1 00:01:23,584 --> 00:01:26,754 TOM CLANCY'DEN JACK RYAN 2 00:01:37,431 --> 00:01:40,976 LONDRA, İNGİLTERE 3 00:01:53,072 --> 00:01:54,156 Kim peki? 4 00:01:56,033 --> 00:01:57,493 Gerçek kimliği. 5 00:02:01,163 --> 00:02:02,706 Alman BND ajanı. 6 00:02:02,790 --> 00:02:04,583 Adı Max Schenkel. 7 00:02:04,667 --> 00:02:07,211 Alman vatandaşı, parayla adam öldürüyor. 8 00:02:07,294 --> 00:02:09,547 Ne zamandır Harry'yle çalışıyorsun? 9 00:02:09,630 --> 00:02:10,756 Karakas'ta tanıştık. 10 00:02:10,840 --> 00:02:11,674 Ne zaman? 11 00:02:12,633 --> 00:02:13,676 Bir hafta önce. 12 00:02:14,051 --> 00:02:17,471 Dr. Ryan'ı yaklaşık üç buçuk senedir tanıyorum. 13 00:02:18,305 --> 00:02:21,350 Bu tarz istihbaratlar arası birkaç operasyon yaptık. 14 00:02:21,433 --> 00:02:23,435 Bize söylemediği başka ne var? 15 00:02:24,728 --> 00:02:26,480 Ben de her gün kendime soruyorum. 16 00:02:26,814 --> 00:02:27,857 Gidelim. 17 00:02:28,899 --> 00:02:29,859 Hadi. 18 00:02:38,784 --> 00:02:40,035 Silahını alayım. 19 00:02:40,578 --> 00:02:42,663 Ne? Saldırgan hâlâ serbest. 20 00:02:42,746 --> 00:02:46,166 Senin işin bitti. O da ilk uçakla Almanya yolcusu. 21 00:02:46,250 --> 00:02:47,543 Gerisi bizde. 22 00:02:52,840 --> 00:02:54,049 Benden sana tavsiye. 23 00:02:54,341 --> 00:02:55,759 Ondan uzak dur. 24 00:02:56,427 --> 00:02:59,013 Senin tarafında sanabilirsin ama güven bana, 25 00:02:59,638 --> 00:03:01,557 Harry kendi çıkarını düşünür. 26 00:04:10,334 --> 00:04:13,128 Bu sabahki görüntüler ama CENTCOM şimdi yolladı. 27 00:04:14,004 --> 00:04:16,215 Bir saat kadar önce şu kayadan inmiş. 28 00:04:16,298 --> 00:04:17,591 Fazla ilerlemiş olamaz. 29 00:04:17,675 --> 00:04:20,511 Matice'le görüştüm, grid koordinatlarını verdim. 30 00:04:20,594 --> 00:04:22,012 Hava desteğimiz yoktu hani? 31 00:04:22,096 --> 00:04:25,474 İnsansız destek. Venezuela kıyısından 17 deniz mili uzaklıktaki 32 00:04:25,557 --> 00:04:28,143 USS Peralta'dan kalkan silahsız dronlar. 33 00:04:33,023 --> 00:04:34,316 İyilik istedim. 34 00:04:34,858 --> 00:04:36,568 Büyük bir iyilikmiş. 35 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 Nisanda tanıştığım bir JSOC albayıyla 36 00:04:40,656 --> 00:04:42,449 birkaç içki içmiş olabilirim. 37 00:04:45,995 --> 00:04:46,954 Nisanda mı? 38 00:04:47,371 --> 00:04:48,956 Biz ayrıldıktan hemen sonra mı? 39 00:04:50,124 --> 00:04:51,667 Üniformalı erkekleri severim. 40 00:04:53,544 --> 00:04:54,712 - Şuna bakın. - Güzel. 41 00:04:55,713 --> 00:04:57,172 - Genişletebilir misin? - Olur. 42 00:05:02,594 --> 00:05:03,887 Biri bir şey yakıyor. 43 00:05:04,346 --> 00:05:05,806 Oraya gidiyordur. 44 00:05:05,931 --> 00:05:07,016 Matice'i ara. 45 00:05:10,561 --> 00:05:11,562 Hazırım. 46 00:05:12,479 --> 00:05:15,357 - Gönder gitsin. -7863 enlem, 47 00:05:15,441 --> 00:05:17,276 2547 boylam. 48 00:05:18,193 --> 00:05:19,737 Anlaşıldı. Yoldayız. 49 00:05:20,654 --> 00:05:22,531 Tamam beyler, plan değişti. 50 00:05:23,657 --> 00:05:25,951 - Duman görmüş galiba. - Duman mı? 51 00:05:26,035 --> 00:05:27,619 Evet, ona doğru ilerliyor. 52 00:05:28,412 --> 00:05:30,039 Muhtemelen yerli köyüdür. 53 00:05:32,291 --> 00:05:35,335 Buradaki vadiden geçersek zaman kazanabiliriz. 54 00:05:35,419 --> 00:05:36,670 Yüksekten mi feragat edelim? 55 00:05:36,754 --> 00:05:40,507 Ya dere yatağından gideriz ya da üç gün orman yolu teperiz. 56 00:05:40,591 --> 00:05:41,592 Peki 57 00:05:41,675 --> 00:05:44,344 ama o salağı bulunca izin ver de onu vurayım. 