:11:53,296 --> 00:11:54,339 இதற்கு திரும்பிப் போ. 131 00:12:00,762 --> 00:12:02,472 19 மே 13:40 லண்டன் 20 மே 09:56 லண்டன் 132 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 23 மே 10:33 ஃபிலடெல்ஃபியா யுஎஸ்ஏ 133 00:12:03,765 --> 00:12:05,100 சரி, அடுத்தது. 134 00:12:05,183 --> 00:12:06,184 கராகஸ் ஃபைல் அக்கௌன்ட்: ரூபர்ட் தார்ன் 135 00:12:06,268 --> 00:12:07,811 பெறுநர்: மானிட்டர்@நார்த்லேக்அலைட்.காம் # 1 தீர்க்கப்பட்டது, #2 நிலுவை 136 00:12:10,439 --> 00:12:11,940 அமெரிக்க தூதரகம் 137 00:12:12,023 --> 00:12:13,942 கராகஸ், வெனிசுயலா 138 00:12:14,025 --> 00:12:15,485 - உள்ளே வா. - ஒரு நிமிடம் இருக்குமா? 139 00:12:15,569 --> 00:12:18,530 சரி. பாதி வாடகை கட்டறேன் என் கடற்கரை வீட்டிற்கு, 140 00:12:18,613 --> 00:12:19,739 உபயோகிக்க வாய்ப்பே இல்லாத போதும். 141 00:12:20,740 --> 00:12:24,536 ஒரேசமயம் 12 ஜீவானாம்ச காசோலைகளையும் பிந்தைய தேதிகளில் கையொப்பமிட்டு விடுவேன். 142 00:12:24,619 --> 00:12:26,037 பேண்ட் எயிட் உருகுவதைப் போன்ற உணர்வு. 143 00:12:27,456 --> 00:12:30,250 - உன் சிந்தையில் என்ன? - நேற்று க்ளோரியாவை பார்க்கப் போனேன். 144 00:12:31,960 --> 00:12:32,794 என்ன? 145 00:12:33,795 --> 00:12:35,630 முதல் பெயர் அடிப்படையில். வேடிக்கை. 146 00:12:35,714 --> 00:12:37,132 மட்டமா நடந்துக்காதீங்க. 147 00:12:38,008 --> 00:12:38,884 என்ன இது? 148 00:12:38,967 --> 00:12:41,178 சர்ஹியோ பொனால்டே வீட்டு பாதுகாப்பு பெட்டகத்திலிருந்து கிடைத்தது. 149 00:12:42,012 --> 00:12:43,763 இதனால் தான் அவர் காணாமல் போயிருப்பார்னு நினைக்கிறேன். 150 00:12:44,681 --> 00:12:46,308 இது கொலம்பைட்-டான்டலைட் 151 00:12:47,434 --> 00:12:50,020 இந்த தாதுவிலிருந்து தான் டான்டலம் பிரித்தெடுக்கப்படுகிறது. 152 00:12:50,103 --> 00:12:51,396 டான்டலம்னா என்ன? 153 00:12:51,480 --> 00:12:54,566 உற்பத்தி ஆகும் எல்லாவற்றுக்கும் மிக முக்கியமான ஒன்று. 154 00:12:54,649 --> 00:12:58,695 சர்க்யூட் போர்டுகள், ஜிபிஎஸ் அமைப்புகள், ஜெட் என்ஜின்கள். 155 00:12:59,154 --> 00:13:00,238 ஒரு சலவை பட்டியல் போல போடலாம். 156 00:13:00,322 --> 00:13:03,617 இது வரை, அறியப்பட்ட மூலங்கள் சீனா மற்றும் காங்கோவில் மட்டுமே. 157 00:13:03,992 --> 00:13:05,785 இதை "நீலத் தங்கம்" என்கிறார்கள். 158 00:13:07,954 --> 00:13:09,748 அதன் பதிவை இங்கு யாராவது கண்டுபிடித்திருப்பதா எண்ணமா? 159 00:13:09,831 --> 00:13:10,790 ஆமா. 160 00:13:11,917 --> 00:13:14,377 தென் சீனக் கடலிலிருந்து ஏவப்பட்ட செயற்கைகோள் 161 00:13:14,878 --> 00:13:17,088 வோக்லர் என்னும் நிறுவனத்தை சேர்ந்ததுனு ரயன் இப்போது சொன்னான். 162 00:13:17,339 --> 00:13:19,090 பூமிக்கு அடியில் உள்ள கனிம பதிவுகளை காண அனுமதிக்கும் 163 00:13:19,174 --> 00:13:21,968 இந்த இமேஜிங் தொழில்நுட்பத்திற்கு அவர்கள் காப்புரிமை பெற்றுள்ளனர். 164 00:13:22,052 --> 00:13:23,345 அதன் பெயர் ஃபிளாஷ் லைடார். 165 00:13:24,387 --> 00:13:26,097 மதிப்புள்ளதுனு சொன்னே. எவ்வளவு பற்றி பேசறோம்? 166 00:13:26,181 --> 00:13:27,224 டிரில்லியன்கள். 