1 00:01:23,542 --> 00:01:26,629 టామ్ క్లాన్సీస్ జాక్ రైన్ 2 00:01:37,848 --> 00:01:42,102 మాక్ డీల్ విమాన దళ బేస్ టాంపా, ఫ్లోరిడా 3 00:02:51,881 --> 00:02:54,550 నదిలో పనికి సొక్ - ఆర్ పడవ అయితే మెరుగ్గా ఉండేది. 4 00:02:56,886 --> 00:02:57,970 ఏం పడవ? 5 00:02:58,637 --> 00:03:00,014 మనం అసలు అక్కడికి వెళ్ళద్దు కూడా. 6 00:03:02,766 --> 00:03:04,685 మనం ఎక్కడికి వెళ్తున్నాం, సెంట్రలా లేక దక్షిణ అమెరికానా? 7 00:03:06,854 --> 00:03:08,439 మన గమ్యం గురించి ఎవరు ఏం చెప్పారు? 8 00:03:09,440 --> 00:03:10,816 నాకెంత స్పానిష్ వచ్చని అడిగావు, గుర్తుందా? 9 00:03:11,650 --> 00:03:13,986 మనం మెక్సికోని ఇప్పట్లో ఆక్రమిస్తామని అనుకోలేదు. 10 00:03:22,745 --> 00:03:24,121 నా బట్టలు బాగాలేవు. 11 00:03:25,623 --> 00:03:26,707 నేను చూసుకుంటాను. 12 00:03:29,793 --> 00:03:31,921 నీకు కిటికీ పక్కన సీటు కావాలంటే 13 00:03:32,338 --> 00:03:33,881 త్వరగా వెళ్ళి విమానం ఎక్కు. 14 00:03:46,393 --> 00:03:50,731 యు ఎస్ ఎ ఎఫ్ 15 00:03:51,106 --> 00:03:52,107 నీ పేరు ఏంటి? 16 00:03:53,067 --> 00:03:54,109 మార్కస్. 17 00:03:55,069 --> 00:03:56,528 లేదు, నీ కాల్ సైన్. 18 00:03:56,612 --> 00:03:57,863 నాది కయోటే. 19 00:03:57,947 --> 00:04:00,115 అక్కడ ఉన్న ఆ వెధవ పేరు, డిస్కో. 20 00:04:02,242 --> 00:04:03,494 బ్లాక్ మాంబా. 21 00:04:03,577 --> 00:04:05,162 కిల్ బిల్‌లో ఉమా థుర్మన్‌లాగానా. 22 00:04:05,579 --> 00:04:06,789 లేదు కోబిలాగా. 23 00:04:06,872 --> 00:04:08,082 అవును, అది చెత్త. 24 00:04:08,165 --> 00:04:10,584 అది కుదరదు. నువ్వు పడవ నడుపుతావు కదా? 25 00:04:10,668 --> 00:04:11,710 అవును, ఎస్ డబ్ల్యూ సీ సీ. 26 00:04:11,794 --> 00:04:14,463 - సరే, నువ్వు డ్రైవరువా? - అవును. 27 00:04:16,173 --> 00:04:17,883 ఉబెర్. అది నీ పేరు. 28 00:04:18,550 --> 00:04:20,594 ఊబరా? చెత్త. బ్లాక్ మాంబా. 29 00:04:20,678 --> 00:04:22,721 క్షమించు, ఉబెర్, కానీ నీ పేరు చెత్త ఉబెర్. 30 00:04:22,805 --> 00:04:23,639 రెండు నిమిషాలు. 31 00:04:29,186 --> 00:04:30,688 దిగాల్సిన ప్రాంతానికి పది కిలోమీటర్లుంది. 32 00:04:30,771 --> 00:04:31,939 విన్నాము. 33 00:04:32,022 --> 00:04:35,025 హే, అంత కంగారెందుకు పడుతున్నావు? ఇంతకు ముందు ఇలా దూకావుగా. 34 00:04:36,652 --> 00:04:38,028 అవును, ఎప్పుడూ. 35 00:04:38,821 --> 00:04:40,114 నీకేమీ కాదు. 36 00:04:40,447 --> 00:04:41,907 - బైక్ నడిపినట్టే. - అవునా? 37 00:04:41,991 --> 00:04:44,994 నిజంగా కాదు కానీ కాస్త ఆత్మ విశ్వాసం పెంచుదామని అన్నాను. 