58 00:05:44,428 --> 00:05:46,889 Sadece bir sıyrık. Baldırından belki. 59 00:05:46,972 --> 00:05:49,224 Hayır, otuzbir çektiği elini vuralım. 60 00:05:50,517 --> 00:05:51,560 Evet. 61 00:05:52,269 --> 00:05:53,604 El fikri hoşuma gitti. 62 00:06:33,352 --> 00:06:37,523 KING EDWARD ÜNİVERSİTESİ EGHAM, İNGİLTERE 63 00:06:57,584 --> 00:06:59,419 ŞAPEL 64 00:07:27,573 --> 00:07:29,825 Asla sırtını kapıya dönme derdin. 65 00:07:30,617 --> 00:07:32,369 Burada güvende hissediyorum. 66 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 Merhaba Annabelle. 67 00:07:36,039 --> 00:07:37,166 Gel buraya. 68 00:07:43,547 --> 00:07:44,882 Gözüne ne oldu? 69 00:07:45,757 --> 00:07:48,385 Ateş için odun kesiyordum, kıymık fırladı 70 00:07:48,468 --> 00:07:50,512 direkt gözüme girdi. Aptallık. 71 00:07:54,224 --> 00:07:55,601 Sana bir şey getirdim. 72 00:08:03,525 --> 00:08:04,776 Çok güzelmiş. 73 00:08:05,611 --> 00:08:06,653 Nereden? 74 00:08:06,737 --> 00:08:09,323 Güney Amerika sanırım. 75 00:08:11,575 --> 00:08:13,744 Çok güzel. Teşekkür ederim. 76 00:08:17,247 --> 00:08:19,583 - Dersler nasıl? - Zor. 77 00:08:19,666 --> 00:08:22,836 Sinema hariç. Hangi moron olsa o dersi geçer. 78 00:08:22,920 --> 00:08:23,921 Öyle mi? 79 00:08:24,796 --> 00:08:26,131 Bıraktın sanıyordum. 80 00:08:26,798 --> 00:08:28,550 Vizelerden sonra bırakacağım. 81 00:08:29,009 --> 00:08:30,427 Şu an stresim çok. 82 00:08:35,933 --> 00:08:38,185 Sen nasılsın peki? 83 00:08:38,977 --> 00:08:40,312 İşler nasıl? 84 00:08:40,395 --> 00:08:41,939 Ben de o yüzden geldim. 85 00:08:42,564 --> 00:08:45,067 Yakında gitmem lazım, normalden uzun olacak gibi. 86 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 Her şey yolunda mı? 87 00:08:48,612 --> 00:08:50,739 Evet, tabii ki. Her şey yolunda. 88 00:08:50,822 --> 00:08:51,990 Ben yokken 89 00:08:52,074 --> 00:08:53,825 eksiğin olmasın istiyorum. 90 00:08:55,619 --> 00:08:57,079 Bana ulaşman gerekirse bu telefonu kullan. 91 00:08:58,413 --> 00:09:00,999 Rehbere numarayı "Ripley" diye kaydettim. 92 00:09:02,751 --> 00:09:04,127 İyi olduğuna emin misin? 93 00:09:04,836 --> 00:09:06,588 Başımın çaresine bakabilirim. 94 00:09:20,727 --> 00:09:21,561 Teşekkürler. 95 00:09:36,034 --> 00:09:37,077 Kimse var mı? 96 00:09:47,879 --> 00:09:48,880 Kimse var mı? 97 00:10:25,417 --> 00:10:26,501 Jack Ryan. 98 00:10:26,585 --> 00:10:28,003 DİJİTAL İNOVASYON DİREKTÖRLÜĞÜ CIA GENEL MERKEZİ 99 00:10:28,086 --> 00:10:30,005 İş planına baktın mı? İyi bir şey söyle. 100 00:10:30,589 --> 00:10:32,716 Aslında hiç vaktim olmadı. 101 00:10:32,799 --> 00:10:34,343 Şu aralar biraz meşgulüm. 102 00:10:34,801 --> 00:10:37,429 Peki, dinle, seni sıkıştırmak istemem 103 00:10:37,512 --> 00:10:41,391 ama iş ortağım annem ve o da çıldırmak üzere, yani... 104 00:10:41,475 --> 00:10:44,895 Çok iyi anlıyorum. Şuna ne dersin? Yarın bakarım. Söz. 105 00:10:44,978 --> 00:10:46,313 Niye şimdi bakmıyorsun? 106 00:10:46,730 --> 00:10:49,816 Çünkü bir bilgisayara izinsiz girmeye çalışıyorum. 107 00:10:50,609 --> 00:10:51,610 Yardım eder misin? 108 00:10:53,528 --> 00:10:54,571 Tamam. 109 00:10:54,821 --> 00:10:56,823 Sabit hattan gizli numaramı arayabilir misin? 110 00:11:03,580 --> 00:11:04,748 ARAYAN: Thorne, Rupert YER: LONDRA, İNGİLTERE 111 00:11:04,831 --> 00:11:05,707 Londra mı? 112 00:11:05,791 --> 00:11:08,168 Bir sömestir Londra'da okumuştum. 113 00:11:08,251 --> 00:11:09,669 Öyle mi? Bu... 114 00:11:09,753 --> 00:11:12,005 Onu kazıdığımız veriden geçiririm hemen. 