1 00:01:23,542 --> 00:01:26,629 JACK RYAN de TOM CLANCY 2 00:01:37,848 --> 00:01:42,102 BASE DE L'AIR FORCE MACDILL TAMPA, FLORIDE 3 00:02:51,881 --> 00:02:54,550 Un bateau de l'armée irait mieux sur le fleuve. 4 00:02:56,886 --> 00:02:57,970 Quel bateau ? 5 00:02:58,637 --> 00:03:00,014 On n'est pas censés être là. 6 00:03:02,766 --> 00:03:04,685 On va où ? Amérique centrale, Amérique du Sud ? 7 00:03:06,854 --> 00:03:08,439 Pourquoi tu crois ça ? 8 00:03:09,440 --> 00:03:10,816 Tu m'as demandé si je parlais espagnol. 9 00:03:11,650 --> 00:03:13,986 Et on va pas envahir le Mexique de si tôt. 10 00:03:22,745 --> 00:03:24,121 Je suis un peu rouillé. 11 00:03:25,623 --> 00:03:26,707 Je me débrouillerai. 12 00:03:29,793 --> 00:03:31,921 Dépêche-toi de monter dans cet avion 13 00:03:32,338 --> 00:03:33,881 si tu veux une place au hublot. 14 00:03:51,106 --> 00:03:52,107 Comment tu t'appelles ? 15 00:03:53,067 --> 00:03:54,109 Marcus. 16 00:03:55,069 --> 00:03:56,528 Non, ton nom de code. 17 00:03:56,612 --> 00:03:57,863 Moi, c'est Coyote. 18 00:03:57,947 --> 00:04:00,115 Et cette enflure là-bas, c'est Disco. 19 00:04:02,242 --> 00:04:03,494 Black Mamba. 20 00:04:03,577 --> 00:04:05,162 Comme Uma Thurman dans Kill Bill. 21 00:04:05,579 --> 00:04:06,789 Non, comme Kobe. 22 00:04:06,872 --> 00:04:08,082 Ouais, ça craint. 23 00:04:08,165 --> 00:04:10,584 Ça va pas le faire. C'est toi, le pilote ? 24 00:04:10,668 --> 00:04:11,710 Équipage de l'artillerie de combat. 25 00:04:11,794 --> 00:04:14,463 - Alors, tu conduis ? - Oui. 26 00:04:16,173 --> 00:04:17,883 Uber. Ce sera ton nom. 27 00:04:18,550 --> 00:04:20,594 Uber ? Putain, non. Black Mamba. 28 00:04:20,678 --> 00:04:22,721 Désolé, Uber, mais ton nom, c'est Uber. 29 00:04:22,805 --> 00:04:23,639 Deux minutes. 30 00:04:29,186 --> 00:04:30,688 10 km de la zone de largage. 31 00:04:30,771 --> 00:04:31,939 Bien reçu. 32 00:04:32,022 --> 00:04:35,025 Pourquoi t'es nerveux ? Tu l'as déjà fait. 33 00:04:36,652 --> 00:04:38,028 Oui, plein de fois. 34 00:04:38,821 --> 00:04:40,114 Tout ira bien. 35 00:04:40,447 --> 00:04:41,907 - C'est comme le vélo. - Ah bon ? 36 00:04:41,991 --> 00:04:44,994 Pas vraiment, je voulais juste te motiver un peu. 37 00:04:46,370 --> 00:04:48,247 Ça sort d'où, ce bijou ? 38 00:04:48,330 --> 00:04:50,082 C'était à mon père. De l'académie. 39 00:04:50,165 --> 00:04:52,626 Ben la perds pas. Ça pourrait être utile, 40 00:04:52,710 --> 00:04:54,712 si jamais tu dois assommer un mec. 41 00:05:05,806 --> 00:05:07,057 Zone de largage en approche. 42 00:05:07,141 --> 00:05:08,559 On y va, putain ! 43 00:05:08,642 --> 00:05:09,518 Ouais ! 44 00:05:10,936 --> 00:05:11,979 On y va ! 45 00:05:15,733 --> 00:05:19,069 AU LARGE DU VENEZUELA MER DES CARAÏBES 46 00:05:39,465 --> 00:05:40,758 On y va, les gars ! 47 00:05:40,841 --> 00:05:41,925 Geronimo ! 48 00:05:44,803 --> 00:05:47,765 Dépêche-toi, sinon, tu vas nager longtemps. 49 00:05:48,849 --> 00:05:51,143 Allez, putain ! 50 00:06:44,154 --> 00:06:45,239 Merde. 51 00:06:49,493 --> 00:06:50,577 Je te tiens, patron. 52 00:07:19,356 --> 00:07:20,440 Le nouveau. 53 00:07:21,066 --> 00:07:22,234 La coque est percée. 54 00:07:22,901 --> 00:07:24,069 Il s'appelle Uber. 55 00:07:24,486 --> 00:07:25,487 Non. 56 00:07:26,155 --> 00:07:27,281 Uber, j'aime bien. 57 00:07:27,698 --> 00:07:28,699 Merci. 58 00:07:29,366 --> 00:07:31,410 Merde ! Les appareils sont trempés. 59 00:07:32,077 --> 00:07:34,538 On est à plus de 20 km de la côte. 60 00:07:35,038 --> 00:07:36,331 Faudrait pas mal nager. 61 00:07:37,249 --> 00:07:39,960 La fibre de verre s'est fêlée, mais je peux réparer ça. 62 00:07:40,460 --> 00:07:42,129 Ça va prendre combien de temps ? 63 00:07:44,089 --> 00:07:45,549 Descendez du bateau. 