1 00:01:23,542 --> 00:01:26,629 ДЖЕК РАЙАН 2 00:01:37,848 --> 00:01:42,102 БАЗА ВВС «МАКДИЛЛ» ТАМПА, ФЛОРИДА 3 00:02:51,881 --> 00:02:54,550 Катер для спецопераций «Риверайн» подошел бы лучше для работы на реке. 4 00:02:56,886 --> 00:02:57,970 Какой катер? 5 00:02:58,637 --> 00:03:00,014 Нас там и быть-то не должно. 6 00:03:02,766 --> 00:03:04,685 Куда направляемся? В Центральную или Южную Америку? 7 00:03:06,854 --> 00:03:08,439 Кто говорил что-либо о пункте назначения? 8 00:03:09,440 --> 00:03:10,816 Ты спросил, как мой испанский, помнишь? 9 00:03:11,650 --> 00:03:13,986 И я не думаю, что мы скоро нападем на Мексику. 10 00:03:22,745 --> 00:03:24,121 Я подзабыл язык. 11 00:03:25,623 --> 00:03:26,707 Я справлюсь. 12 00:03:29,793 --> 00:03:31,921 Лучше поспеши и садись в самолет, 13 00:03:32,338 --> 00:03:33,881 если хочешь место у иллюминатора. 14 00:03:51,106 --> 00:03:52,107 Как тебя? 15 00:03:53,067 --> 00:03:54,109 Маркус. 16 00:03:55,069 --> 00:03:56,528 Нет, твой позывной. 17 00:03:56,612 --> 00:03:57,863 Я Койот. 18 00:03:57,947 --> 00:04:00,115 Вот этот говнюк - Диско. 19 00:04:02,242 --> 00:04:03,494 Черная Мамба. 20 00:04:03,577 --> 00:04:05,162 Как Ума Турман в «Убить Билла». 21 00:04:05,579 --> 00:04:06,789 Нет, как Коби. 22 00:04:06,872 --> 00:04:08,082 Да, ну и отстой. 23 00:04:08,165 --> 00:04:10,584 Так не пойдет. Ты же спец по катерам, да? 24 00:04:10,668 --> 00:04:11,710 Да, команда специальных боевых судов. 25 00:04:11,794 --> 00:04:14,463 - Так ты поведешь катер? - Да. 26 00:04:16,173 --> 00:04:17,883 Убер. Так тебя будем звать. 27 00:04:18,550 --> 00:04:20,594 Убер? На хрен. Черная Мамба. 28 00:04:20,678 --> 00:04:22,721 Прости, Убер, но ты будешь Убером, на хрен. 29 00:04:22,805 --> 00:04:23,639 Две минуты. 30 00:04:29,186 --> 00:04:30,688 Десять километров от зоны десанта. 31 00:04:30,771 --> 00:04:31,939 Понял. 32 00:04:32,022 --> 00:04:35,025 Ты чего нервничаешь? Ты ведь раньше прыгал. 33 00:04:36,652 --> 00:04:38,028 Да, без проблем. 34 00:04:38,821 --> 00:04:40,114 Всё будет в порядке. 35 00:04:40,447 --> 00:04:41,907 - Это как на велосипеде ездить. - Да? 36 00:04:41,991 --> 00:04:44,994 Не совсем, но я подумал, что тебя надо подбодрить. 37 00:04:46,370 --> 00:04:48,247 Где ты взял эту побрякушку? 38 00:04:48,330 --> 00:04:50,082 Это кольцо отца. Из Военно-морской Академии. 39 00:04:50,165 --> 00:04:52,626 Ну так держись за него, чувак. Оно может пригодиться, 40 00:04:52,710 --> 00:04:54,712 если тебе надо будет вырубить какого-нибудь гада или еще что. 41 00:05:05,806 --> 00:05:07,057 Приближаемся к зоне десанта. 42 00:05:07,141 --> 00:05:08,559 Понеслась, на хрен! 43 00:05:08,642 --> 00:05:09,518 Да! 44 00:05:10,936 --> 00:05:11,979 Да, вперед! 45 00:05:15,733 --> 00:05:19,069 У ПОБЕРЕЖЬЯ ВЕНЕСУЭЛЫ КАРИБСКОЕ МОРЕ 46 00:05:39,465 --> 00:05:40,758 Вперед, дурачье! 47 00:05:40,841 --> 00:05:41,925 Понеслась! 48 00:05:44,803 --> 00:05:47,765 Лучше поспеши, не то плыть придется долго. 49 00:05:48,849 --> 00:05:51,143 Ура, блин! 50 00:06:44,154 --> 00:06:45,239 Чёрт. 51 00:06:49,493 --> 00:06:50,577 Я тебя держу, босс. 52 00:07:19,356 --> 00:07:20,440 Эй, новичок. 53 00:07:21,066 --> 00:07:22,234 В катере дыра. 54 00:07:22,901 --> 00:07:24,069 Его зовут Убер. 55 00:07:24,486 --> 00:07:25,487 Нет, меня не так зовут. 56 00:07:26,155 --> 00:07:27,281 Убер, мне это нравится. 57 00:07:27,698 --> 00:07:28,699 Спасибо. 58 00:07:29,366 --> 00:07:31,410 Чёрт! Электроника намокла. 59 00:07:32,077 --> 00:07:34,538 Ребята, до берега больше 20 километров. 60 00:07:35,038 --> 00:07:36,331 Плыть придется долго. 61 00:07:37,249 --> 00:07:39,960 Фибергласс треснул, но я могу починить. 62 00:07:40,460 --> 00:07:42,129 Сколько времени уйдет на починку? 