167 00:13:27,599 --> 00:13:28,433 என்ன? 168 00:13:28,517 --> 00:13:31,186 தற்போது, சீனா ஏகபோகத் தனியுரிமையை டான்டலத்திற்கு கொண்டுள்ளது. 169 00:13:32,020 --> 00:13:33,522 அதை அவர்கள் வழங்க மறுத்தால், 170 00:13:33,605 --> 00:13:35,857 தொழில்நுட்ப வணிகம், உலகளவில், செயலாற்றுப் போகும். 171 00:13:35,941 --> 00:13:37,984 ஆனா, இன்னொரு மூலம் இருந்தால் எப்படி? 172 00:13:38,652 --> 00:13:40,862 வோக்லரால் அதன் ஏகபோக தனியுரிமையை உடைக்க முடிந்தால்? 173 00:13:42,697 --> 00:13:44,157 மகத்தான தாக்கத்தை ஏற்படுத்தும், இல்லையா? 174 00:13:44,824 --> 00:13:45,951 ஆமா. 175 00:13:46,952 --> 00:13:48,078 ஆமா, ஏற்படுத்தும். 176 00:13:50,872 --> 00:13:52,916 சிறந்த வேலை. விஷயத்தை அவ்வப்போது தெரிவி. 177 00:13:52,999 --> 00:13:54,042 நான் இப்போ போகணும். 178 00:14:03,260 --> 00:14:04,344 ஹே, மைக். 179 00:14:05,428 --> 00:14:07,847 வேறு ஒன்றைப் பற்றியும் உங்களிடம் பேச வேண்டியுள்ளது. 180 00:14:07,931 --> 00:14:08,974 என்ன அது? 181 00:14:09,349 --> 00:14:11,726 க்ளோரியா, ரேயஸ் ஆட்களில் ஒருவன் நேற்று 182 00:14:11,810 --> 00:14:13,478 தன் மகளிடம் ஒரு புல்லட்டை கொடுத்ததாக கூறினார். 183 00:14:14,396 --> 00:14:15,230 ஏசுவே. 184 00:14:15,313 --> 00:14:18,525 யாரையாவது அழைத்துச் சென்று அவர் பாதுகாப்பு குழுவிற்கு பயிற்சி தர விரும்புகிறேன். 185 00:14:18,608 --> 00:14:21,611 அவர்கள் ஆர்வலர்கள், பெரும்பாலும் விவசாயிகள், டாக்ஸி ஓட்டுனர்கள், போன்றனர். 186 00:14:22,529 --> 00:14:25,615 தேர்தல் வரை அவரை பாதுகாக்க, அவர்களுக்கு போராடும் வாய்ப்பை தர விரும்பறேன். 187 00:14:25,699 --> 00:14:28,910 சரி. ஹோஸேவை அழைத்துச் செல். அவன் சிறந்தவன். 188 00:14:28,994 --> 00:14:30,453 - நன்றி. - க்ரியர். 189 00:14:32,205 --> 00:14:33,373 இது அதிகாரபூர்வமற்றது. 190 00:14:33,456 --> 00:14:34,291 தெரியும். 191 00:15:02,068 --> 00:15:03,278 உங்களுக்கு எப்படி உதவட்டும்? 192 00:15:03,361 --> 00:15:06,281 சென்யோரா பொனால்டேவை பார்க்க வந்திருக்கோம். 193 00:15:07,407 --> 00:15:08,617 ஒரு நொடி பொறுங்க, தயவுசெய்து. 194 00:15:13,663 --> 00:15:15,165 உங்க வருகைக்கு நன்றி, சென்யோர் க்ரியர். 195 00:15:15,540 --> 00:15:16,499 மேலே வாங்க. 196 00:15:20,253 --> 00:15:22,005 பாழாப்போன லிஃப்ட் அங்கே இருக்கே. 197 00:15:34,726 --> 00:15:36,269 - திரு க்ரியர். -சென்யோரா. 198 00:15:38,104 --> 00:15:39,397 அதை விரும்புவேன். நன்றி. 199 00:15:43,735 --> 00:15:44,861 இது ஹோஸே மார்ஸான். 200 00:15:45,987 --> 00:15:47,405 - உங்களை சந்திப்பதில் சந்தோஷம். - சந்தோஷம். 201 00:15:47,489 --> 00:15:49,407 திரு மார்ஸான் எங்க உள்ளூர் மூலாதாரங்களில் ஒருவர். 202 00:15:49,491 --> 00:15:50,659 விஷயம் அறிந்தவர். 203 00:15:52,077 --> 00:15:53,495 ஒரே மனிதரா? 204 00:15:53,578 --> 00:15:54,621 அவ்வளவு தானா? 205 00:15:57,123 --> 00:15:58,500 ஆட்சேபனை இல்லைனா, சென்யோரா பொனால்டே, 206 00:15:58,583 --> 00:16:00,669 உங்க தலைமை பாதுகாவலருடன் பேச விரும்புகிறேன். 207 00:16:04,255 --> 00:16:06,466 உங்களையும் உங்க குடும்பத்தையும் காப்பாற்றும்படி, 208 00:16:06,549 --> 00:16:09,803 ஹோஸே இரு நாட்களுக்கு தங்கி உங்க ஆட்களுக்கு போதிய பயிற்சியை அளிப்பார். 