64 00:07:47,509 --> 00:07:48,677 Vous voulez qu'il coule ? 65 00:07:48,760 --> 00:07:50,804 Tout le monde dégage du bateau. 66 00:07:51,471 --> 00:07:53,348 Allez. Descendez. 67 00:07:54,349 --> 00:07:58,353 AMBASSADE AMÉRICAINE 68 00:07:58,729 --> 00:08:03,275 Grâce aux efforts incessants de nos chères forces de police, 69 00:08:03,650 --> 00:08:05,527 je suis ravi d'annoncer 70 00:08:05,611 --> 00:08:07,738 que les responsables du meurtre du Sénateur américain... 71 00:08:07,821 --> 00:08:11,074 J'arrive pas à croire que tout le monde gobe ces conneries. 72 00:08:11,158 --> 00:08:12,534 ...ont été capturés. 73 00:08:12,618 --> 00:08:14,036 Et les interrogatoires ? 74 00:08:14,119 --> 00:08:17,247 Plus de 50 personnes travaillent là-bas. On les interroge tous. 75 00:08:17,331 --> 00:08:19,583 J'aimerais pouvoir dire qu'aucun n'espionne pour Reyes, 76 00:08:19,666 --> 00:08:20,626 mais c'est faux. 77 00:08:20,709 --> 00:08:23,045 Votre ex fait bien semblant, en tout cas. 78 00:08:23,337 --> 00:08:24,463 Oui. 79 00:08:25,172 --> 00:08:26,632 Elle fait bien son boulot. 80 00:08:26,715 --> 00:08:27,799 Votre dos, ça va ? 81 00:08:28,675 --> 00:08:29,593 Ça ira. 82 00:08:29,676 --> 00:08:32,596 On vérifie les hôpitaux pour des blessures à l'œil gauche. 83 00:08:34,014 --> 00:08:35,015 Jim, ça va ? 84 00:08:35,098 --> 00:08:36,391 Ça va. 85 00:08:36,475 --> 00:08:38,227 Il s'est tiré avant que j'arrive. 86 00:08:38,894 --> 00:08:40,771 - Ryan a tout pris. - Bien. 87 00:08:40,854 --> 00:08:42,397 Venez avec moi, tous les deux. 88 00:08:43,899 --> 00:08:45,859 Vous savez que c'est des conneries. 89 00:08:45,943 --> 00:08:48,695 La FAL est un petit groupe de gauche. 90 00:08:48,779 --> 00:08:51,073 Ils ne sont même pas anti-Américains. 91 00:08:51,156 --> 00:08:52,157 Je suis d'accord. 92 00:08:52,532 --> 00:08:54,618 Coincer un Sénateur américain dans le centre-ville 93 00:08:54,701 --> 00:08:56,328 ne correspond pas à leur style. 94 00:08:56,828 --> 00:08:58,747 C'est pour ça que pour le QG, 95 00:08:58,830 --> 00:09:01,625 je n'ai jamais vu le mémo disant de ne rien faire. 96 00:09:03,502 --> 00:09:05,087 - Vous connaissez José. - Monsieur. 97 00:09:05,170 --> 00:09:06,171 Voici Navarro. 98 00:09:06,630 --> 00:09:08,507 Ils nous accompagnent aux quais. 99 00:09:08,840 --> 00:09:09,800 Les quais ? 100 00:09:10,634 --> 00:09:11,760 Vous montez sur un cargo, 101 00:09:11,843 --> 00:09:13,595 vous croisez un type louche d'Afrique du Sud 102 00:09:13,679 --> 00:09:16,306 et vous manquez de vous faire tuer sans raison apparente ? 103 00:09:16,390 --> 00:09:18,600 On devrait se pencher dessus. 104 00:09:31,196 --> 00:09:32,406 Esperanza, 105 00:09:32,698 --> 00:09:34,783 vous m'aidez avec les jus de fruits ? 106 00:09:37,494 --> 00:09:39,037 Encore du jambon, maman ? 107 00:09:39,121 --> 00:09:41,331 - J'en ai marre de manger ça. - Tu adores ça. 108 00:09:41,415 --> 00:09:43,667 Hier encore, tu en demandais. 109 00:09:43,750 --> 00:09:45,210 C'était hier. 110 00:09:45,294 --> 00:09:47,170 Et ça a changé depuis hier ? 111 00:09:47,254 --> 00:09:49,047 Aujourd'hui, j'en veux pas. 112 00:09:49,131 --> 00:09:52,968 Ily, ne te plains pas. On a de la chance d'avoir du jambon. 113 00:09:53,051 --> 00:09:55,721 Ici, beaucoup de gens ne mangent pas à leur faim. 114 00:09:56,513 --> 00:09:59,057 - Donne-leur du jambon. - Ça suffit. 115 00:09:59,641 --> 00:10:01,768 Aujourd'hui, tu manges ça. Demain, tu choisiras. 116 00:10:02,311 --> 00:10:04,438 On est prêts, Mme Bonalde. 117 00:10:04,813 --> 00:10:06,648 N'oubliez pas vos boissons. 118 00:10:08,692 --> 00:10:09,776 On y va. 119 00:10:14,448 --> 00:10:16,742 Ily. Viens ici, chérie. 120 00:10:17,826 --> 00:10:19,286 Je t'aime. Bonne journée. 