63 00:07:44,089 --> 00:07:45,549 Слезьте с катера, народ. 64 00:07:47,509 --> 00:07:48,677 Вы хотите потопить его? 65 00:07:48,760 --> 00:07:50,804 Все слезли с катера на хрен. 66 00:07:51,471 --> 00:07:53,348 Вперед. В воду. 67 00:07:54,349 --> 00:07:58,353 ПОСОЛЬСТВО США КАРАКАС, ВЕНЕСУЭЛА 68 00:07:58,729 --> 00:08:03,275 Благодаря безустанным трудам нашей славной полиции 69 00:08:03,650 --> 00:08:05,527 я могу с радостью сообщить, 70 00:08:05,611 --> 00:08:07,738 что жестокие убийцы сенатора США Хайме Морено... 71 00:08:07,821 --> 00:08:11,074 Господи. Не верится, что кто-то ведется на эту чушь. 72 00:08:11,158 --> 00:08:12,534 ...были пойманы. 73 00:08:12,618 --> 00:08:14,036 Как идет допрос? 74 00:08:14,119 --> 00:08:17,247 В здании работают более 50 местных. Мы допрашиваем всех. 75 00:08:17,331 --> 00:08:19,583 Я был бы рад сказать тебе, что никто из них не шпионит на Рейеса, 76 00:08:19,666 --> 00:08:20,626 но это просто не тот случай. 77 00:08:20,709 --> 00:08:23,045 Да, твоя бывшая чертовски здорово играет свою роль. 78 00:08:23,337 --> 00:08:24,463 Да. 79 00:08:25,172 --> 00:08:26,632 Она хорошо выполняет свою работу. 80 00:08:26,715 --> 00:08:27,799 Как твоя спина? 81 00:08:28,675 --> 00:08:29,593 Всё будет нормально. 82 00:08:29,676 --> 00:08:32,596 Я послал людей во все больницы проверить, не обращались ли с травмой левого глаза. 83 00:08:34,014 --> 00:08:35,015 Джим, как ты себя чувствуешь? 84 00:08:35,098 --> 00:08:36,391 Нормально. 85 00:08:36,475 --> 00:08:38,227 Они убежали до того, как я туда добрался. 86 00:08:38,894 --> 00:08:40,771 - Райану пришлось труднее. - Ладно. 87 00:08:40,854 --> 00:08:42,397 Пойдемте со мной оба. 88 00:08:43,899 --> 00:08:45,859 Ты знаешь, это чушь собачья. 89 00:08:45,943 --> 00:08:48,695 «Вооруженные освободительные силы» - крошечная левая группировка. 90 00:08:48,779 --> 00:08:51,073 Они органически не способны выступать против Америки. 91 00:08:51,156 --> 00:08:52,157 Согласен. 92 00:08:52,532 --> 00:08:54,618 Ловушки на американских сенаторов в центре Каракаса - 93 00:08:54,701 --> 00:08:56,328 не их стиль, да и силенок им не хватит. 94 00:08:56,828 --> 00:08:58,747 Поэтому, что касается штаб-квартиры, 95 00:08:58,830 --> 00:09:01,625 я не получал их служебной записки с командой «отставить». 96 00:09:03,502 --> 00:09:05,087 - Вы знакомы с Хосе. - Сэр. 97 00:09:05,170 --> 00:09:06,171 Это Наварро. 98 00:09:06,630 --> 00:09:08,507 Они поедут с нами на берег. 99 00:09:08,840 --> 00:09:09,800 На берег? 100 00:09:10,634 --> 00:09:11,760 Ты идешь в грузовой порт, 101 00:09:11,843 --> 00:09:13,595 там натыкаешься на подозрительного южноафриканца, 102 00:09:13,679 --> 00:09:16,306 потом на тебя вдруг набрасываются и чуть не убивают? 103 00:09:16,390 --> 00:09:18,600 Похоже, нам надо проверить, что там творится. 104 00:09:31,196 --> 00:09:32,406 Эсперанса, 105 00:09:32,698 --> 00:09:34,783 поможешь достать сок для детей? 106 00:09:37,494 --> 00:09:39,037 Снова ветчина, мама? 107 00:09:39,121 --> 00:09:41,331 - Она мне надоела. - Ты же любишь ветчину. 108 00:09:41,415 --> 00:09:43,667 Вчера просила. 109 00:09:43,750 --> 00:09:45,210 Это было вчера. 110 00:09:45,294 --> 00:09:47,170 Что изменилось за этот день? 111 00:09:47,254 --> 00:09:49,047 Сегодня мне не хочется ветчины. 112 00:09:49,131 --> 00:09:52,968 Скажи спасибо, Или. Нам повезло, что у нас есть ветчина. 113 00:09:53,051 --> 00:09:55,721 Многим людям в этой стране нечего есть. 114 00:09:56,513 --> 00:09:59,057 - Так дай им ветчину. - Хватит. 115 00:09:59,641 --> 00:10:01,768 Сегодня съешь ветчину. Завтра сможешь выбрать. 116 00:10:02,311 --> 00:10:04,438 Мы готовы, сеньора Бональде. 