209 00:16:09,886 --> 00:16:13,139 தற்போதிய அரசியல் நிலவரப்படி, இவ்வளவுதான் உங்களுக்கு என்னால் வழங்க முடியும். 210 00:16:15,308 --> 00:16:16,643 எனக்கு அதிகம் செய்ய ஆர்வம் இருந்தாலும். 211 00:16:20,397 --> 00:16:21,439 தயவுசெய்து. 212 00:16:26,277 --> 00:16:28,238 நான் நன்றியற்றவளாக ஒலிக்க விரும்பலை. 213 00:16:30,990 --> 00:16:32,117 உங்களிடம் ஒன்று கேட்கலாமா? 214 00:16:33,993 --> 00:16:35,161 என்னை எதற்கு அழைத்தீர்? 215 00:16:36,413 --> 00:16:39,082 இது ரொம்ப ஏழ்மையான நாடு, திரு க்ரியர், 216 00:16:40,333 --> 00:16:42,836 ரேயஸால் விலைக்கு வாங்கமுடியாத ஒருவர் எனக்கு தேவைப்பட்டது. 217 00:16:44,587 --> 00:16:45,964 நான் வல்லவள்னு நினைப்பேன் 218 00:16:47,257 --> 00:16:49,342 ஒருவரது குணநலகளை தீர்மானிப்பதில். 219 00:16:55,306 --> 00:16:56,933 சாமான் கட்டவும் எனக்கு உதவப் போகிறாயா? 220 00:16:57,016 --> 00:16:58,518 என் பார்வையிலிருந்து உன்னை அகல விடக்கூடாது 221 00:16:58,601 --> 00:16:59,728 நீ பெர்லின் விமானம் ஏறும்வரைனு உத்தரவு. 222 00:17:21,541 --> 00:17:22,459 ஹலோ, அன்பே. 223 00:17:32,844 --> 00:17:33,970 ரயனோடு வேலை செய்யறியா? 224 00:17:34,304 --> 00:17:35,388 ஆமா. 225 00:17:35,472 --> 00:17:38,266 உன் உயிரை காப்பாற்றத் தான். 226 00:17:38,349 --> 00:17:39,893 நிஜமாவா, ஹாரியட். 227 00:17:40,477 --> 00:17:43,563 நீ அங்கு வந்து என் திட்டங்களை அழித்தாய். 228 00:17:44,898 --> 00:17:46,566 என்னை புரிந்தவள்னு நினைத்தேன். 229 00:17:48,234 --> 00:17:49,110 தயவுசெய்து மேக்ஸ். 230 00:17:54,616 --> 00:17:56,159 எனக்கு முடிக்க ஒரு வேலையிருக்கு. 231 00:17:56,618 --> 00:17:58,161 உனக்கு ஒரே எச்சரிக்கை தான். 232 00:17:58,244 --> 00:17:59,579 என் வழியை விட்டு விலகியிரு. 233 00:18:02,290 --> 00:18:03,792 அவனை போக விடு. 234 00:18:08,797 --> 00:18:10,507 உனக்கு அவன் முக்கியமானவன் போல. 235 00:18:13,802 --> 00:18:14,844 இல்லை. 236 00:18:17,180 --> 00:18:19,516 அதை விட சிறப்பானதை எனக்கு கற்றுத் தந்திருக்கே. 237 00:18:21,142 --> 00:18:23,019 போதாதது போல் தெரியுது. 238 00:18:26,189 --> 00:18:27,649 என் வழியை விட்டு விலகியிரு. 239 00:18:30,151 --> 00:18:31,110 வீடு போய் சேரு. 240 00:18:31,194 --> 00:18:32,779 மேக்ஸ்? மேக்ஸ்! 241 00:18:34,489 --> 00:18:35,615 பிரியாவிடை, ஹாரி. 242 00:19:01,307 --> 00:19:03,852 தார்னின் பரிவர்த்தனைகள் அனைத்தையும் அவர் கணினியில் பார்த்ததில், 243 00:19:03,935 --> 00:19:06,104 இந்த அக்கௌன்டை கண்டுபிடித்தேன். 244 00:19:06,187 --> 00:19:07,438 அது மேக்ஸ் ஷென்கலுடையது. 245 00:19:07,522 --> 00:19:08,773 ஏதாவது உபயோகமா கிடைத்ததா? 246 00:19:08,857 --> 00:19:10,817 அனைத்து கொடுப்பனவுகளும் கணக்கிடாத அக்கௌன்டிற்கு செல்கிறது. 247 00:19:10,900 --> 00:19:14,070 வாடிக்கையாளர்களை வெறும் அறிமுகப்படுத்துவதாக தார்ன் சொன்னது பொய். 248 00:19:14,153 --> 00:19:17,365 யார் அதிகமா பணம் இதில் போட்டிருக்கிறார் தெரியுமா 249 00:19:17,448 --> 00:19:19,033 மொரேனோ கொலை செய்யப்பட்ட முன்தினம்? 250 00:19:19,742 --> 00:19:20,910 சின்கோபாமாஸ். 