115 00:11:12,089 --> 00:11:13,882 Karındeşen Jack turuna çıktın mı? 116 00:11:14,925 --> 00:11:15,759 Hayır. 117 00:11:15,842 --> 00:11:18,470 Çok ürkütücü. Dediklerini biliyor musun? 118 00:11:19,096 --> 00:11:20,055 Ne diyorlar? 119 00:11:20,138 --> 00:11:23,850 Kraliyet ailesi mensubu olabilirmiş. 120 00:11:25,477 --> 00:11:27,312 - Ne? - Değil mi? 121 00:11:28,438 --> 00:11:31,066 Pekâlâ. Güvenlik duvarı kalktı. 122 00:11:31,149 --> 00:11:33,860 Thorne'un girdiği banka sitelerini arıyoruz. 123 00:11:33,944 --> 00:11:36,613 İsim, hesap numarası, gönderdiği paralar. 124 00:11:37,239 --> 00:11:38,407 Peki. 125 00:11:40,826 --> 00:11:42,369 Bu. Bunu dene. 126 00:11:46,498 --> 00:11:48,417 İSVİÇRE SCHWEIZER LANDESBANK BAY MAX SCHENKEL 127 00:11:49,584 --> 00:11:50,544 HESAP ÖZETİ AÇILIŞ BAKİYESİ 481.268,51 128 00:11:50,627 --> 00:11:51,461 KAPANIŞ BAKİYESİ 729.445,30 EK HESAP LİMİTİ 2.500,00 129 00:11:53,296 --> 00:11:54,339 Şuna dön. 130 00:12:00,762 --> 00:12:02,472 19 MAYIS 13.40 LONDRA 20 MAYIS 09.56 LONDRA 131 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 23 MAYIS 10.33 PHILADELPHIA ABD 132 00:12:03,765 --> 00:12:05,100 Pekâlâ, bir sonraki. 133 00:12:05,183 --> 00:12:06,184 KARAKAS DOSYASI HES: RUPERT THORNE 134 00:12:06,268 --> 00:12:07,811 KİME: MONITOR@NORTHLAKEALLIED.COM # 1 TAMAM, #2 BEKLEMEDE 135 00:12:10,439 --> 00:12:11,940 AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ BÜYÜKELÇİLİĞİ 136 00:12:12,023 --> 00:12:13,942 KARAKAS, VENEZUELA 137 00:12:14,025 --> 00:12:15,485 - Gir. - Müsait misin? 138 00:12:15,569 --> 00:12:18,530 Evet. Hiç kullanamadığım yazlığımın kirasının 139 00:12:18,613 --> 00:12:19,739 yarısını ödüyorum. 140 00:12:20,740 --> 00:12:24,536 12 nafaka çekini aynı anda yazıp önceden tarih atıyorum. 141 00:12:24,619 --> 00:12:26,037 Yara bandını çeker gibi. 142 00:12:27,456 --> 00:12:30,250 - Ne diyecektin? - Dün Gloria'yı görmeye gittim. 143 00:12:31,960 --> 00:12:32,794 Ne? 144 00:12:33,795 --> 00:12:35,630 İsimle hitap etmeler. Komikmiş. 145 00:12:35,714 --> 00:12:37,132 Hödüklük etme. 146 00:12:38,008 --> 00:12:38,884 Bu nedir? 147 00:12:38,967 --> 00:12:41,178 Sergio Bonalde'nin ev kasasından aldım. 148 00:12:42,012 --> 00:12:43,763 Kaybolma nedeni bu galiba. 149 00:12:44,681 --> 00:12:46,308 Kolumbit-tantalit. 150 00:12:47,434 --> 00:12:50,020 Tantalin çıkarıldığı cevher. 151 00:12:50,103 --> 00:12:51,396 Tantal ne be? 152 00:12:51,480 --> 00:12:54,566 Her türlü imalat için çok önemli. 153 00:12:54,649 --> 00:12:58,695 Devre kartı, GPS sistemi, jet motoru. 154 00:12:59,154 --> 00:13:00,238 Saymakla bitmez. 155 00:13:00,322 --> 00:13:03,617 Şimdiye dek bilinen tüm kaynaklar Çin ya da Kongo'daydı. 156 00:13:03,992 --> 00:13:05,785 O şeye "Mavi Altın" diyorlar. 157 00:13:07,954 --> 00:13:09,748 Burada maden mi buldular yani? 158 00:13:09,831 --> 00:13:10,790 Evet. 159 00:13:11,917 --> 00:13:14,377 Ryan, Güney Çin Denizi'ndeki uyduyu 160 00:13:14,878 --> 00:13:17,088 Vogler diye bir şirket fırlattı demişti. 161 00:13:17,339 --> 00:13:19,090 Toprak altındaki maden yataklarını 162 00:13:19,174 --> 00:13:21,968 görüntülemeyi sağlayan bir tekniğin patentini almışlar. 163 00:13:22,052 --> 00:13:23,345 Adı Flash Lidar. 164 00:13:24,387 --> 00:13:26,097 Değerli dedin. Ne kadardan bahsediyoruz? 165 00:13:26,181 --> 00:13:27,224 Trilyonlardan. 166 00:13:27,599 --> 00:13:28,433 Ne? 167 00:13:28,517 --> 00:13:31,186 Şu anda tantal Çin'in tekelinde. 