117 00:10:04,813 --> 00:10:06,648 Не забудьте сок. 118 00:10:08,692 --> 00:10:09,776 Пойдемте. 119 00:10:14,448 --> 00:10:16,742 Или, иди ко мне, милая. 120 00:10:17,826 --> 00:10:19,286 Я люблю тебя. Хорошего тебе дня. 121 00:10:19,369 --> 00:10:21,621 - Хорошего дня. - Карлос! Иди сюда. 122 00:10:21,705 --> 00:10:23,957 Уедешь, не попрощавшись с мамой? 123 00:10:24,791 --> 00:10:26,001 Я люблю тебя. 124 00:10:26,335 --> 00:10:27,961 - Учись хорошо. - Ладно. 125 00:10:28,045 --> 00:10:29,588 Пока, мама. 126 00:10:30,047 --> 00:10:31,048 Доброе утро, Альберто. 127 00:10:31,131 --> 00:10:32,883 Смотри, чтобы всем досталось по сандвичу. 128 00:10:34,885 --> 00:10:36,636 - Доброе утро, Родриго. - Доброе, сеньора Бональде. 129 00:10:37,262 --> 00:10:38,638 Обожаю ветчину! 130 00:10:38,972 --> 00:10:40,515 Надеюсь. 131 00:10:42,267 --> 00:10:44,269 - Как у нас дела? - Замечательно. 132 00:10:44,353 --> 00:10:46,271 Рейтинги Рейеса падают, 133 00:10:46,897 --> 00:10:49,483 а мы поднялись на четыре пункта с прошлой недели. 134 00:10:49,941 --> 00:10:52,319 В некоторых газетах пишут, что вы на самом деле можете победить. 135 00:10:52,402 --> 00:10:54,196 Не в этой стране. 136 00:10:54,279 --> 00:10:56,698 Не венесуэльские газеты, но перуанские, 137 00:10:56,782 --> 00:10:58,408 колумбийские, аргентинские. 138 00:11:01,995 --> 00:11:03,372 Вы меня слышали? 139 00:11:03,914 --> 00:11:05,290 У нас есть шанс. 140 00:11:22,599 --> 00:11:24,601 Он говорит, что надо надеть жилет и бейдж. 141 00:11:26,144 --> 00:11:27,479 «Мортен Хаугленд»? 142 00:11:28,480 --> 00:11:30,107 Да, совершенно логично. 143 00:12:07,644 --> 00:12:10,355 Так, припаркуйся здесь. «Синкопальмас» там. 144 00:12:25,120 --> 00:12:26,371 Как у него дела? 145 00:12:26,455 --> 00:12:28,206 У Райана? О чём ты? 146 00:12:28,290 --> 00:12:31,334 Они с сенатором были близкими друзьями. Это слишком личное для него? 147 00:12:31,418 --> 00:12:32,669 Нет, он справится. 148 00:12:32,752 --> 00:12:34,671 Мы вместе работали по делу Сулеймана. 149 00:12:34,754 --> 00:12:35,797 И? 150 00:12:36,131 --> 00:12:38,258 Это он догнал Сулеймана в метро. 151 00:12:39,050 --> 00:12:41,052 Выстрелил в него, убил его. 152 00:13:03,200 --> 00:13:05,619 Они были чертовски аккуратными, кем бы они ни были. 153 00:13:07,204 --> 00:13:08,747 Даже полы подмели. 154 00:13:09,206 --> 00:13:11,124 Так, идемте отсюда. 155 00:13:15,712 --> 00:13:17,255 Мы знаем, что они направились вверх по реке. 156 00:13:18,089 --> 00:13:20,717 Мои ребята из спецотряда прибыли к месту действия пару часов назад. 157 00:13:20,800 --> 00:13:23,011 Они ждут у устья Ориноко. 158 00:13:23,094 --> 00:13:24,471 Постой, у тебя катер? 159 00:13:24,554 --> 00:13:26,306 Да, и четверо ребят. 160 00:13:26,389 --> 00:13:28,517 - Ты ничего не говорил. - Ты не спрашивал. 161 00:13:28,892 --> 00:13:31,770 Мне дали восьмизначные координаты точки сбора в сельве. 162 00:13:31,853 --> 00:13:34,397 Я встречусь с ними, потом поплывем вверх по реке к складу с грузами. 163 00:13:34,481 --> 00:13:36,024 Что ж, тогда я поплыву с вами. 164 00:13:36,525 --> 00:13:37,484 Майк, 165 00:13:38,777 --> 00:13:40,028 ты глава резидентуры. 166 00:13:42,697 --> 00:13:44,908 Да. Дополнительная сила вам не помешает. 167 00:13:44,991 --> 00:13:47,244 Докладывайте обстановку каждые пару часов, не реже. 168 00:13:47,327 --> 00:13:48,370 Конечно. 169 00:13:48,870 --> 00:13:49,913 Я поведу. 170 00:13:51,414 --> 00:13:53,166 Я говорил, как сильно скучаю по тебе? 171 00:13:53,250 --> 00:13:54,376 Нет еще. 172 00:14:11,017 --> 00:14:12,894 Ну что, теперь будете звать Черной Мамбой? 173 00:14:14,229 --> 00:14:16,022 Мы повысим тебя до Убер-Люкса. 