121 00:10:19,369 --> 00:10:21,621 - Bonne journée. - Carlos ! Viens ici. 122 00:10:21,705 --> 00:10:23,957 Tu partais sans dire au revoir à ta mère ? 123 00:10:24,791 --> 00:10:26,001 Je t'aime. 124 00:10:26,335 --> 00:10:27,961 - Apprends plein de choses. - Promis. 125 00:10:28,045 --> 00:10:29,588 Salut, maman. 126 00:10:30,047 --> 00:10:31,048 Bonjour, Alberto. 127 00:10:31,131 --> 00:10:32,883 Un sandwich pour tout le monde. 128 00:10:34,885 --> 00:10:36,636 - Bonjour, Rodrigo. - Mme Bonalde. 129 00:10:37,262 --> 00:10:38,638 J'adore le jambon ! 130 00:10:38,972 --> 00:10:40,515 Vous avez intérêt ! 131 00:10:42,267 --> 00:10:44,269 - Alors ? - C'est incroyable. 132 00:10:44,353 --> 00:10:46,271 Les chiffres de Reyes sont en baisse, 133 00:10:46,897 --> 00:10:49,483 et on a gagné quatre points en une semaine. 134 00:10:49,941 --> 00:10:52,319 D'après certains journaux, vous pourriez gagner. 135 00:10:52,402 --> 00:10:54,196 Pas dans ce pays. 136 00:10:54,279 --> 00:10:56,698 Pas dans nos journaux, mais au Pérou, 137 00:10:56,782 --> 00:10:58,408 en Colombie, en Argentine. 138 00:11:01,995 --> 00:11:03,372 Vous m'avez entendue ? 139 00:11:03,914 --> 00:11:05,290 On a une chance. 140 00:11:22,599 --> 00:11:24,601 Vous devez porter la veste et le badge. 141 00:11:26,144 --> 00:11:27,479 "Morten Haugland" ? 142 00:11:28,480 --> 00:11:30,107 Oui, ça semble logique. 143 00:12:07,644 --> 00:12:10,355 Bon, garez-vous là. CincoPalmas est juste là. 144 00:12:22,325 --> 00:12:23,326 Bonjour. 145 00:12:25,120 --> 00:12:26,371 Comment va-t-il ? 146 00:12:26,455 --> 00:12:28,206 Ryan ? Comment ça ? 147 00:12:28,290 --> 00:12:31,334 Le Sénateur et lui étaient proches. C'est trop personnel ? 148 00:12:31,418 --> 00:12:32,669 Non, il va gérer. 149 00:12:32,752 --> 00:12:34,671 On a bossé ensemble sur le dossier Suleiman. 150 00:12:34,754 --> 00:12:35,797 Et ? 151 00:12:36,131 --> 00:12:38,258 C'est lui qui l'a abattu dans le métro. 152 00:12:39,050 --> 00:12:41,052 Il lui a tiré dessus et l'a tué. 153 00:13:03,200 --> 00:13:05,619 Ces personnes, elles étaient organisées. 154 00:13:07,204 --> 00:13:08,747 Ils ont même nettoyé le sol. 155 00:13:09,206 --> 00:13:11,124 Bon, allons-y. 156 00:13:15,712 --> 00:13:17,255 Ils ont remonté le fleuve. 157 00:13:18,089 --> 00:13:20,717 Mes agents se sont mis en place il y a deux heures. 158 00:13:20,800 --> 00:13:23,011 Ils attendent à l'embouchure de l'Orénoque. 159 00:13:23,094 --> 00:13:24,471 Vous avez un bateau ? 160 00:13:24,554 --> 00:13:26,306 Oui, et quatre hommes. 161 00:13:26,389 --> 00:13:28,517 - Tu ne m'en as pas parlé. - Tu ne m'as pas demandé. 162 00:13:28,892 --> 00:13:31,770 J'ai les coordonnées d'un point de ralliement dans la jungle. 163 00:13:31,853 --> 00:13:34,397 De là, on remontera le fleuve jusqu'au dépôt du cargo. 164 00:13:34,481 --> 00:13:36,024 Très bien, je viens avec vous. 165 00:13:36,525 --> 00:13:37,484 Mike, 166 00:13:38,777 --> 00:13:40,028 vous êtes chef de poste. 167 00:13:42,697 --> 00:13:44,908 Oui. Un homme en plus ne fera pas de mal. 168 00:13:44,991 --> 00:13:47,244 Au moins un rapport toutes les deux heures. 169 00:13:47,327 --> 00:13:48,370 Entendu. 170 00:13:48,870 --> 00:13:49,913 Je conduis. 171 00:13:51,414 --> 00:13:53,166 Tu m'as manqué, tu sais ? 172 00:13:53,250 --> 00:13:54,376 Maintenant oui. 173 00:14:11,017 --> 00:14:12,894 Je suis Black Mamba maintenant ? 174 00:14:14,229 --> 00:14:16,022 On te surclasse en Uber Select. 175 00:14:44,050 --> 00:14:45,719 Comment était la quinceañera ? 176 00:14:46,678 --> 00:14:48,221 Sacrée fête. 177 00:14:49,097 --> 00:14:50,390 Qu'en a pensé Esmeralda ? 178 00:14:51,057 --> 00:14:52,058 Elle a adoré. 179 00:14:53,018 --> 00:14:54,978 Et surtout, Claudia était contente. 180 00:14:58,273 --> 00:14:59,566 Qui t'a dit que j'étais sur écoute ? 