168 00:13:32,020 --> 00:13:33,522 Musluğu kapadıkları anda 169 00:13:33,605 --> 00:13:35,857 teknoloji sektörü tüm dünyada batar. 170 00:13:35,941 --> 00:13:37,984 Peki ama başka bir kaynak olsaydı? 171 00:13:38,652 --> 00:13:40,862 Ya Vogler bu tekeli bozsaydı? 172 00:13:42,697 --> 00:13:44,157 Sarsıcı olurdu, değil mi? 173 00:13:44,824 --> 00:13:45,951 Evet. 174 00:13:46,952 --> 00:13:48,078 Öyle olurdu. 175 00:13:50,872 --> 00:13:52,916 Aferin. Beni haberdar et. 176 00:13:52,999 --> 00:13:54,042 Kaçmam lazım. 177 00:14:03,260 --> 00:14:04,344 Baksana Mike. 178 00:14:05,428 --> 00:14:07,847 Konuşmak istediğim bir konu daha var. 179 00:14:07,931 --> 00:14:08,974 Hayırdır? 180 00:14:09,349 --> 00:14:11,726 Gloria dedi ki, Reyes'in adamlarından biri 181 00:14:11,810 --> 00:14:13,478 dün kızına bir mermi vermiş. 182 00:14:14,396 --> 00:14:15,230 Tanrım. 183 00:14:15,313 --> 00:14:18,525 Birini götürüp güvenlik ekibini eğittirmek istiyordum. 184 00:14:18,608 --> 00:14:21,611 Çoğu gönüllü çiftçi, taksi şoförü. 185 00:14:22,529 --> 00:14:25,615 Onlara, seçime kadar korunma fırsatı vermek istiyorum. 186 00:14:25,699 --> 00:14:28,910 Tamam. José'yi götür. İyidir. 187 00:14:28,994 --> 00:14:30,453 - Sağ ol. - Greer. 188 00:14:32,205 --> 00:14:33,373 Bu iş duyulmasın. 189 00:14:33,456 --> 00:14:34,291 Elbette. 190 00:15:02,068 --> 00:15:03,278 Nasıl yardım edebilirim? 191 00:15:03,361 --> 00:15:06,281 Buraya Señora Bonalde'yi görmeye geldik. 192 00:15:07,407 --> 00:15:08,617 Bir dakika lütfen. 193 00:15:13,663 --> 00:15:15,165 Geldiğiniz için sağ olun Señor Greer. 194 00:15:15,540 --> 00:15:16,499 Yukarı buyurun. 195 00:15:20,253 --> 00:15:22,005 Şurada asansör var be. 196 00:15:34,726 --> 00:15:36,269 - Bay Greer. -Señora. 197 00:15:38,104 --> 00:15:39,397 Alırım. Sağ olun. 198 00:15:43,735 --> 00:15:44,861 Bu José Marzan. 199 00:15:45,987 --> 00:15:47,405 - Memnun oldum. - Ben de. 200 00:15:47,489 --> 00:15:49,407 Bay Marzan yerli kaynaklarımızdan biri. 201 00:15:49,491 --> 00:15:50,659 İşinin ehlidir. 202 00:15:52,077 --> 00:15:53,495 Bir adam mı? 203 00:15:53,578 --> 00:15:54,621 O kadarcık mı? 204 00:15:57,123 --> 00:15:58,500 Sakıncası yoksa 205 00:15:58,583 --> 00:16:00,669 güvenlik şefinizle konuşmak isterim. 206 00:16:04,255 --> 00:16:06,466 José birkaç gün adamlarınızla kalıp 207 00:16:06,549 --> 00:16:09,803 onları eğitecek ki sizi ve ailenizi daha iyi koruyabilsinler. 208 00:16:09,886 --> 00:16:13,139 Siyasi açıdan ne yazık ki ancak bu kadarını sunabilirim. 209 00:16:15,308 --> 00:16:16,643 Keşke fazlasını yapabilseydim. 210 00:16:20,397 --> 00:16:21,439 Lütfen. 211 00:16:26,277 --> 00:16:28,238 Nankörlük etmek istemedim. 212 00:16:30,990 --> 00:16:32,117 Bir şey sorabilir miyim? 213 00:16:33,993 --> 00:16:35,161 Niye beni aradınız? 214 00:16:36,413 --> 00:16:39,082 Burası çok fakir bir ülke Bay Greer, 215 00:16:40,333 --> 00:16:42,836 Reyes'in satın alamayacağı biri lazımdı. 216 00:16:44,587 --> 00:16:45,964 İnsan tanıma konusunda 217 00:16:47,257 --> 00:16:49,342 iyi olduğumu düşünmek isterim. 218 00:16:55,306 --> 00:16:56,933 Toplanmama da mı yardım edeceksin? 219 00:16:57,016 --> 00:16:58,518 Berlin uçağına binene dek 220 00:16:58,601 --> 00:16:59,728 seni gözümün önünden ayırmamam emredildi. 221 00:17:21,541 --> 00:17:22,459 Merhaba canım. 222 00:17:32,844 --> 00:17:33,970 Ryan'la çalışıyorsun. 223 00:17:34,304 --> 00:17:35,388 Evet. 224 00:17:35,472 --> 00:17:38,266 Senin hayatını kurtarmak için. 225 00:17:38,349 --> 00:17:39,893 Yapma Harriet. 