174 00:14:27,617 --> 00:14:31,580 ДВОРЕЦ МИРАФЛОРЕС КАРАКАС, ВЕНЕСУЭЛА 175 00:14:44,050 --> 00:14:45,719 Тебе понравилась Кинсеаньера? 176 00:14:46,678 --> 00:14:48,221 Да, праздник удался. 177 00:14:49,097 --> 00:14:50,390 Что сказала Эсмеральда? 178 00:14:51,057 --> 00:14:52,058 Она была в восторге. 179 00:14:53,018 --> 00:14:54,978 Что самое главное, Клаудия была довольна. 180 00:14:58,273 --> 00:14:59,566 Кто сказал, что я под наблюдением? 181 00:15:01,568 --> 00:15:02,485 Бастос. 182 00:15:03,236 --> 00:15:04,613 Откуда он мог узнать? 183 00:15:05,488 --> 00:15:06,781 Ты его недооцениваешь. 184 00:15:07,032 --> 00:15:08,074 Нет. 185 00:15:08,825 --> 00:15:10,744 Я оцениваю его точно так, как его надо оценивать. 186 00:15:14,623 --> 00:15:16,958 Почему ты не рассказал мне об американском сенаторе? 187 00:15:19,586 --> 00:15:20,670 Что не рассказал? 188 00:15:21,630 --> 00:15:22,505 Я его не убивал. 189 00:15:22,881 --> 00:15:25,133 Тогда зачем нужно было вымогать признания? 190 00:15:28,345 --> 00:15:31,681 Может, ты выполнишь мою работу лучше меня? 191 00:15:33,558 --> 00:15:35,560 Разве не об этом говорили вы с Кассандрой? 192 00:15:37,437 --> 00:15:38,480 Чёрт. 193 00:15:40,982 --> 00:15:42,984 - Ты это говорил? - Нет, я этого не говорил! 194 00:15:43,068 --> 00:15:44,486 Я был зол. 195 00:15:48,990 --> 00:15:50,909 Ты всегда ценил мои советы. 196 00:15:52,077 --> 00:15:53,119 Да. 197 00:15:54,913 --> 00:15:56,206 Но, в отличие от тебя, 198 00:15:57,290 --> 00:16:01,252 я не могу позволить себе роскошь быть моралистом. 199 00:16:07,967 --> 00:16:10,136 Всё в порядке. Я знаю, у тебя сильный стресс. 200 00:16:11,930 --> 00:16:12,972 Я знаю. 201 00:16:15,975 --> 00:16:19,396 Помнишь наше детство в Катии? 202 00:16:19,771 --> 00:16:21,398 Надо было ходить на мессу каждое воскресенье. 203 00:16:22,357 --> 00:16:24,442 Нас вынуждали молиться. Как там было? 204 00:16:27,612 --> 00:16:30,573 Пресвятая Дева Коромото... 205 00:16:30,907 --> 00:16:32,492 Матерь милосердия... 206 00:16:32,575 --> 00:16:35,078 Вверяем тебе нашу любимую страну Венесуэлу. 207 00:16:35,912 --> 00:16:41,084 И после мессы все выставляли у порога подношения. 208 00:16:41,835 --> 00:16:45,463 Фрукты, еду - всё, что у них было. 209 00:16:45,547 --> 00:16:46,965 Даже ром. 210 00:16:49,008 --> 00:16:50,343 И однажды 211 00:16:50,927 --> 00:16:53,304 ты поймал меня за кражей подношений. 212 00:16:55,265 --> 00:16:56,683 Ты голодал. 213 00:16:57,267 --> 00:16:58,393 Мы оба голодали. 214 00:17:01,396 --> 00:17:03,440 Да, но для тебя это было неважно. 215 00:17:04,107 --> 00:17:07,110 Ты заставил меня всё вернуть, каждому дому. 216 00:17:10,113 --> 00:17:11,448 Ты сказал мне: 217 00:17:12,115 --> 00:17:14,325 «Венесуэла - наша семья, Мигель». 218 00:17:15,660 --> 00:17:16,745 Помнишь? 219 00:17:20,248 --> 00:17:21,374 Николас... 220 00:17:24,169 --> 00:17:25,670 Даже ребенком 221 00:17:26,504 --> 00:17:29,549 ты чувствовал ответственность за Венесуэлу. 222 00:17:31,551 --> 00:17:33,052 И так будет и дальше. 223 00:17:34,804 --> 00:17:35,889 Всегда. 224 00:17:39,184 --> 00:17:40,185 Да. 225 00:17:40,935 --> 00:17:41,978 Я знаю. 226 00:17:51,613 --> 00:17:52,697 Приехали. 227 00:17:52,781 --> 00:17:53,990 Спасибо, Родриго. 228 00:17:56,910 --> 00:17:58,870 Доброе утро. Как поживаете? 229 00:17:58,953 --> 00:18:01,331 Большое спасибо, что пришли. 230 00:18:03,416 --> 00:18:04,959 Доброе утро, ребята. 231 00:18:05,043 --> 00:18:06,669 Я так рада видеть вас здесь. 232 00:18:07,921 --> 00:18:10,006 Вы должны знать, что Венесуэла с вами. 233 00:18:10,089 --> 00:18:12,425 Большое спасибо, и спасибо, что пришли. 234 00:18:18,264 --> 00:18:20,099 Они ждут вас, Глория. 235 00:18:26,397 --> 00:18:27,857 Спасибо, что пришли. 