251 00:19:20,994 --> 00:19:23,496 அனைத்தும் நான் சொன்ன வக்கீல் மூலமாக செல்கிறது. 252 00:19:23,580 --> 00:19:25,331 ஆமா, ஆமா, மானிகா ஹெரேரா. 253 00:19:25,415 --> 00:19:26,624 நான் அவளை கண்காணிக்கிறேன். 254 00:19:26,708 --> 00:19:27,834 வேறு ஏதாவது? 255 00:19:28,251 --> 00:19:29,586 நான் உங்களை திரும்பவும் அழைக்கிறேன். 256 00:19:30,295 --> 00:19:31,337 ஹாரி? 257 00:19:33,798 --> 00:19:35,258 அவனுக்கு மகள் இருக்கிறாளா? 258 00:19:35,800 --> 00:19:38,303 ஆமா, ஆனபெல். 259 00:19:39,095 --> 00:19:40,847 இதை ஏன் ஆரம்பத்திலேயே என்னிடம் சொல்லலை, 260 00:19:40,930 --> 00:19:42,849 ஜெரமி, தார்னுக்கெல்லாம் முன்? 261 00:19:42,932 --> 00:19:44,517 உனக்கு புரிய சிரமமாயிருக்கலாம், 262 00:19:44,601 --> 00:19:46,311 ஆனா நான் கடக்காத சில எல்லைகள் உண்டு. 263 00:19:46,394 --> 00:19:48,771 - குழந்தைகளை தூண்டிலாக்குவது அதில் ஒன்று. - நிஜமாவா? 264 00:19:48,855 --> 00:19:51,190 - இப்போ செய்யறியே. - அதை செய்யாட்டி, நீ சாக வோண்டியிருக்கும். 265 00:19:51,733 --> 00:19:52,609 நானா? 266 00:19:53,026 --> 00:19:54,819 ஏன் உன்னை அவன் லிஃப்ட்டில் கொல்லலை. 267 00:19:56,029 --> 00:19:59,240 யாரை பற்றியும் அக்கறையில்லைனு எப்போதும் ஒன்றை சொல்வான். 268 00:20:00,325 --> 00:20:01,451 ஆனா, அக்கறை உண்டு. 269 00:20:02,827 --> 00:20:04,370 என் மீதும், 270 00:20:04,454 --> 00:20:05,788 ஆனபெல் மீதும் அக்கறை உண்டு. 271 00:20:05,872 --> 00:20:07,040 நீ எப்படி? 272 00:20:13,338 --> 00:20:14,797 அவன் தவறுகளில் இருந்து நான் கற்றேன். 273 00:20:25,391 --> 00:20:26,935 எப்படி அவளை கண்டுபிடிப்பது? 274 00:20:31,314 --> 00:20:32,398 அவள் பள்ளியில் இருக்கிறாள். 275 00:20:33,691 --> 00:20:34,692 கிங் எட்வர்டில். 276 00:20:41,240 --> 00:20:43,034 ரயில் மூலம் விரைவாக அங்கு செல்லலாம். 277 00:20:49,207 --> 00:20:52,251 காத்தியா மாவட்டம் கராகஸ், வெனிசுயலா 278 00:21:35,712 --> 00:21:38,631 காத்தியா, உங்கள் குரல் கேட்கிறது! 279 00:21:46,681 --> 00:21:49,517 என் தந்தை டாக்ஸி ஓட்டினார், 280 00:21:50,560 --> 00:21:52,979 என் தாய் பக்கத்துக்கு ஊர் பள்ளி ஆசிரியையாக இருந்தார். 281 00:21:53,688 --> 00:21:55,273 நாங்க பணக்காரர்கள் அல்ல, 282 00:21:56,232 --> 00:21:58,943 ஆனாலும், தியாகம் செய்தாவது எங்க மேஜையில், 283 00:21:59,485 --> 00:22:03,614 எப்போதும் உணவு இருக்குமாறு அவர்கள் பார்த்துக் கொண்டனர். 284 00:22:04,490 --> 00:22:06,617 அவர்கள் பணிவன்போடு இருந்தனர். 285 00:22:07,201 --> 00:22:08,578 பெருமிதத்தோடு இருந்தனர். 286 00:22:09,579 --> 00:22:13,791 இன்று, உணவு மற்றும் மருந்துகளின் தீவிர பற்றாக்குறையால் 287 00:22:14,709 --> 00:22:19,088 முன்பு என் பெற்றோருக்கு இருந்த அந்த பெருமிதம் இப்போது சாத்தியமற்றது. 288 00:22:19,756 --> 00:22:23,384 பணவீக்கம் நம் பணத்தை பயனற்றதாக்குகிறது. 289 00:22:24,469 --> 00:22:29,474 மின்சாரமின்றி, இருட்டடிப்பு நம் நாட்டை இருளில் தள்ளுகிறது. 290 00:22:30,808 --> 00:22:34,020 குற்றங்கள் நம்மை அச்சத்தில் வாழத் தூண்டுகிறது. 291 00:22:34,645 --> 00:22:36,105 வெனிசுயலா ஒரு பணக்கார நாடு. 