226 00:17:40,477 --> 00:17:43,563 Çıkageldin ve planlarımı mahvettin. 227 00:17:44,898 --> 00:17:46,566 Beni daha iyi tanıdığını sanıyordum. 228 00:17:48,234 --> 00:17:49,110 Lütfen Max. 229 00:17:54,616 --> 00:17:56,159 Bitirmem gereken bir iş var. 230 00:17:56,618 --> 00:17:58,161 Bu sana tek uyarım. 231 00:17:58,244 --> 00:17:59,579 Yoluma çıkma. 232 00:18:02,290 --> 00:18:03,792 Bırak gitsin. 233 00:18:08,797 --> 00:18:10,507 Ona değer veriyorsun. 234 00:18:13,802 --> 00:18:14,844 Hayır. 235 00:18:17,180 --> 00:18:19,516 Bunu yapmayacak kadar iyi eğittin beni. 236 00:18:21,142 --> 00:18:23,019 Belli ki yeterince iyi olmamış. 237 00:18:26,189 --> 00:18:27,649 Yoluma çıkma. 238 00:18:30,151 --> 00:18:31,110 Evine dön. 239 00:18:31,194 --> 00:18:32,779 Max? Max! 240 00:18:34,489 --> 00:18:35,615 Elveda Harry. 241 00:19:01,307 --> 00:19:03,852 Throne'un bilgisayarındaki işlemlere baktım 242 00:19:03,935 --> 00:19:06,104 ve bir hesap buldum. 243 00:19:06,187 --> 00:19:07,438 Max Schenkel'in. 244 00:19:07,522 --> 00:19:08,773 İşe yarar bir şey var mı? 245 00:19:08,857 --> 00:19:10,817 Bütün ödemeler bir kara fon hesabından geçiyor. 246 00:19:10,900 --> 00:19:14,070 Sadece tanıştırıyorum derken Thorne yalan söylemiş. 247 00:19:14,153 --> 00:19:17,365 Tahmin et, Moreno öldürülmeden önceki gün bu hesaba 248 00:19:17,448 --> 00:19:19,033 kim para yatırmış? 249 00:19:19,742 --> 00:19:20,910 CincoPalmas. 250 00:19:20,994 --> 00:19:23,496 Her şey bahsettiğim o avukat üstünden yürüyor. 251 00:19:23,580 --> 00:19:25,331 Evet, Monica Herrera. 252 00:19:25,415 --> 00:19:26,624 Onu araştırıyorum. 253 00:19:26,708 --> 00:19:27,834 Başka bir şey? 254 00:19:28,251 --> 00:19:29,586 Seni sonra ararım. 255 00:19:30,295 --> 00:19:31,337 Harry? 256 00:19:33,798 --> 00:19:35,258 Kızı mı varmış? 257 00:19:35,800 --> 00:19:38,303 Evet. Annabelle. 258 00:19:39,095 --> 00:19:40,847 Niye bunu baştan söylemedin? 259 00:19:40,930 --> 00:19:42,849 Jeremy'den, Thorne'dan önce? 260 00:19:42,932 --> 00:19:44,517 Anlaman zor olabilir 261 00:19:44,601 --> 00:19:46,311 ama aşmayacağım çizgiler var. 262 00:19:46,394 --> 00:19:48,771 - Biri de çocukları yem yapmak. - Sahi mi? 263 00:19:48,855 --> 00:19:51,190 - Şimdi yapıyorsun. - Yoksa sen öleceksin. 264 00:19:51,733 --> 00:19:52,609 Ben mi? 265 00:19:53,026 --> 00:19:54,819 Asansörde seni niye öldürmedi? 266 00:19:56,029 --> 00:19:59,240 Hep dediği bir şey vardı, asla kimseye değer verme. 267 00:20:00,325 --> 00:20:01,451 Ama veriyor. 268 00:20:02,827 --> 00:20:04,370 Bana değer veriyor, 269 00:20:04,454 --> 00:20:05,788 Annabelle'e veriyor. 270 00:20:05,872 --> 00:20:07,040 Peki ya sen? 271 00:20:13,338 --> 00:20:14,797 Onun hatalarından ders aldım. 272 00:20:25,391 --> 00:20:26,935 Onu nasıl bulacağız ki? 273 00:20:31,314 --> 00:20:32,398 Okulda. 274 00:20:33,691 --> 00:20:34,692 King Edward. 275 00:20:41,240 --> 00:20:43,034 Oraya en hızlı trenle gidebiliriz. 276 00:20:49,207 --> 00:20:52,251 CATIA BÖLGESİ KARAKAS, VENEZUELA 277 00:21:35,712 --> 00:21:38,631 Catia, seni duyuyorum! 278 00:21:46,681 --> 00:21:49,517 Babam taksi şoförüydü, 279 00:21:50,560 --> 00:21:52,979 annem mahalle okulunda öğretmendi. 280 00:21:53,688 --> 00:21:55,273 Zengin değildik 281 00:21:56,232 --> 00:21:58,943 ama soframızdan yemek hiç eksik olmadı, 282 00:21:59,485 --> 00:22:03,614 fedakârlık yapmayı gerektirse bile. 283 00:22:04,490 --> 00:22:06,617 Mütevazı insanlardı. 284 00:22:07,201 --> 00:22:08,578 Gururluydular. 