236 00:18:29,526 --> 00:18:31,903 - Сфотографируетесь со мной? - Конечно. 237 00:18:34,239 --> 00:18:36,157 - Спасибо. - Простите, мы опоздали. 238 00:18:40,370 --> 00:18:41,871 Доброе утро. Как поживаете? 239 00:18:47,418 --> 00:18:48,878 Здравствуйте, друзья. 240 00:18:49,462 --> 00:18:51,047 Большое спасибо, что пришли. 241 00:18:51,464 --> 00:18:53,091 Спасибо, что вы здесь. 242 00:18:57,053 --> 00:18:59,597 Ты готова? Просто иди прямо. 243 00:18:59,681 --> 00:19:00,807 Чего ты от меня хочешь? 244 00:19:00,890 --> 00:19:03,101 Чтобы я показала фокус и разогрела толпу? 245 00:19:10,900 --> 00:19:11,985 Чёрт возьми. 246 00:19:12,443 --> 00:19:13,945 Теперь ты мне веришь? 247 00:19:14,028 --> 00:19:15,530 Они пришли ради тебя. 248 00:19:26,124 --> 00:19:28,543 Я же говорила, мы можем победить. 249 00:19:33,339 --> 00:19:34,883 Ладно, я лучше пойду. Спасибо. 250 00:19:59,824 --> 00:20:00,909 Друзья мои... 251 00:20:02,452 --> 00:20:06,080 Когда я решила баллотироваться на пост президента, 252 00:20:07,874 --> 00:20:09,500 я сделала это в знак протеста. 253 00:20:10,460 --> 00:20:11,753 Я сделала это ради себя 254 00:20:12,754 --> 00:20:14,964 и в честь Серхио, моего мужа, 255 00:20:15,882 --> 00:20:18,468 который как-то ночью пропал, 256 00:20:19,010 --> 00:20:21,721 и я не видела его больше года. 257 00:20:23,556 --> 00:20:26,476 Так что от души благодарю вас за то, что пришли. 258 00:20:27,894 --> 00:20:30,855 Президент Рейес говорит об изменениях, 259 00:20:31,981 --> 00:20:33,566 о революции, 260 00:20:35,485 --> 00:20:37,946 но на самом деле он не хочет революции. 261 00:20:40,615 --> 00:20:43,326 Президент Рейес не хочет, 262 00:20:43,409 --> 00:20:47,288 чтобы вы заметили исчезновение десятков сограждан, 263 00:20:47,372 --> 00:20:49,374 таких, как Серхио, 264 00:20:49,457 --> 00:20:52,627 которые пропали, потому что отказывались молчать. 265 00:20:53,962 --> 00:20:58,132 Он не хочет слышать о нашей боли, которую мы испытываем от голода, 266 00:20:59,592 --> 00:21:01,094 от болезней, 267 00:21:01,761 --> 00:21:04,472 от коррупции в Венесуэле! 268 00:21:16,275 --> 00:21:18,611 Но он забыл одну важную вещь. 269 00:21:19,445 --> 00:21:20,655 Нашу историю. 270 00:21:22,365 --> 00:21:23,992 Симон Боливар сказал: 271 00:21:24,867 --> 00:21:27,578 «Народ, который любит свободу, 272 00:21:28,579 --> 00:21:30,873 рано или поздно станет свободным навсегда!» 273 00:21:34,335 --> 00:21:35,503 А это... 274 00:21:36,838 --> 00:21:39,549 Это наша страна, 275 00:21:39,632 --> 00:21:41,050 и мы заберем ее обратно! 276 00:21:47,557 --> 00:21:50,977 Когда мы едины, мы непобедимы! 277 00:22:04,866 --> 00:22:06,242 Как ты себя чувствуешь? 278 00:22:06,826 --> 00:22:07,827 Хорошо. 279 00:22:09,537 --> 00:22:11,205 Не хочешь ни о чём со мной поговорить? 280 00:22:13,666 --> 00:22:14,751 Нет. 281 00:22:20,214 --> 00:22:21,799 Вот, кажется, ты их уронил. 282 00:22:31,350 --> 00:22:33,311 Если бы тебе нужно было о чём-то знать, 283 00:22:34,395 --> 00:22:35,605 я бы поделился с тобой. 284 00:22:39,025 --> 00:22:43,696 РЕКА ОРИНОКО ЮГО-ЗАПАДНАЯ ВЕНЕСУЭЛА 285 00:23:23,277 --> 00:23:24,570 Так, пойдем. 286 00:23:43,923 --> 00:23:45,424 Проклятые комары. 287 00:23:46,759 --> 00:23:48,219 Тебя они даже не трогают. 288 00:23:48,928 --> 00:23:50,471 Я луизианский парнишка. 289 00:23:50,847 --> 00:23:52,765 В Турции ты сказал, что ты из Цинциннати. 290 00:23:52,849 --> 00:23:55,226 Ты настолько наивен, вундеркинд? 291 00:23:55,309 --> 00:23:57,520 Я из Белль-Шасс, городка в предместьях Нового Орлеана. 292 00:23:57,603 --> 00:23:59,105 У меня байу в крови. 293 00:23:59,188 --> 00:24:00,231 На самом деле это неважно, 294 00:24:00,314 --> 00:24:02,108 потому что комаров привлекает двуокись углерода, 295 00:24:02,191 --> 00:24:03,609 а не место рождения. 