292 00:22:37,148 --> 00:22:39,275 அதன் இயற்கை வளங்களினால் மட்டுமல்ல, 293 00:22:39,358 --> 00:22:42,737 உலகின் மிக அதிகமான எண்ணெய் வளமும் இங்குதான் உள்ளது. 294 00:22:43,613 --> 00:22:46,657 இருந்தும், எப்படியோ, நம் குழந்தைகளுக்கு உணவளிக்க நம்மிடம் போதுமானதில்லை. 295 00:22:47,950 --> 00:22:50,870 பட்டினியால் சாகிறோம். 296 00:22:52,872 --> 00:22:58,419 நம் வளங்கள், செல்வம், உயிர்நாடி அனைத்தும் 297 00:22:59,170 --> 00:23:02,548 இதே ஊரில் வளர்ந்த மனிதரால் 298 00:23:03,758 --> 00:23:06,052 நமக்கு தெரியாமல் முதுகுக்கு பின்னால் விற்கப்படுகிறது. 299 00:23:07,053 --> 00:23:11,724 அதிபர் ரேயஸ் நம் அனைவரையும் ஏமாற்றி விட்டார்! 300 00:23:12,183 --> 00:23:14,185 அதற்கு அவர் பதில் சொல்லியே தீர வேண்டும்! 301 00:23:31,160 --> 00:23:32,787 லிவர்பூல் ஸ்ட்ரீட் ஸ்டேஷன் 302 00:24:56,329 --> 00:24:57,330 ஆனபெல்லை கண்டுபிடி. 303 00:25:39,956 --> 00:25:41,624 காரை விட்டு வெளியேறு. வெளியே வா. 304 00:25:47,088 --> 00:25:47,964 வா வெளியே. 305 00:25:53,094 --> 00:25:54,136 உன்னை எச்சரித்தேன். 306 00:25:54,845 --> 00:25:56,514 தலையிட வேண்டாம் என்றேன். 307 00:25:58,099 --> 00:25:59,392 அவன் எங்கு செல்கிறான்? 308 00:26:00,851 --> 00:26:02,061 எங்கே செல்கிறான்? 309 00:26:02,561 --> 00:26:03,521 மேக்ஸ். 310 00:26:04,480 --> 00:26:05,523 போடா. 311 00:26:13,030 --> 00:26:14,323 லண்டன் டெர்மினல்களில் இருந்து கிங் எட்வர்ட் பல்கலைக்கழகத்திற்கு 312 00:26:39,932 --> 00:26:40,933 ஆனபெல். 313 00:26:42,935 --> 00:26:43,978 உங்களை எனக்குத் தெரியுமா? 314 00:26:44,061 --> 00:26:46,647 என் பெயர் ஜாக் ரயன். உன் தந்தையை பற்றி உன்னோடு பேசணும். 315 00:26:48,774 --> 00:26:50,318 உன்னை பின்னர் பார்க்கிறேன். 316 00:26:51,736 --> 00:26:53,487 - நிச்சயமாகவா? - ஒண்ணும் இருக்காது. 317 00:27:02,747 --> 00:27:04,832 அடையாளம் எதையாவது பார்க்க முடியுமா? 318 00:27:04,915 --> 00:27:06,000 நிச்சயமா. 319 00:27:14,091 --> 00:27:15,801 அமெரிக்க அரசாங்கத்துக்கு வேலை செய்யறீங்களா? 320 00:27:16,093 --> 00:27:17,261 ஸ்டேட் டிபார்ட்மெண்ட். 321 00:27:18,220 --> 00:27:19,597 எப்படி என்னை கண்டுபிடிச்சீங்க? 322 00:27:19,680 --> 00:27:21,682 உன் அறைத்தோழி நீ எங்கு படிப்பேனு சொன்னாள். 323 00:27:23,017 --> 00:27:24,143 மேக்ஸிடம் என்ன வேண்டும்? 324 00:27:25,478 --> 00:27:27,563 அவர் பிரச்சனையில் இருக்கிறார். அவரை கண்டுபிடிக்கணும். 325 00:27:28,814 --> 00:27:31,567 அவர் பிரச்சனையில் இருந்தால் ஏன் பிஏன்டி அவருக்கு உதவலை? 326 00:27:33,486 --> 00:27:36,155 நான் முட்டாளில்லை. அவர் வாழ்வாதாரத்திற்கு என்ன செய்கிறார்னு எனக்குத் தெரியும். 327 00:27:36,238 --> 00:27:37,365 சரி. 328 00:27:38,657 --> 00:27:41,535 அது சிக்கலானது. 329 00:27:42,578 --> 00:27:45,498 எங்களுக்கு உபயோகப்படும் தகவல் அவரிடம் உள்ளது, என்னால் அவருக்கு உதவக்கூடும். 330 00:27:46,165 --> 00:27:48,918 அவர் எங்கிருக்கிறார்னு எனக்குத் தெரியாது. அவரை பல மாதங்களாக நான் பார்க்கலை. 331 00:27:49,001 --> 00:27:50,336 ஆனா அவரை தொடர்பு கொள்ள உன்னால் முடியுமே. 