285 00:22:09,579 --> 00:22:13,791 Bugünkü muazzam yiyecek ve ilaç kıtlığı 286 00:22:14,709 --> 00:22:19,088 bir zamanlar ailemdeki gururun aynısına sahip olmayı imkânsız kılıyor. 287 00:22:19,756 --> 00:22:23,384 Enflasyon paramızı değersizleştiriyor. 288 00:22:24,469 --> 00:22:29,474 Elektrik kesintileri ülkemizi karanlığa gömüyor. 289 00:22:30,808 --> 00:22:34,020 Suç bizi korku içinde yaşamaya zorluyor. 290 00:22:34,645 --> 00:22:36,105 Venezuela zengin bir ülke. 291 00:22:37,148 --> 00:22:39,275 Sırf doğal kaynaklarıyla da değil, 292 00:22:39,358 --> 00:22:42,737 dünyanın en büyük petrol rezervine sahibiz. 293 00:22:43,613 --> 00:22:46,657 Ama nedense çocuğumuzu besleyecek yemeğimiz yok. 294 00:22:47,950 --> 00:22:50,870 Açlıktan ölüyoruz. 295 00:22:52,872 --> 00:22:58,419 Kaynaklarımız, servetimiz, can damarımız 296 00:22:59,170 --> 00:23:02,548 bu mahallede doğup büyümüş bir adam tarafından 297 00:23:03,758 --> 00:23:06,052 bizden habersiz satılıyor. 298 00:23:07,053 --> 00:23:11,724 Başkan Reyes hepimize ihanet etti! 299 00:23:12,183 --> 00:23:14,185 Ve bunun hesabını vermelidir! 300 00:23:31,160 --> 00:23:32,787 LIVERPOOL SOKAĞI İSTASYONU 301 00:24:56,329 --> 00:24:57,330 Annabelle'i bul. 302 00:25:39,956 --> 00:25:41,624 Arabadan in. İn. 303 00:25:47,088 --> 00:25:47,964 İn. 304 00:25:53,094 --> 00:25:54,136 Seni uyardım. 305 00:25:54,845 --> 00:25:56,514 Karışma, dedim. 306 00:25:58,099 --> 00:25:59,392 Nereye gidiyor? 307 00:26:00,851 --> 00:26:02,061 Nereye gitti? 308 00:26:02,561 --> 00:26:03,521 Max. 309 00:26:04,480 --> 00:26:05,523 Siktir git. 310 00:26:13,030 --> 00:26:14,323 LONDRA TERMİNALİNDEN KING EDWARD ÜNİVERSİTESİNE 311 00:26:39,932 --> 00:26:40,933 Annabelle. 312 00:26:42,935 --> 00:26:43,978 Tanışıyor muyuz? 313 00:26:44,061 --> 00:26:46,647 Adım Jack Ryan. Baban hakkında konuşmak istiyorum. 314 00:26:48,774 --> 00:26:50,318 Ben sonra yanına gelirim. 315 00:26:51,736 --> 00:26:53,487 - Emin misin? - Yok bir şey. 316 00:27:02,747 --> 00:27:04,832 Kimlik falan görebilir miyim? 317 00:27:04,915 --> 00:27:06,000 Tabii. 318 00:27:14,091 --> 00:27:15,801 ABD hükûmetinde çalışıyorsun yani. 319 00:27:16,093 --> 00:27:17,261 Dışişleri Bakanlığı. 320 00:27:18,220 --> 00:27:19,597 Beni nasıl buldun? 321 00:27:19,680 --> 00:27:21,682 Oda arkadaşın ders çalıştığın yeri söyledi. 322 00:27:23,017 --> 00:27:24,143 Max'le derdin ne? 323 00:27:25,478 --> 00:27:27,563 Başı dertte. Onu bulmam lazım. 324 00:27:28,814 --> 00:27:31,567 Madem başı dertte, niye BND ona yardım etmiyor? 325 00:27:33,486 --> 00:27:36,155 Aptal değilim, mesleğini biliyorum. 326 00:27:36,238 --> 00:27:37,365 Peki. 327 00:27:38,657 --> 00:27:41,535 Durum biraz karışık. 328 00:27:42,578 --> 00:27:45,498 İşe yarar bilgilere sahip, ona yardım edebilirim. 329 00:27:46,165 --> 00:27:48,918 Nerede, bilmiyorum. Onu aylardır görmedim. 330 00:27:49,001 --> 00:27:50,336 Ama bir şekilde ona ulaşabilirsin. 331 00:27:50,419 --> 00:27:52,713 O bana ulaşıyor. Hep de öyle oldu. 332 00:27:52,797 --> 00:27:54,924 - Annabelle, lütfen. - Yardım edemem, tamam mı? 333 00:27:56,509 --> 00:27:57,760 Gitmem lazım. 334 00:28:00,012 --> 00:28:01,680 Leicester Meydanı'nı duydun mu? 335 00:28:02,473 --> 00:28:04,642 Silahlı saldırıyı, öldürülen adamı? 336 00:28:04,725 --> 00:28:06,143 Bunu baban yaptı. 337 00:28:09,980 --> 00:28:12,608 Tek istediğim onu araman. 338 00:28:30,042 --> 00:28:32,128 İmdat! 339 00:28:33,921 --> 00:28:34,964 Dur. 340 00:28:37,133 --> 00:28:38,676 Şimdi seni bırakacağım 341 00:28:38,759 --> 00:28:41,512 ve senden sadece bağırmamanı istiyorum. 