181 00:15:01,568 --> 00:15:02,485 Bastos. 182 00:15:03,236 --> 00:15:04,613 Comment l'a-t-il su ? 183 00:15:05,488 --> 00:15:06,781 Tu le sous-estimes. 184 00:15:07,032 --> 00:15:08,074 Non. 185 00:15:08,825 --> 00:15:10,744 Je lui accorde la valeur qu'il mérite. 186 00:15:14,623 --> 00:15:16,958 Pourquoi tu n'as rien dit sur le sénateur américain ? 187 00:15:19,586 --> 00:15:20,670 Pour te dire quoi ? 188 00:15:21,630 --> 00:15:22,505 Je ne l'ai pas tué. 189 00:15:22,881 --> 00:15:25,133 Alors pourquoi la fausse accusation ? 190 00:15:28,345 --> 00:15:31,681 Tu penses pouvoir mieux faire mon boulot que moi ? 191 00:15:33,558 --> 00:15:35,560 C'est ce que Cassandra et toi avez dit, non ? 192 00:15:37,437 --> 00:15:38,480 Merde. 193 00:15:40,982 --> 00:15:42,984 - Tu l'as dit ? - Non, je n'ai pas dit ça ! 194 00:15:43,068 --> 00:15:44,486 J'étais en colère. 195 00:15:48,990 --> 00:15:50,909 Tu as toujours apprécié mes conseils. 196 00:15:52,077 --> 00:15:53,119 Oui. 197 00:15:54,913 --> 00:15:56,206 Mais contrairement à toi, 198 00:15:57,290 --> 00:16:01,252 je n'ai pas le luxe d'être moralisateur. 199 00:16:07,967 --> 00:16:10,136 Je sais que tu subis beaucoup de pression. 200 00:16:11,930 --> 00:16:12,972 Je sais. 201 00:16:15,975 --> 00:16:19,396 Tu te rappelles quand on était enfants, à Catia ? 202 00:16:19,771 --> 00:16:21,398 On devait aller à la messe tous les dimanches. 203 00:16:22,357 --> 00:16:24,442 On devait prier. Ça faisait quoi déjà ? 204 00:16:27,612 --> 00:16:30,573 La plus sainte vierge de Coromoto... 205 00:16:30,907 --> 00:16:32,492 Mère de la miséricorde... 206 00:16:32,575 --> 00:16:35,078 Nous te confions notre pays adoré qu'est le Venezuela. 207 00:16:35,912 --> 00:16:41,084 Et après la messe, tout le monde déposait une offrande devant sa maison. 208 00:16:41,835 --> 00:16:45,463 Des fruits, de la nourriture, tout ce qu'ils avaient. 209 00:16:45,547 --> 00:16:46,965 Même du rhum. 210 00:16:49,008 --> 00:16:50,343 Et un jour, 211 00:16:50,927 --> 00:16:53,304 tu m'as surpris en train de les voler. 212 00:16:55,265 --> 00:16:56,683 Tu étais affamé. 213 00:16:57,267 --> 00:16:58,393 Moi aussi. 214 00:17:01,396 --> 00:17:03,440 Oui, mais tu t'en fichais. 215 00:17:04,107 --> 00:17:07,110 Tu m'as forcé à tout rendre, maison après maison 216 00:17:10,113 --> 00:17:11,448 Tu m'as dit : 217 00:17:12,115 --> 00:17:14,325 "Le Venezuela est notre famille, Miguel." 218 00:17:15,660 --> 00:17:16,745 Tu te rappelles ? 219 00:17:20,248 --> 00:17:21,374 Nicolás... 220 00:17:24,169 --> 00:17:25,670 Même enfant, 221 00:17:26,504 --> 00:17:29,549 tu te sentais responsable du sort du Venezuela. 222 00:17:31,551 --> 00:17:33,052 Et je le serai toujours. 223 00:17:34,804 --> 00:17:35,889 Toujours. 224 00:17:39,184 --> 00:17:40,185 Oui. 225 00:17:40,935 --> 00:17:41,978 Je sais. 226 00:17:51,613 --> 00:17:52,697 On est arrivés. 227 00:17:52,781 --> 00:17:53,990 Merci, Rodrigo. 228 00:17:56,910 --> 00:17:58,870 Bonjour. Comment ça va ? 229 00:17:58,953 --> 00:18:01,331 Merci beaucoup d'être venus. 230 00:18:03,416 --> 00:18:04,959 Bonjour à tous. 231 00:18:05,043 --> 00:18:06,669 Contente de vous voir. 232 00:18:07,921 --> 00:18:10,006 Le Venezuela vous soutient. 233 00:18:10,089 --> 00:18:12,425 Merci beaucoup, merci d'être venus. 234 00:18:18,264 --> 00:18:20,099 Ils vous attendent, Gloria. 235 00:18:26,397 --> 00:18:27,857 Merci d'être venus. 236 00:18:29,526 --> 00:18:31,903 - On peut prendre une photo ? - Bien sûr. 237 00:18:34,239 --> 00:18:36,157 - Merci. - Désolée, on est en retard. 238 00:18:40,370 --> 00:18:41,871 Bonjour. Comment ça va ? 239 00:18:47,418 --> 00:18:48,878 Bonjour à tous. 240 00:18:49,462 --> 00:18:51,047 Merci beaucoup d'être venus. 