332 00:27:50,419 --> 00:27:52,713 அவர் தான் என்னை தொடர்பு கொள்வார். அப்படி தான் எப்போதும் இருந்தது. 333 00:27:52,797 --> 00:27:54,924 - ஆனபெல், தயவுசெய்து. - என்னால் உங்களுக்கு உதவ முடியாது. சரியா? 334 00:27:56,509 --> 00:27:57,760 நான் போகணும். 335 00:28:00,012 --> 00:28:01,680 லெஸ்டர் சதுக்கத்தை பற்றி கேள்விபட்டியா? 336 00:28:02,473 --> 00:28:04,642 தூப்பாக்கி சூடு பற்றி, கொல்லப்பட்ட மனிதரைப் பற்றி? 337 00:28:04,725 --> 00:28:06,143 உன் தந்தை தான் அதை செய்தது. 338 00:28:09,980 --> 00:28:12,608 அவரை அழை என்று தான் கேட்கிறேன். 339 00:28:30,042 --> 00:28:32,128 உதவி! 340 00:28:33,921 --> 00:28:34,964 நிறுத்து. 341 00:28:37,133 --> 00:28:38,676 இப்போ, உன்னை போக விடுகிறேன், 342 00:28:38,759 --> 00:28:41,512 எனக்கு வேண்டியதெல்லாம் கத்தாமல் இரு. 343 00:28:44,306 --> 00:28:45,599 உன் தந்தையை அழைக்க வேண்டும். 344 00:28:46,267 --> 00:28:47,351 இல்லையென்றால்? 345 00:28:48,018 --> 00:28:49,103 என்னை சூடுவீர்களா? 346 00:28:50,104 --> 00:28:51,939 ஆனபெல், அவர் நீ நினைப்பவர் இல்லை. 347 00:28:53,274 --> 00:28:55,317 அவர் பிஎன்டியை இரண்டு வருடங்கள் முன்பே விட்டார், 348 00:28:55,693 --> 00:28:58,446 இப்போது பணத்திற்காக ஆட்களை கொல்கிறார். 349 00:29:00,448 --> 00:29:01,699 நீங்க பொய் சொல்றீங்க. 350 00:29:02,658 --> 00:29:04,118 இல்லைனு உனக்கு தெரியும்னு நினைக்கிறன். 351 00:29:04,827 --> 00:29:06,078 ஹாரியட் தொலைபேசி 352 00:29:06,912 --> 00:29:09,582 - ஹே, எங்கிருக்கே? -என் மகளோடு பேசணும். 353 00:29:12,251 --> 00:29:13,377 அவள் எங்கே? 354 00:29:13,461 --> 00:29:15,880 விலகிச் செல்ல அவளுக்கு வாய்ப்புக் கொடுத்தேன், அவள் ஏத்துக்கலை. 355 00:29:17,381 --> 00:29:20,342 ஆனபெல்லிடம் போனைக் கொடு. அவள் நலமானு எனக்குத் தெரியணும். 356 00:29:20,426 --> 00:29:23,095 இது எப்படி போகும்னு நீ உத்தரவிட முடியாது. நான் செய்வேன். 357 00:29:25,181 --> 00:29:26,056 உனக்கு என்ன வேண்டும்? 358 00:29:27,016 --> 00:29:29,185 மொரேனோவைக் கொல்ல யார் உன்னை அமர்த்தியது, 359 00:29:29,977 --> 00:29:32,104 ஆனபெல்லை விடுவது மட்டுமல்லாமல் உன்னையும் தொல்லை செய்ய மாட்டேன். 360 00:29:33,898 --> 00:29:34,982 தனிப்பட்ட முறையில், 361 00:29:35,941 --> 00:29:37,276 நீ அவளை விட்டுடுவேன்னு தெரியும். 362 00:29:38,235 --> 00:29:39,737 நான் இருக்குமிடம் தெரியும்னு நினைக்கிறேன். 363 00:29:44,658 --> 00:29:45,868 வா. 364 00:29:48,704 --> 00:29:52,541 பொனால்டே தேர்தல் தலைமையகம் கராகஸ், வெனிசுயலா 365 00:30:03,802 --> 00:30:07,223 இந்த எண்களை நீங்க பார்க்கணும். 366 00:30:07,306 --> 00:30:08,390 சமீபத்திய வாக்கெடுப்பு. 367 00:30:09,308 --> 00:30:14,480 மேக்கராவ், எல்வாயே, லிபர்தாதோர், ஆகிய இடங்களில் கவனம் செலுத்த முயற்சிக்கணும். 368 00:30:14,563 --> 00:30:17,525 எல்ஹாட்டியோ மற்றும் சுக்ரேவை விட்டு விட வேண்டாம். 369 00:30:17,942 --> 00:30:20,819 அவை ரேயஸின் வலுவான இடங்கள் என வாக்கெடுப்பு சொல்கிறது. 370 00:30:20,903 --> 00:30:22,988 சமூக ஊடகங்கள் வேறு கதை சொல்கின்றன. 371 00:30:23,906 --> 00:30:25,199 கடல் நிலை மாறுகிறது. 