342 00:28:44,306 --> 00:28:45,599 Babanı araman lazım. 343 00:28:46,267 --> 00:28:47,351 Yoksa? 344 00:28:48,018 --> 00:28:49,103 Beni vurur musun? 345 00:28:50,104 --> 00:28:51,939 O sandığın kişi değil. 346 00:28:53,274 --> 00:28:55,317 BND'den iki sene önce ayrıldı, 347 00:28:55,693 --> 00:28:58,446 şimdi de para karşılığı adam öldürüyor. 348 00:29:00,448 --> 00:29:01,699 Yalan söylüyorsun. 349 00:29:02,658 --> 00:29:04,118 Bence söylemediğimi biliyorsun. 350 00:29:04,827 --> 00:29:06,078 HARRIET CEP 351 00:29:06,912 --> 00:29:09,582 - Neredesin? -Kızımla konuşmak istiyorum. 352 00:29:12,251 --> 00:29:13,377 Nerede o? 353 00:29:13,461 --> 00:29:15,880 Ona gitmesi için şans verdim, kullanmadı. 354 00:29:17,381 --> 00:29:20,342 Annabelle'i telefona ver. İyi olduğunu bilmeliyim. 355 00:29:20,426 --> 00:29:23,095 Bu işin gidişatını sen değil, ben belirlerim. 356 00:29:25,181 --> 00:29:26,056 Ne istiyorsun? 357 00:29:27,016 --> 00:29:29,185 Moreno'yu öldürmen için seni kim tuttu, söyle, 358 00:29:29,977 --> 00:29:32,104 Annabelle'i ve seni rahat bırakayım. 359 00:29:33,898 --> 00:29:34,982 Yüz yüze, 360 00:29:35,941 --> 00:29:37,276 ki onu bırakacağını bileyim. 361 00:29:38,235 --> 00:29:39,737 Yerimi biliyorsun herhâlde. 362 00:29:44,658 --> 00:29:45,868 Hadi. 363 00:29:48,704 --> 00:29:52,541 BONALDE SEÇİM MERKEZİ KARAKAS, VENEZUELA 364 00:30:03,802 --> 00:30:07,223 Bu rakamları görmen lazım. 365 00:30:07,306 --> 00:30:08,390 Son anketler. 366 00:30:09,308 --> 00:30:14,480 Gayretimizi Macarao, El Valle ve Libertador'da yoğunlaştıralım. 367 00:30:14,563 --> 00:30:17,525 El Hatillo ve Sucre'yi es geçmeyin. 368 00:30:17,942 --> 00:30:20,819 Anketlere göre oralar Reyes'in kaleleri. 369 00:30:20,903 --> 00:30:22,988 Sosyal medya aksini söylüyor ama. 370 00:30:23,906 --> 00:30:25,199 Rüzgâr tersine dönüyor. 371 00:30:25,699 --> 00:30:26,992 Onu hâlâ yenebilirsiniz. 372 00:30:29,161 --> 00:30:30,371 Bir dakika. 373 00:30:32,831 --> 00:30:34,542 José'yi gönderdiğiniz için sağ olun. 374 00:30:35,292 --> 00:30:36,835 İşini eksiksiz yapıyor. 375 00:30:37,711 --> 00:30:39,797 Anlaşılan başka tehdit olmamış. 376 00:30:39,880 --> 00:30:41,298 Yeni bir şey yok. 377 00:30:42,424 --> 00:30:44,510 Ama aday olmayı tercih ettiğim için 378 00:30:45,636 --> 00:30:48,681 çocuklarıma bir şey olursa diye endişe etmemek zor. 379 00:30:50,224 --> 00:30:53,435 Ama herhâlde adaylığınızın sebebi de onlardır. 380 00:30:55,271 --> 00:30:57,356 Galiba sizin de çocuğunuz var. 381 00:30:58,315 --> 00:31:01,694 JJ adında bir oğlum var, birkaç ay sonra 16'sına girecek, 382 00:31:01,777 --> 00:31:04,822 bir de 13 yaşında kızım var, Monique. 383 00:31:05,823 --> 00:31:06,699 Peki eşiniz? 384 00:31:07,408 --> 00:31:08,617 Boşandık. 385 00:31:09,660 --> 00:31:11,328 En azından ne olduğunuz belli. 386 00:31:13,330 --> 00:31:15,332 Yerinizde olduğumu hayal bile edemiyorum. 387 00:31:17,209 --> 00:31:18,669 Hangisi daha iyi, bilmiyorum. 388 00:31:20,212 --> 00:31:21,589 Umuda tutunmak mı 389 00:31:22,590 --> 00:31:23,632 yoksa önüne bakmak mı? 390 00:31:24,842 --> 00:31:26,927 Bu durumlardaki tecrübeme göre... 391 00:31:34,685 --> 00:31:36,270 ...umut kötü bir şey değildir. 392 00:31:40,232 --> 00:31:41,984 Sizi daha fazla tutmayayım. 393 00:31:50,409 --> 00:31:52,745 - Yardımınız için sağ olun. - Bol şans. 394 00:31:52,828 --> 00:31:54,705 Halkınız sizin gibi bir lideri hak ediyor. 395 00:32:02,588 --> 00:32:03,422 Greer. 