241 00:18:51,464 --> 00:18:53,091 Merci d'être venus. 242 00:18:57,053 --> 00:18:59,597 Vous êtes prête ? Allez-y directement. 243 00:18:59,681 --> 00:19:00,807 Et je fais quoi ? 244 00:19:00,890 --> 00:19:03,101 Un tour de magie pour chauffer la salle ? 245 00:19:10,900 --> 00:19:11,985 Merde. 246 00:19:12,443 --> 00:19:13,945 Vous me croyez, maintenant ? 247 00:19:14,028 --> 00:19:15,530 Ils sont là pour vous. 248 00:19:26,124 --> 00:19:28,543 Je vous l'ai dit, on peut gagner. 249 00:19:33,339 --> 00:19:34,883 Bon, j'y vais. Merci. 250 00:19:59,824 --> 00:20:00,909 Mes concitoyens... 251 00:20:02,452 --> 00:20:06,080 Quand j'ai décidé d'être candidate à la présidence, 252 00:20:07,874 --> 00:20:09,500 c'était un signe de protestation. 253 00:20:10,460 --> 00:20:11,753 Je l'ai fait pour moi 254 00:20:12,754 --> 00:20:14,964 et pour honorer Sergio, mon mari, 255 00:20:15,882 --> 00:20:18,468 qui, une nuit, a disparu, 256 00:20:19,010 --> 00:20:21,721 et que l'on n'a pas revu depuis un an. 257 00:20:23,556 --> 00:20:26,476 Alors, merci à tous d'être venus. 258 00:20:27,894 --> 00:20:30,855 Le Président Reyes parle de changements, 259 00:20:31,981 --> 00:20:33,566 de révolution, 260 00:20:35,485 --> 00:20:37,946 mais il ne veut pas vraiment d'une révolution. 261 00:20:40,615 --> 00:20:43,326 Le Président Reyes ne veut pas 262 00:20:43,409 --> 00:20:47,288 que vous remarquiez les dizaines de patriotes disparus, 263 00:20:47,372 --> 00:20:49,374 comme Sergio, 264 00:20:49,457 --> 00:20:52,627 parce qu'ils refusaient de garder le silence. 265 00:20:53,962 --> 00:20:58,132 Il ne veut pas entendre la souffrance engendrée par la faim, 266 00:20:59,592 --> 00:21:01,094 par les maladies, 267 00:21:01,761 --> 00:21:04,472 par la corruption au Venezuela ! 268 00:21:16,275 --> 00:21:18,611 Mais il a oublié une chose importante. 269 00:21:19,445 --> 00:21:20,655 Notre histoire. 270 00:21:22,365 --> 00:21:23,992 Simón Bolívar a dit un jour : 271 00:21:24,867 --> 00:21:27,578 "Une peuple qui aime sa liberté 272 00:21:28,579 --> 00:21:30,873 sera toujours libre !" 273 00:21:34,335 --> 00:21:35,503 Et ça... 274 00:21:36,838 --> 00:21:39,549 C'est notre pays, 275 00:21:39,632 --> 00:21:41,050 et on va le reprendre ! 276 00:21:47,557 --> 00:21:50,977 Un peuple uni ne sera jamais vaincu ! 277 00:22:04,866 --> 00:22:06,242 Alors, comment tu te sents ? 278 00:22:06,826 --> 00:22:07,827 Ça va. 279 00:22:09,537 --> 00:22:11,205 Rien de spécial à me dire ? 280 00:22:13,666 --> 00:22:14,751 Non. 281 00:22:20,214 --> 00:22:21,799 Tu as fait tomber ça. 282 00:22:31,350 --> 00:22:33,311 Si tu devais savoir quelque chose, 283 00:22:34,395 --> 00:22:35,605 je te le dirais. 284 00:22:39,025 --> 00:22:43,696 L'ORÉNOQUE SUD-OUEST DU VENEZUELA 285 00:23:23,277 --> 00:23:24,570 Très bien, allons-y. 286 00:23:43,923 --> 00:23:45,424 Foutus moustiques. 287 00:23:46,759 --> 00:23:48,219 Ils ne t' approchent même pas. 288 00:23:48,928 --> 00:23:50,471 Je viens de Louisiane. 289 00:23:50,847 --> 00:23:52,765 En Turquie, tu as dit venir de Cincinnati. 290 00:23:52,849 --> 00:23:55,226 Tu es vraiment naïf, Petit Génie. 291 00:23:55,309 --> 00:23:57,520 Je viens de Belle Chasse, à côté de la Nouvelle-Orléans. 292 00:23:57,603 --> 00:23:59,105 J'ai le bayou dans les veines. 293 00:23:59,188 --> 00:24:00,231 Mais ça ne change rien, 294 00:24:00,314 --> 00:24:02,108 les moustiques sont attirés par le dioxyde de carbone, 295 00:24:02,191 --> 00:24:03,609 pas par un lieu de naissance. 296 00:24:03,693 --> 00:24:07,530 Les moustiques ont une excellente acuité visuelle contrairement à ce qu'on croit. 297 00:24:07,613 --> 00:24:09,365 - Ils adorent les couleurs. - C'est vrai ? 298 00:24:09,448 --> 00:24:12,160 Oui, ils ne viennent pas me faire chier parce qu'il savent la vérité. 