372 00:30:25,699 --> 00:30:26,992 நீங்க அவரை தோற்கடிக்கக்கூடும். 373 00:30:29,161 --> 00:30:30,371 ஒரு நொடி, வேலன்டினா. 374 00:30:32,831 --> 00:30:34,542 ஹோஸேவை அனுப்பியதற்கு நன்றி. 375 00:30:35,292 --> 00:30:36,835 அவர் விஷயமறிந்தவர். 376 00:30:37,711 --> 00:30:39,797 அதற்கு பின் அச்சுறுத்தல்கள் இல்லை போல் தோன்றுது. 377 00:30:39,880 --> 00:30:41,298 புதிதாக ஒன்றுமில்லை. 378 00:30:42,424 --> 00:30:44,510 நான் போட்டியில் நிற்பதால், 379 00:30:45,636 --> 00:30:48,681 குழந்தைகளுக்கு ஏதாவது ஆகுமோ என்று கவலைப்படாமல் இருப்பது சிரமம். 380 00:30:50,224 --> 00:30:53,435 நீங்க நிற்பதற்கு அவர்களும் ஒரு காரணம் என்பது என் எண்ணம். 381 00:30:55,271 --> 00:30:57,356 உங்களுக்கும் குழந்தைகள் இருப்பதா தோன்றுது. 382 00:30:58,315 --> 00:31:01,694 இன்னும் இரு மாதங்களில் 16 ஆகப்போகும் ஒரு மகன், பெயர் ஜேஜே, 383 00:31:01,777 --> 00:31:04,822 மற்றும் 13 வயதான மகள், மோனிக், உள்ளனர். 384 00:31:05,823 --> 00:31:06,699 உங்க மனைவி? 385 00:31:07,408 --> 00:31:08,617 விவாகரத்து பெற்றோம். 386 00:31:09,660 --> 00:31:11,328 உங்க உறவுக்கு முடிவாவது இருக்கு. 387 00:31:13,330 --> 00:31:15,332 உங்க நிலையை என்னால் கற்பனையும் செய்ய முடியலை. 388 00:31:17,209 --> 00:31:18,669 எது தேவலாம்னு என்னால் சொல்ல முடியலை. 389 00:31:20,212 --> 00:31:21,589 நம்பிக்கையை பற்றுவதா, 390 00:31:22,590 --> 00:31:23,632 அல்லது முன்னேறி செல்வதா? 391 00:31:24,842 --> 00:31:26,927 இது போன்ற நிலைமைகளில் என் அனுபவம்... 392 00:31:34,685 --> 00:31:36,270 நம்பிக்கை மோசமானது அல்ல. 393 00:31:40,232 --> 00:31:41,984 உங்களை வேலை செய்ய விடுகிறேன். 394 00:31:50,409 --> 00:31:52,745 - உங்க உதவிக்கு நன்றி. - இவை அனைத்திற்கும் நல்வாழ்த்துக்கள். 395 00:31:52,828 --> 00:31:54,705 உங்களைப் போன்ற ஒரு தலைவருக்கு உங்க மக்கள் தகுதியானவர்கள். 396 00:32:02,588 --> 00:32:03,422 க்ரியர். 397 00:32:04,298 --> 00:32:06,842 உபார்ரிக்கும் அவர் மனைவிக்குமான தொலைபேசி அழைப்பை இடைவெட்டினோம். 398 00:32:08,552 --> 00:32:09,678 பதிவு வேலை செய்தது. 399 00:32:10,262 --> 00:32:12,014 தப்ப வழி இல்லைனு அவனுக்கு தெரிஞ்சுது. 400 00:32:12,473 --> 00:32:14,350 இன்றிரவு அவனோடு ஒரு சிறு சந்திப்பு உள்ளது. 401 00:33:25,421 --> 00:33:28,006 உங்க மேலதிகாரிக்கு உங்க விசுவாசத்தின் மேல் சந்தேகம் வந்தது. 402 00:33:34,388 --> 00:33:35,764 நீங்க மயாமிக்கு போயிருக்கீங்களா? 403 00:33:37,391 --> 00:33:40,978 ஆங்கிலம் சரியில்லைனா நீங்க செல்லக்கூடிய சிறந்த அமெரிக்க நகரங்களுள் அது ஒன்று. 404 00:33:44,898 --> 00:33:47,025 கஸான்ட்ராவுக்கும் மரியாவுக்கும் கூட அங்கு பிடிக்கும். 405 00:33:49,069 --> 00:33:51,905 உங்க ஒத்துழைப்புக்கு ஈடாக உங்களையும் உங்க குடும்பத்தையும் நாங்க பாதுகாக்கிறோம். 406 00:33:52,322 --> 00:33:54,450 என்னை கொன்றிருப்பீர், 407 00:33:55,159 --> 00:33:57,953 இப்போ என் மீட்பராக வருகிறீர். 