396 00:32:04,298 --> 00:32:06,842 Ubarri ve karısının telefon görüşmesini dinledik. 397 00:32:08,552 --> 00:32:09,678 Kayıt işe yaramış. 398 00:32:10,262 --> 00:32:12,014 Köşeye sıkışmak üzere olduğunu biliyor. 399 00:32:12,473 --> 00:32:14,350 Bu akşam onu ziyaret edeceğim. 400 00:33:25,421 --> 00:33:28,006 Patronun, sadakatinden şüphelenmeye başladı. 401 00:33:34,388 --> 00:33:35,764 Hiç Miami'ye gittin mi? 402 00:33:37,391 --> 00:33:40,978 İngilizcesi pek bueno olmayanlar için iyi bir şehirmiş. 403 00:33:44,898 --> 00:33:47,025 Bence Cassandra ve Maria orayı sever. 404 00:33:49,069 --> 00:33:51,905 İş birliğine karşı seni ve aileni koruyabiliriz. 405 00:33:52,322 --> 00:33:54,450 Ölümüme neden olabilirdiniz 406 00:33:55,159 --> 00:33:57,953 ve şimdi kurtarıcım olmaya geliyorsunuz. 407 00:34:01,665 --> 00:34:03,876 Narkotik kaçakçılığıyla mücadele operasyonları için 408 00:34:03,959 --> 00:34:05,294 Curaçao'da uçaklarımız var. 409 00:34:05,669 --> 00:34:07,796 Aileni deniz tatiline götür. 410 00:34:07,880 --> 00:34:10,924 Yere ayak bastığınız an sizi ABD uçağına bindiririz. 411 00:34:13,719 --> 00:34:15,763 O uçak biletinin bedeli, 412 00:34:15,846 --> 00:34:18,515 Reyes'in ormandaki maden arama çalışmaları 413 00:34:18,974 --> 00:34:21,268 ve bunun ölen ABD senatörüyle alakası hakkında bilgi. 414 00:34:29,985 --> 00:34:33,113 Ya da Reyes'e 415 00:34:33,197 --> 00:34:35,532 CIA'in bana geldiğini söyleyebilirim. 416 00:34:40,704 --> 00:34:42,706 CIA lafını eden oldu mu? 417 00:34:50,255 --> 00:34:51,340 Afiyet olsun. 418 00:35:12,736 --> 00:35:14,863 Amerikalılar kampa doğru gidiyor. 419 00:35:23,205 --> 00:35:25,707 Diyorum ya, içime çok kötü hisler doğuyor. 420 00:35:25,791 --> 00:35:27,835 Şimdi de medyum mu oldun lan? 421 00:35:27,918 --> 00:35:30,712 Soy ağacı testi yaptırdım. Yarı Kızılderiliyim. 422 00:35:30,796 --> 00:35:31,964 Peki, tamam... 423 00:35:32,506 --> 00:35:34,132 Biraz ben öncülük edeyim. 424 00:35:35,551 --> 00:35:37,427 Hayal gücünü dinlendir. 425 00:35:45,185 --> 00:35:46,186 Yürüyün! 426 00:35:47,187 --> 00:35:48,981 Sabaha onlara yetişiriz. 427 00:36:16,717 --> 00:36:17,759 Dur. 428 00:36:28,353 --> 00:36:29,396 Git hadi. 429 00:36:30,981 --> 00:36:32,774 Her şey yoluna girecek. 430 00:36:39,448 --> 00:36:40,616 Seni kim tuttu? 431 00:36:41,617 --> 00:36:44,745 Bizzat görüşmedim. Her şey elektronik olarak yapıldı. 432 00:36:45,579 --> 00:36:46,538 Reyes'di. 433 00:36:47,539 --> 00:36:49,583 Bunca zamandır öyle mi sanıyordun? 434 00:36:50,959 --> 00:36:52,085 Mantıklı olurdu. 435 00:36:52,169 --> 00:36:54,129 Öyle olmasını istediğini görebiliyorum. 436 00:36:55,172 --> 00:36:56,548 O değil mi diyorsun? 437 00:36:58,467 --> 00:36:59,301 Değil. 438 00:37:01,303 --> 00:37:02,179 Kimdi? 439 00:37:03,180 --> 00:37:06,266 Bay Ryan, vicdanınızı rahatlatmaya gelmedim. 440 00:37:07,851 --> 00:37:10,354 Gerçi çektiğin acıyı görmek güzel tesadüf. 441 00:37:33,502 --> 00:37:35,754 - Harry... - Başka şansım yoktu. 442 00:37:36,421 --> 00:37:37,464 Gitmen gerek. 443 00:37:39,049 --> 00:37:40,050 Hemen. 444 00:37:40,926 --> 00:37:41,969 Git. 445 00:37:42,970 --> 00:37:43,804 Git! 446 00:38:06,994 --> 00:38:08,036 Baba! 447 00:38:11,581 --> 00:38:12,416 Baba! 448 00:38:14,710 --> 00:38:16,586 Onu o öldürdü. 449 00:38:17,254 --> 00:38:18,922 Daha önce gelemediğim için üzgünüm. 450 00:38:21,008 --> 00:38:23,135 Babamla ilgili söyledikleri, 451 00:38:24,052 --> 00:38:27,055 mesleği, hiçbiri doğru değildi. Doğru değildi.