296 00:24:03,693 --> 00:24:07,530 Вопреки расхожему мнению, комары очень хорошо видят. 297 00:24:07,613 --> 00:24:09,365 - Они обожают цвет. - Неужели? 298 00:24:09,448 --> 00:24:12,160 Да, они меня не кусают, потому что знают правду. 299 00:24:13,828 --> 00:24:15,079 И в чём правда? 300 00:24:15,663 --> 00:24:16,706 Я укушу в ответ. 301 00:24:17,832 --> 00:24:19,125 Пришли. 302 00:24:20,960 --> 00:24:22,837 Шеф нарисовался. 303 00:24:23,337 --> 00:24:25,673 Так, Убер, поверни вот здесь, ладно? 304 00:24:34,557 --> 00:24:37,476 Я искренне надеялся, что больше не увижу вас, гады вы этакие. 305 00:24:37,560 --> 00:24:39,020 Да, взаимно. 306 00:24:40,396 --> 00:24:42,982 А ты, господин доктор экономических наук, 307 00:24:43,357 --> 00:24:45,359 хоть бы одну подсказку, во что вкладывать, прислал. 308 00:24:45,818 --> 00:24:49,280 Секрет в том, чтобы купить себе хороший фонд индекса S&P 500. 309 00:24:49,363 --> 00:24:51,741 Ты говоришь, что притащил меня аж сюда, вверх по всей этой реке, 310 00:24:51,824 --> 00:24:54,410 чтобы сказать, что мне нужен гребаный фонд? 311 00:24:55,703 --> 00:24:58,289 Чёрт возьми! Я к тому же и спрей от комаров забыл. 312 00:24:58,372 --> 00:25:00,333 - Вот, возьми мой. - Спасибо. 313 00:25:00,708 --> 00:25:02,043 Укусишь в ответ? 314 00:25:02,543 --> 00:25:05,338 Вот эту дамочку зовут Койот. 315 00:25:05,421 --> 00:25:07,757 Вот эта принцесса-воительница - Диско. 316 00:25:07,840 --> 00:25:09,550 А это - Убер-Дубер. 317 00:25:09,634 --> 00:25:11,093 Он отвезет нас куда захотим. 318 00:25:11,177 --> 00:25:13,221 - Верно, Убер? - Как он скажет. 319 00:25:13,304 --> 00:25:15,097 Так, давайте проясним ситуацию. 320 00:25:15,848 --> 00:25:18,768 Это строго разведка и сбор данных. Не строить из себя ковбоев. 321 00:25:19,685 --> 00:25:22,813 Не стрелять, пока не выстрелят в вас. Ясно? 322 00:25:22,897 --> 00:25:24,565 Вошли и вышли, стандартная процедура. 323 00:25:25,107 --> 00:25:27,652 Как только войдем, откроем пару контейнеров. 324 00:25:27,735 --> 00:25:29,403 Ищем нелегальные поставки оружия. 325 00:25:29,487 --> 00:25:31,072 Райан проверит уровни радиации. 326 00:25:31,447 --> 00:25:33,991 Я сниму пару фото. Остальные будут сторожить периметр. 327 00:25:34,825 --> 00:25:36,285 Потом отправимся домой. 328 00:25:36,619 --> 00:25:38,663 Никто и не узнает, что мы вообще здесь были. 329 00:25:39,372 --> 00:25:40,331 Вопросы есть? 330 00:25:43,376 --> 00:25:44,502 Как вам всем известно, 331 00:25:44,961 --> 00:25:46,337 поддержки с воздуха у нас нет. 332 00:25:46,420 --> 00:25:48,631 То есть попасть в сельву и выбраться из нее можно лишь на катере. 333 00:25:49,048 --> 00:25:51,509 По его тону ясно, что облажаться мы не имеем права, детки. 334 00:25:52,134 --> 00:25:54,470 Так, приступим. 335 00:26:19,495 --> 00:26:22,248 Как приятно быть здесь с тобой. 336 00:26:27,712 --> 00:26:29,005 Что-то не так, Мигель? 337 00:26:40,433 --> 00:26:41,726 В нашем доме жучки. 338 00:26:43,811 --> 00:26:45,521 Всё прослушивается. 339 00:26:49,025 --> 00:26:50,151 Кто нас слушает? 340 00:26:51,027 --> 00:26:52,069 Не знаю. 341 00:26:52,570 --> 00:26:54,280 Николас говорит, это американцы. 342 00:26:56,198 --> 00:26:57,658 Я не знаю, во что верить. 343 00:27:02,747 --> 00:27:04,081 И что нам делать? 344 00:27:04,999 --> 00:27:06,500 Скажем Марии? 345 00:27:09,086 --> 00:27:11,339 Надо вести себя как ни в чем не бывало, 346 00:27:12,214 --> 00:27:15,426 но надо также следить за ее словами, особенно о Николасе. 347 00:27:17,845 --> 00:27:19,555 Я не хочу, чтобы и она стала мишенью. 348 00:27:20,890 --> 00:27:22,683 Почему она станет мишенью? 