299 00:24:13,828 --> 00:24:15,079 La vérité ? 300 00:24:15,663 --> 00:24:16,706 Moi aussi, je mords. 301 00:24:17,832 --> 00:24:19,125 Les voilà. 302 00:24:20,960 --> 00:24:22,837 El jefe est dans la place. 303 00:24:23,337 --> 00:24:25,673 Très bien, Uber, amène-nous par là. 304 00:24:34,557 --> 00:24:37,476 J'espérais vraiment ne pas revoir vos tronches d'enfoirés. 305 00:24:37,560 --> 00:24:39,020 Le sentiment est partagé. 306 00:24:40,396 --> 00:24:42,982 Et vous, M. Le Docteur en économie, 307 00:24:43,357 --> 00:24:45,359 même pas un seul conseil sur la Bourse. 308 00:24:45,818 --> 00:24:49,280 Le secret, c'est de prendre un très bon fonds indiciel S&P 500. 309 00:24:49,363 --> 00:24:51,741 Alors vous m'avez fait remonter ce fleuve 310 00:24:51,824 --> 00:24:54,410 pour me dire d'acheter un putain de fonds indiciel ? 311 00:24:55,703 --> 00:24:58,289 Bon sang ! Et par-dessus le marché, j'ai pas de spray anti-insectes. 312 00:24:58,372 --> 00:25:00,333 - Prenez le mien. - Merci. 313 00:25:00,708 --> 00:25:02,043 Alors tu mords aussi, hein. 314 00:25:02,543 --> 00:25:05,338 Le rayon de soleil, là, c'est Coyote. 315 00:25:05,421 --> 00:25:07,757 La princesse guerrière, c'est Disco. 316 00:25:07,840 --> 00:25:09,550 Et ici, on a Super Uber. 317 00:25:09,634 --> 00:25:11,093 Il nous conduira où on veut. 318 00:25:11,177 --> 00:25:13,221 - Pas vrai, Uber ? - C'est ce qu'il dit. 319 00:25:13,304 --> 00:25:15,097 Bon, soyons clairs. 320 00:25:15,848 --> 00:25:18,768 C'est une mission de reconnaissance. On joue pas aux cow-boys. 321 00:25:19,685 --> 00:25:22,813 Ne tirez que pour répliquer, d'accord ? C'est compris ? 322 00:25:22,897 --> 00:25:24,565 On y va, on revient, procédure standard. 323 00:25:25,107 --> 00:25:27,652 Une fois à l'intérieur, on ouvre un ou deux conteneurs 324 00:25:27,735 --> 00:25:29,403 pour essayer de trouver des cargaisons d'armes illégales. 325 00:25:29,487 --> 00:25:31,072 Ryan testera les niveaux de radiation. 326 00:25:31,447 --> 00:25:33,991 Je prendrai des photos. Vous autres, formez un périmètre de sécurité. 327 00:25:34,825 --> 00:25:36,285 Ensuite, on rentre à la maison. 328 00:25:36,619 --> 00:25:38,663 Personne ne saura qu'on était là. 329 00:25:39,372 --> 00:25:40,331 Des questions ? 330 00:25:43,376 --> 00:25:44,502 Comme vous le savez, 331 00:25:44,961 --> 00:25:46,337 on n'a pas de soutien aérien. 332 00:25:46,420 --> 00:25:48,631 Autrement dit, ce bateau est notre seule issue. 333 00:25:49,048 --> 00:25:51,509 Et d'après son ton, on n'a pas le droit à l'erreur. 334 00:25:52,134 --> 00:25:54,470 Très bien, allons-y. 335 00:26:19,495 --> 00:26:22,248 Ça fait du bien d'être ici avec toi un soir de semaine. 336 00:26:27,712 --> 00:26:29,005 Ça ne va pas, Miguel ? 337 00:26:40,433 --> 00:26:41,726 Notre maison a été mise sur écoute. 338 00:26:43,811 --> 00:26:45,521 Ils entendent tout. 339 00:26:49,025 --> 00:26:50,151 Qui ça ? 340 00:26:51,027 --> 00:26:52,069 Je ne sais pas. 341 00:26:52,570 --> 00:26:54,280 D'après Nicolás, les Américains. 342 00:26:56,198 --> 00:26:57,658 Je ne sais pas quoi penser. 343 00:27:02,747 --> 00:27:04,081 Alors, on fait quoi ? 344 00:27:04,999 --> 00:27:06,500 On en parle à Maria ? 345 00:27:09,086 --> 00:27:11,339 On devrait faire comme si tout allait bien, 346 00:27:12,214 --> 00:27:15,426 mais on doit être prudents, surtout quand on parle de Nicolás. 347 00:27:17,845 --> 00:27:19,555 Je ne veux pas qu'elle soit en danger. 348 00:27:20,890 --> 00:27:22,683 Pourquoi serait-elle en danger ? 349 00:27:25,644 --> 00:27:27,021 Nicolás est son oncle. 350 00:27:27,104 --> 00:27:29,482 Il ne laisserait jamais rien lui arriver. 351 00:27:45,623 --> 00:27:48,501 On donne nos droits à l'État 352 00:27:48,584 --> 00:27:50,002 pour qu'il s'occupe de nous. 353 00:27:50,086 --> 00:27:51,962 Mais c'est pas ça qui compte. 