38 00:04:46,370 --> 00:04:48,247 ఆ లాకెట్ ఎక్కడిది? 39 00:04:48,330 --> 00:04:50,082 మా నాన్న ఉంగరం. నావల్ అకాడమీది. 40 00:04:50,165 --> 00:04:52,626 సరే, అది జాగ్రత్తగా ఉంచుకోవోయ్, 41 00:04:52,710 --> 00:04:54,712 ఏ వెధవనైనా స్పృహ తప్పేలా కొట్టడానికి పనికొస్తుంది. 42 00:05:05,806 --> 00:05:07,057 దూకవలసిన ప్రాంతానికి చేరుకుంటున్నాం. 43 00:05:07,141 --> 00:05:08,559 పద, వెధవ! 44 00:05:08,642 --> 00:05:09,518 సరే! 45 00:05:10,936 --> 00:05:11,979 సరే, పద! 46 00:05:15,733 --> 00:05:19,069 వెనిజులా కరేబియన్ సముద్రం తీరం పైన 47 00:05:39,465 --> 00:05:40,758 పదండి, వెధవల్లారా! 48 00:05:40,841 --> 00:05:41,925 దూకండి! 49 00:05:44,803 --> 00:05:47,765 నువ్వు తొందరగా దూకితే మంచిది, లేదా చాలా దూరం ఈదాలి. 50 00:05:48,849 --> 00:05:51,143 యాహూ, వెధవ! 51 00:06:44,154 --> 00:06:45,239 అబ్బా. 52 00:06:49,493 --> 00:06:50,577 పట్టుకున్నా, బాస్. 53 00:07:19,356 --> 00:07:20,440 హే, కొత్తవాడా. 54 00:07:21,066 --> 00:07:22,234 పడవలో రంధ్రం ఉంది. 55 00:07:22,901 --> 00:07:24,069 ఇతని పేరు ఉబెర్. 56 00:07:24,486 --> 00:07:25,487 లేదు, అది కాదు. 57 00:07:26,155 --> 00:07:27,281 ఉబెర్, నాకది నచ్చింది. 58 00:07:27,698 --> 00:07:28,699 ధన్యవాదాలు. 59 00:07:29,366 --> 00:07:31,410 అయ్యో! ఎలక్ట్రానిక్ పరికరాలు తడిచిపోయాయి. 60 00:07:32,077 --> 00:07:34,538 మనం తీరానికి 20 కిలోమీటర్ల కంటే ఎక్కువ దూరంలో ఉన్నాం. 61 00:07:35,038 --> 00:07:36,331 చాలా దూరం ఈదాలి. 62 00:07:37,249 --> 00:07:39,960 ఫైబర్‌గ్లాస్ పగిలింది, కానీ నేను దాన్ని బాగుచేయగలను. 63 00:07:40,460 --> 00:07:42,129 దీన్ని బాగుచేయడానికి ఎంతసేపు అవుతుంది? 64 00:07:44,089 --> 00:07:45,549 అంతా పడవ దిగండి. 65 00:07:47,509 --> 00:07:48,677 దీన్ని ముంచుతావా ఏంటి? 66 00:07:48,760 --> 00:07:50,804 అంతా ముందు పడవ దిగండి. 67 00:07:51,471 --> 00:07:53,348 పద. పడవ దిగు. 68 00:07:54,349 --> 00:07:58,353 యు.ఎస్. దౌత్యకార్యాలయం కరాకస్, వెనిజులా 69 00:07:58,729 --> 00:08:03,275 మన ఘనత వహించిన పోలీసు దళాల అలుపులేని కృషి వల్ల, 70 00:08:03,650 --> 00:08:05,527 నేను ఇది గర్వంగా ప్రకటిస్తున్నాను, 71 00:08:05,611 --> 00:08:07,738 యు.ఎస్. సెనెటర్ జేమీ మోరెనోని హత్య చేసిన కిరాతకులు... 72 00:08:07,821 --> 00:08:11,074 దేవుడా. ఎవరైనా ఈ చెత్తని నమ్ముతారా. 73 00:08:11,158 --> 00:08:12,534 ...పట్టుబడ్డారు. 74 00:08:12,618 --> 00:08:14,036 ఇంటరాగేషన్‌లు ఎలా జరుగుతున్నాయి? 