349 00:27:25,644 --> 00:27:27,021 Николас - ее дядя. 350 00:27:27,104 --> 00:27:29,482 Он никогда не позволит причинить вред Марии. 351 00:27:45,623 --> 00:27:48,501 Мы отдаем наши права государству, 352 00:27:48,584 --> 00:27:50,002 чтобы оно заботилось о нас. 353 00:27:50,086 --> 00:27:51,962 Но суть не в этом. 354 00:27:52,046 --> 00:27:56,217 Вопрос в том, почему людям нравится государство? 355 00:27:56,759 --> 00:27:57,885 Видишь? 356 00:27:57,968 --> 00:28:00,179 - Смотри, что ты затеял. - И что? 357 00:28:00,262 --> 00:28:02,723 Давайте начистоту. Мир полон насилия. 358 00:28:03,015 --> 00:28:07,520 И я думаю, что людям необходимо знать, что кто-то их защищает. 359 00:28:09,021 --> 00:28:10,815 - Макс Вебер. - Макс Вебер. 360 00:28:12,650 --> 00:28:15,069 Вы знаете его определение государства, да? 361 00:28:16,070 --> 00:28:19,907 Организация с исключительным правом использовать, угрожать применить 362 00:28:19,990 --> 00:28:22,785 или разрешать применить физическую силу против жителей ее территории. 363 00:28:22,868 --> 00:28:28,791 Эта монополия определяет его власть. 364 00:28:29,625 --> 00:28:31,210 Кто-нибудь, налейте ему еще вина. 365 00:28:31,293 --> 00:28:34,046 Нет, если нальете ему еще, он не замолчит! 366 00:28:34,130 --> 00:28:35,172 Вот оно! 367 00:28:36,424 --> 00:28:37,258 Будем здоровы, друзья! 368 00:29:55,127 --> 00:29:56,253 Так, сюда. 369 00:30:01,759 --> 00:30:04,512 Они, наверное, передвинули большую часть конвейеров на холм. 370 00:30:06,055 --> 00:30:08,015 Вода в этой части реки непредсказуема, 371 00:30:08,098 --> 00:30:09,892 так что логично было передвинуть всё дальше от берега. 372 00:30:10,518 --> 00:30:11,727 Судя по фотографиям со спутника, 373 00:30:11,810 --> 00:30:14,104 основной лагерь разбит в 400 метрах к северо-западу отсюда. 374 00:30:16,649 --> 00:30:18,192 Так, Убер, разворачивайся. 375 00:30:18,275 --> 00:30:19,944 Высадишь нас в полукилометре к югу. 376 00:30:37,461 --> 00:30:38,963 У меня плохие новости. 377 00:30:39,046 --> 00:30:40,881 Рации раздолбались при падении. 378 00:30:41,465 --> 00:30:43,842 - Так что идем без связи. - Понял. 379 00:30:44,176 --> 00:30:46,387 Если разделимся - стойте на месте. 380 00:30:47,012 --> 00:30:49,390 Эти инфракрасные маячки приведут нас к вам. 381 00:30:49,974 --> 00:30:51,141 Ладно. 382 00:30:56,981 --> 00:30:58,899 Поскольку у нас нет связи, 383 00:30:59,692 --> 00:31:01,610 как только увидишь нас - будь готов отчалить. 384 00:31:01,694 --> 00:31:03,153 - Понял? - Понял. 385 00:31:03,737 --> 00:31:04,905 Хорошо. 386 00:31:53,912 --> 00:31:56,707 БАЗА ИНОСТРАННОЙ ГРУППИРОВКИ 387 00:31:59,168 --> 00:32:02,171 Видите контейнеры на краю лагеря? 388 00:32:03,339 --> 00:32:04,632 Можем войти и выйти. 389 00:32:30,574 --> 00:32:31,575 Вперед. 390 00:33:16,870 --> 00:33:18,163 Что на счетчике Гейгера? 391 00:33:18,997 --> 00:33:20,082 Ничего. 392 00:33:27,756 --> 00:33:29,425 Это еще что за хрень? 393 00:33:40,227 --> 00:33:41,353 Кто-то идет. 394 00:33:42,646 --> 00:33:43,897 Док, надо идти. Сейчас же! 395 00:33:46,483 --> 00:33:47,526 Чёрт! 396 00:33:53,907 --> 00:33:54,992 Ну же. 397 00:33:55,200 --> 00:33:56,243 Постой. 398 00:33:56,827 --> 00:33:57,911 Тут еще контейнеры. 399 00:33:57,995 --> 00:33:59,246 Оружия нет, док. 400 00:33:59,329 --> 00:34:01,457 Ты ошибся. Пора идти. 401 00:34:09,798 --> 00:34:11,341 Куда, на хрен, он направляется? 402 00:34:12,593 --> 00:34:13,427 Райан! 403 00:34:30,402 --> 00:34:31,528 Азотнокислый аммоний? 404 00:34:48,420 --> 00:34:49,546 Иди сюда. 405 00:35:00,933 --> 00:35:02,017 Ты? 406 00:35:03,727 --> 00:35:05,229 Руки за голову. 407 00:35:08,440 --> 00:35:10,275 Всё еще ищешь свои кофейные зерна? 