354 00:27:52,046 --> 00:27:56,217 La question, c'est pourquoi le peuple aime l'État ? 355 00:27:56,759 --> 00:27:57,885 Tu vois ? 356 00:27:57,968 --> 00:28:00,179 - Tu vois ce que tu as déclenché ? - Et alors ? 357 00:28:00,262 --> 00:28:02,723 Soyons clairs. Le monde est très violent. 358 00:28:03,015 --> 00:28:07,520 Et je pense que les gens doivent sentir que quelqu'un les protège. 359 00:28:09,021 --> 00:28:10,815 - Max Weber. - Max Weber. 360 00:28:12,650 --> 00:28:15,069 Vous connaissez sa définition de l'État ? 361 00:28:16,070 --> 00:28:19,907 Une organisation qui détient exclusivement le pouvoir d'utiliser, de menacer, 362 00:28:19,990 --> 00:28:22,785 ou d'autoriser la force physique contre les habitants de son territoire. 363 00:28:22,868 --> 00:28:28,791 Ce monopole détermine son pouvoir. 364 00:28:29,625 --> 00:28:31,210 Encore du vin pour monsieur. 365 00:28:31,293 --> 00:28:34,046 Non, s'il continue de boire, il continuera de parler ! 366 00:28:34,130 --> 00:28:35,172 Voilà ! 367 00:28:36,424 --> 00:28:37,258 Santé, mes amis ! 368 00:29:55,127 --> 00:29:56,253 Ici. 369 00:30:01,759 --> 00:30:04,512 Ils ont dû déplacer la plupart des conteneurs en hauteur. 370 00:30:06,055 --> 00:30:08,015 Le courant est assez imprévisible de ce côté du fleuve, 371 00:30:08,098 --> 00:30:09,892 c'est logique de déplacer les cargaisons sur le territoire. 372 00:30:10,518 --> 00:30:11,727 D'après les photos de l'équipe d'intervention, 373 00:30:11,810 --> 00:30:14,104 la base principale est à 400 mètres au nord-ouest. 374 00:30:16,649 --> 00:30:18,192 Bien, Uber, on y va. 375 00:30:18,275 --> 00:30:19,944 Déposez-nous à 500 mètres au sud. 376 00:30:37,461 --> 00:30:38,963 J'ai une mauvaise nouvelle. 377 00:30:39,046 --> 00:30:40,881 Les radios ont été bousillées au largage. 378 00:30:41,465 --> 00:30:43,842 - On y va sans radio alors. - Compris. 379 00:30:44,176 --> 00:30:46,387 Si on est séparés, vous restez où vous êtes. 380 00:30:47,012 --> 00:30:49,390 Ces balises infrarouges nous conduiront à vous. 381 00:30:49,974 --> 00:30:51,141 Bien. 382 00:30:56,981 --> 00:30:58,899 Comme on n'a pas de radio, 383 00:30:59,692 --> 00:31:01,610 sois prêt à décoller quand tu nous verras arriver. 384 00:31:01,694 --> 00:31:03,153 - Compris ? - Compris. 385 00:31:03,737 --> 00:31:04,905 Bien. 386 00:31:53,912 --> 00:31:56,707 BASE DE LA MILICE ÉTRANGÈRE 387 00:31:59,168 --> 00:32:02,171 Vous voyez ces conteneurs au bord de la base ? 388 00:32:03,339 --> 00:32:04,632 On peut faire ça rapidement. 389 00:32:30,574 --> 00:32:31,575 On y va. 390 00:33:16,870 --> 00:33:18,163 Que dit le compteur ? 391 00:33:18,997 --> 00:33:20,082 Rien. 392 00:33:27,756 --> 00:33:29,425 C'est quoi, ce truc ? 393 00:33:40,227 --> 00:33:41,353 J'entends du bruit. 394 00:33:42,646 --> 00:33:43,897 Doc, on doit y aller. Tout de suite ! 395 00:33:46,483 --> 00:33:47,526 Merde ! 396 00:33:53,907 --> 00:33:54,992 Allez. 397 00:33:55,200 --> 00:33:56,243 Attendez. 398 00:33:56,827 --> 00:33:57,911 Il y a d'autres conteneurs. 399 00:33:57,995 --> 00:33:59,246 Il n'y a pas d'armes, Doc. 400 00:33:59,329 --> 00:34:01,457 Vous vous êtes trompé. Il faut y aller. 401 00:34:09,798 --> 00:34:11,341 Où est-ce qu'il va ? 402 00:34:12,593 --> 00:34:13,427 Ryan ! 403 00:34:30,402 --> 00:34:31,528 Du nitrate d'ammonium ? 404 00:34:48,420 --> 00:34:49,546 Venez ici. 405 00:35:00,933 --> 00:35:02,017 Vous ? 406 00:35:03,727 --> 00:35:05,229 Mains sur la tête. 407 00:35:08,440 --> 00:35:10,275 Vous cherchez encore des grains de café ? 408 00:35:15,656 --> 00:35:17,407 - Vous êtes seul ? - Non. 409 00:35:18,826 --> 00:35:19,993 Posez votre arme. 410 00:35:20,494 --> 00:35:21,537 Doucement. 