408 00:34:01,665 --> 00:34:03,876 போதைக்கு எதிர் நடவடிக்கையாக கூராசௌவிலிருந்து எங்களுக்கு 409 00:34:03,959 --> 00:34:05,294 விமானங்கள் இயங்குகின்றன. 410 00:34:05,669 --> 00:34:07,796 குடும்பத்தை கடற்கரை விடுமுறைக்கு கூட்டிகிட்டு போங்க. 411 00:34:07,880 --> 00:34:10,924 உங்க பாதங்கள் தரையில் பட்டதும், உங்களை அமெரிக்க விமானத்தில் ஏற்றி விடுகிறோம். 412 00:34:13,719 --> 00:34:15,763 உங்க விமான பயணச் சீட்டுக்களி விலை நீங்க கொடுக்கும் தகவல், 413 00:34:15,846 --> 00:34:18,515 ரேயஸ் காட்டில் செய்யும் சுரங்க வேலை பற்றியும் 414 00:34:18,974 --> 00:34:21,268 அது அமெரிக்க செனட்டரின் கொலைக்கு எப்படி தொடர்பு என்பதும் பற்றியுமே. 415 00:34:29,985 --> 00:34:33,113 அல்லது ரேயஸிடம் 416 00:34:33,197 --> 00:34:35,532 சிஐஏ என்னை அணுகுவதாக சொல்லலாம். 417 00:34:40,704 --> 00:34:42,706 யார் சிஐஏ பற்றி சொன்னாங்க? 418 00:34:50,255 --> 00:34:51,340 உணவை ரசிங்க. 419 00:35:12,736 --> 00:35:14,863 அமெரிக்கர்கள் முகாமை நோக்கி செல்கின்றனர். 420 00:35:23,205 --> 00:35:25,707 நான் சொல்கிறேன் கேளு, மோசமான அதிர்வுகளை இங்கு பெறுகிறேன், நண்பா. 421 00:35:25,791 --> 00:35:27,835 என்ன, இப்போ நீ சித்தன் வேறா? 422 00:35:27,918 --> 00:35:30,712 மரபு வழி சோதனை செய்தேன். உண்மையில் நான் பகுதி இந்தியன். 423 00:35:30,796 --> 00:35:31,964 சரி, நல்லது... 424 00:35:32,506 --> 00:35:34,132 கொஞ்ச நேரம் நான் முன்னே செல்கிறேன். 425 00:35:35,551 --> 00:35:37,427 உன் கற்பனைக்கு சிறிது ஓய்வு கொடு. 426 00:35:45,185 --> 00:35:46,186 நகருங்க! 427 00:35:47,187 --> 00:35:48,981 விடியும் முன் அவர்களை பிடித்து விடலாம். 428 00:36:16,717 --> 00:36:17,759 நில்லு. 429 00:36:28,353 --> 00:36:29,396 கிளம்பு. 430 00:36:30,981 --> 00:36:32,774 எல்லாம் சரியாகும். 431 00:36:39,448 --> 00:36:40,616 யார் உன்னை இவ்வேலைக்கு அமர்த்தியது. 432 00:36:41,617 --> 00:36:44,745 நேரில் சந்தித்ததில்லை. மின்னணு மூலமே அனைத்தும் செய்யப்பட்டது. 433 00:36:45,579 --> 00:36:46,538 அது ரேயஸ். 434 00:36:47,539 --> 00:36:49,583 இவ்வளவு நாளும், அப்படித்தான் நினைச்சியா? 435 00:36:50,959 --> 00:36:52,085 அது ஒத்துப் போகும். 436 00:36:52,169 --> 00:36:54,129 அப்படி இருந்தால் அதன் தாக்கம் எவ்வளவுனு புரிகிறது. 437 00:36:55,172 --> 00:36:56,548 அவன் இல்லைனு சொல்றியா? 438 00:36:58,467 --> 00:36:59,301 இல்லை. 439 00:37:01,303 --> 00:37:02,179 வேறு யார்? 440 00:37:03,180 --> 00:37:06,266 டாக்டர் ரயன், உன் சுமையை குறைக்க நான் வரலை. 441 00:37:07,851 --> 00:37:10,354 இருப்பினும் உன் மனவேதனை ஒரு எதிர்பாராத சந்தோஷம். 442 00:37:33,502 --> 00:37:35,754 - ஹாரி... - எனக்கு வேறு வழியில்லை. 443 00:37:36,421 --> 00:37:37,464 நீ இப்போதே போயாகணும். 444 00:37:39,049 --> 00:37:40,050 இப்போதே. 445 00:37:40,926 --> 00:37:41,969 போ. 446 00:37:42,970 --> 00:37:43,804 போ! 447 00:38:06,994 --> 00:38:08,036 அப்பா! 448 00:38:11,581 --> 00:38:12,416 அப்பா! 449 00:38:14,710 --> 00:38:16,586 அவன் அவரைக் கொன்றான். அவன் அவரைக் கொன்றான். 450 00:38:17,254 --> 00:38:18,922 மன்னிச்சுக்கோ, முன்பே என்னால் வரமுடியலை. 451 00:38:21,008 --> 00:38:23,135 என் தந்தையை பற்றி 452 00:38:24,052 --> 00:38:27,055 அவன் சொன்னது, உண்மையல்ல. அது உண்மையல்ல.