408 00:35:15,656 --> 00:35:17,407 - Ты один? - Нет. 409 00:35:18,826 --> 00:35:19,993 Положи оружие. 410 00:35:20,494 --> 00:35:21,537 Медленно. 411 00:35:22,621 --> 00:35:24,873 Док, последишь за этим говнюком? 412 00:35:32,881 --> 00:35:34,174 Смотри, что мы нашли. 413 00:35:34,258 --> 00:35:35,509 Подвесь его. 414 00:35:37,511 --> 00:35:38,554 Кто ты? 415 00:35:40,430 --> 00:35:41,557 Послушай меня. 416 00:35:41,640 --> 00:35:43,267 Что Рейес делает в сельве? 417 00:35:44,268 --> 00:35:46,603 Да, замочим этого упыря и свалим. 418 00:35:46,687 --> 00:35:48,856 Он невооруженный боец. Нельзя его просто так убить. 419 00:35:48,939 --> 00:35:50,649 Ну, мы уж точно не возьмем его с собой. 420 00:35:50,732 --> 00:35:52,234 У нас нет времени на это. 421 00:35:52,860 --> 00:35:55,279 Ты слышал моего друга. Что вы делаете в сельве? 422 00:35:57,155 --> 00:35:58,991 - Иди на хрен. - Так. 423 00:35:59,074 --> 00:36:00,951 Посылаешь меня? Какой рукой стреляешь? 424 00:36:03,871 --> 00:36:07,207 - Ни хрена себе! - Будешь еще шуметь - лишишься второй. 425 00:36:08,959 --> 00:36:10,586 Ты хотел знать, кто он, да? 426 00:36:11,211 --> 00:36:12,254 ДНК. 427 00:36:12,963 --> 00:36:13,922 На колени. 428 00:36:14,006 --> 00:36:14,923 Пойдемте. 429 00:36:46,371 --> 00:36:47,372 Блин! 430 00:37:08,769 --> 00:37:10,729 - Ты в порядке? - В порядке. Лезь в лодку, чёрт. 431 00:37:10,812 --> 00:37:12,230 - Ну же. Уходим. - Я сказал, я в норме! 432 00:37:12,314 --> 00:37:14,107 А я сказал, что больше на тебя не работаю. Пойдем. 433 00:37:34,711 --> 00:37:36,421 Не дайте им вернуться к реке! 434 00:37:37,047 --> 00:37:37,965 Вперед! 435 00:38:23,969 --> 00:38:25,012 Огонь! 436 00:38:25,887 --> 00:38:27,139 Давайте, Джек, Грир! 437 00:38:30,600 --> 00:38:32,602 К насыпи. Прижмитесь к насыпи. 438 00:38:35,313 --> 00:38:36,690 Шевелись! Ложись. 439 00:38:39,860 --> 00:38:40,944 Шевелись! 440 00:38:43,572 --> 00:38:44,614 Твою мать! 441 00:38:45,365 --> 00:38:46,491 Чёрт. 442 00:38:49,911 --> 00:38:50,912 Ну же. 443 00:38:56,334 --> 00:38:58,128 Убер, заводи, чёрт! 444 00:38:59,421 --> 00:39:00,547 Убер? 445 00:39:03,425 --> 00:39:04,634 Где он, мать его? 446 00:39:10,307 --> 00:39:12,517 - Где Убер, чёрт возьми? - Мы за ним вернемся. 447 00:40:04,486 --> 00:40:07,155 Судя по тому, что я слышал, Глорию Бональде 448 00:40:07,572 --> 00:40:09,116 поддерживает народ. 449 00:40:09,533 --> 00:40:13,328 Некоторые опросы даже говорят о том, что она, возможно, выиграет выборы. 450 00:40:17,374 --> 00:40:19,126 Спасибо, Матео. Можешь идти. 451 00:40:20,335 --> 00:40:21,419 Да, сеньор президент. 452 00:40:28,051 --> 00:40:29,136 Что это было? 453 00:40:31,263 --> 00:40:32,264 Мигель, 454 00:40:33,765 --> 00:40:35,016 скажи мне правду. 455 00:40:36,268 --> 00:40:38,186 Глория Бональде - 456 00:40:40,021 --> 00:40:42,440 у нее есть шанс выиграть эти выборы? 457 00:41:14,514 --> 00:41:17,392 Я отвезу вас с Райаном, а потом мы вернемся за Убером. 458 00:41:18,310 --> 00:41:19,394 Хорошая идея. 459 00:41:42,167 --> 00:41:45,128 - То, что там случилось... - Мы приехали обыскать контейнеры, 460 00:41:46,046 --> 00:41:47,380 и я это сделал. 461 00:41:50,467 --> 00:41:52,052 У меня больное сердце. 462 00:41:55,096 --> 00:41:57,015 И диагноз серьезный. 463 00:42:01,311 --> 00:42:03,146 Поэтому я оставил Москву. 464 00:42:09,319 --> 00:42:10,445 Кто еще знает об этом? 465 00:42:12,739 --> 00:42:15,784 Глава резидентуры в Москве и ты. 466 00:42:22,874 --> 00:42:24,376 Если начальство узнает об этом - 467 00:42:24,459 --> 00:42:27,212 меня заставят заняться кабинетной работой или уйти на пенсию. 468 00:42:31,091 --> 00:42:32,425 Что будешь делать? 469 00:42:37,264 --> 00:42:38,473 Не знаю.