411 00:35:22,621 --> 00:35:24,873 Doc, vous vous occupez de cette pourriture ? 412 00:35:32,881 --> 00:35:34,174 Regardez ce qu'on a trouvé. 413 00:35:34,258 --> 00:35:35,509 Attachez-le. 414 00:35:37,511 --> 00:35:38,554 Vous êtes qui ? 415 00:35:40,430 --> 00:35:41,557 Écoutez-moi. 416 00:35:41,640 --> 00:35:43,267 Que fait Reyes dans la jungle ? 417 00:35:44,268 --> 00:35:46,603 Allez, on bute ce con et on se tire. 418 00:35:46,687 --> 00:35:48,856 C'est un soldat non armé. On va pas le tuer comme ça. 419 00:35:48,939 --> 00:35:50,649 On va certainement pas le ramener avec nous. 420 00:35:50,732 --> 00:35:52,234 On n'a pas le temps pour ça. 421 00:35:52,860 --> 00:35:55,279 Vous avez entendu mon ami, vous faites quoi dans la jungle ? 422 00:35:57,155 --> 00:35:58,991 - Allez vous faire foutre. - Très bien. 423 00:35:59,074 --> 00:36:00,951 Me faire foutre ? Vous tirez de quelle main ? 424 00:36:03,871 --> 00:36:07,207 - Putain de merde ! - Encore un bruit et j'en prends un autre. 425 00:36:08,959 --> 00:36:10,586 Tu veux savoir qui c'est ? 426 00:36:11,211 --> 00:36:12,254 ADN. 427 00:36:12,963 --> 00:36:13,922 À genoux. 428 00:36:14,006 --> 00:36:14,923 On y va. 429 00:36:46,371 --> 00:36:47,372 Merde ! 430 00:37:08,769 --> 00:37:10,729 - Ça va ? - Oui. Monte à bord. 431 00:37:10,812 --> 00:37:12,230 - Viens. On doit y aller. - Ça va, j'ai dit. 432 00:37:12,314 --> 00:37:14,107 Et moi, j'ai dit que je bossais plus pour toi. On y va. 433 00:37:34,711 --> 00:37:36,421 Ne les laissez pas retourner au fleuve ! 434 00:37:37,047 --> 00:37:37,965 Allez ! 435 00:38:23,969 --> 00:38:25,012 Feu ! 436 00:38:25,887 --> 00:38:27,139 Allez, Jack, Greer ! 437 00:38:30,600 --> 00:38:32,602 Rapprochez-vous du mur. Rapprochez-vous. 438 00:38:35,313 --> 00:38:36,690 Allez ! À terre. 439 00:38:39,860 --> 00:38:40,944 Allez ! 440 00:38:43,572 --> 00:38:44,614 Merde ! 441 00:38:45,365 --> 00:38:46,491 Putain. 442 00:38:49,911 --> 00:38:50,912 Allez. 443 00:38:56,334 --> 00:38:58,128 Uber, mets le moteur en marche ! 444 00:38:59,421 --> 00:39:00,547 Uber ? 445 00:39:03,425 --> 00:39:04,634 Il est passé où ? 446 00:39:10,307 --> 00:39:12,517 - Où est passé Uber ? - On reviendra le chercher. 447 00:40:04,486 --> 00:40:07,155 D'après ce que j'ai compris, Gloria Bonalde 448 00:40:07,572 --> 00:40:09,116 a le soutien de la population. 449 00:40:09,533 --> 00:40:13,328 D'après certains sondages, elle pourrait remporter l'élection. 450 00:40:17,374 --> 00:40:19,126 Merci, Mateo. Vous pouvez partir. 451 00:40:20,335 --> 00:40:21,419 Bien, M. Le Président. 452 00:40:28,051 --> 00:40:29,136 C'était quoi, ça ? 453 00:40:31,263 --> 00:40:32,264 Miguel, 454 00:40:33,765 --> 00:40:35,016 dis-moi la vérité. 455 00:40:36,268 --> 00:40:38,186 Gloria Bonalde 456 00:40:40,021 --> 00:40:42,440 a-t-elle une chance de remporter l'élection ? 457 00:41:14,514 --> 00:41:17,392 Je vous dépose, vous et Ryan, et on retourne chercher Uber. 458 00:41:18,310 --> 00:41:19,394 Ça me va. 459 00:41:42,167 --> 00:41:45,128 - Ce qui s'est passé là-bas... - On voulait fouiller les conteneurs, 460 00:41:46,046 --> 00:41:47,380 c'est ce que j'ai fait. 461 00:41:50,467 --> 00:41:52,052 J'ai un problème au cœur. 462 00:41:55,096 --> 00:41:57,015 Et le diagnostic n'est pas bon. 463 00:42:01,311 --> 00:42:03,146 C'est pour ça que j'ai quitté Moscou. 464 00:42:09,319 --> 00:42:10,445 Qui d'autre est au courant ? 465 00:42:12,739 --> 00:42:15,784 Le chef de poste à Moscou et toi. 466 00:42:22,874 --> 00:42:24,376 Si nos supérieurs le découvrent, 467 00:42:24,459 --> 00:42:27,212 ils vont me coller derrière un bureau ou me pousser à la retraite. 468 00:42:31,091 --> 00:42:32,425 Tu comptes faire quoi ? 469 00:42:37,264 --> 00:42:38,473 Je ne sais pas.