75 00:08:14,119 --> 00:08:17,247 ఆ భవనంలో 50కంటే ఎక్కువమంది స్థానికులు పని చేస్తున్నారు, అందరినీ ప్రశ్నిస్తున్నాం. 76 00:08:17,331 --> 00:08:19,583 వారిలో ఒక్కరు కూడా రేయేస్ గూఢచారి కాదని చెప్పాలనుంది, 77 00:08:19,666 --> 00:08:20,626 కానీ అది నిజం కాదు. 78 00:08:20,709 --> 00:08:23,045 సరే, నీ మాజీ భార్య బాగా నటిస్తుంది. 79 00:08:23,337 --> 00:08:24,463 అవును. 80 00:08:25,172 --> 00:08:26,632 తన పని తాను బాగా చేస్తుంది. 81 00:08:26,715 --> 00:08:27,799 నీ వీపు ఎలా ఉంది? 82 00:08:28,675 --> 00:08:29,593 ఫర్లేదు, తగ్గిపోతుంది. 83 00:08:29,676 --> 00:08:32,596 ఎడమ కంట్లో దెబ్బ తగ్గిన వ్యక్తి కోసం నా మనుషులు అన్ని ఆసుపత్రులు వెతుకుతున్నారు. 84 00:08:34,014 --> 00:08:35,015 జిమ్, నీకు ఎలా ఉంది? 85 00:08:35,098 --> 00:08:36,391 నేను బాగున్నాను. 86 00:08:36,475 --> 00:08:38,227 నేను చేరుకునేలోగా వాళ్ళు వెళ్ళిపోయారు. 87 00:08:38,894 --> 00:08:40,771 - రైన్‌ పైనే ఎక్కువ ప్రభావం పడింది. - సరే. 88 00:08:40,854 --> 00:08:42,397 నాతో పాటు రండి, ఇద్దరూ. 89 00:08:43,899 --> 00:08:45,859 మీకు ఇది అబద్ధం అని తెలియాలి. 90 00:08:45,943 --> 00:08:48,695 ఎఫ్ ఏ ఎల్ చాలా చిన్న లెఫ్టిస్ట్ విప్లవకారులు. 91 00:08:48,779 --> 00:08:51,073 అమెరికా వ్యతిరేకత అనేది వారి రక్తంలో లేదు. 92 00:08:51,156 --> 00:08:52,157 ఒప్పుకుంటున్నాను. 93 00:08:52,532 --> 00:08:54,618 కరాకస్ నగరం నడిబొడ్డులో యు.ఎస్. సెనెటర్ల పై రహస్య మెరుపు దాడి 94 00:08:54,701 --> 00:08:56,328 వారి శైలి కాదు, వారికంత నైపుణ్యం లేదు. 95 00:08:56,828 --> 00:08:58,747 అందుకే, ప్రధాన కార్యాలయానికి సంబంధించినంత వరకు, 96 00:08:58,830 --> 00:09:01,625 పని ఆపమని పంపిన మెమోను నేను అసలు చూడలేదు. 97 00:09:03,502 --> 00:09:05,087 - నువ్వు జోస్ట్‌ని కలిసావు. - సర్. 98 00:09:05,170 --> 00:09:06,171 తను నవారో. 99 00:09:06,630 --> 00:09:08,507 వాళ్ళు మనతో తీరం దగ్గరకు వస్తారు. 100 00:09:08,840 --> 00:09:09,800 తీరం దగ్గరకా? 101 00:09:10,634 --> 00:09:11,760 నువ్వు కార్గో దించే రేవుకి వెళ్ళి, 102 00:09:11,843 --> 00:09:13,595 ఒక దక్షిణ ఆఫ్రికా నేరస్థుడిని ఎదుర్కుని, 103 00:09:13,679 --> 00:09:16,306 కంగారు పడి, అకస్మాత్తుగా చావాలని అనుకుంటున్నావా? 104 00:09:16,390 --> 00:09:18,600 అది మనం తప్పనిసరిగా వెళ్ళి చూడాలనుకుంటా. 105 00:09:31,196 --> 00:09:32,406 ఎస్పరంజా, 106 00:09:32,698 --> 00:09:34,783 పిల్లలకి జ్యూస్ తీసుకువస్తావా? 107 00:09:37,494 --> 00:09:39,037 మళ్ళీ హ్యామ్ మాంసమా, అమ్మా? 108 00:09:39,121 --> 00:09:41,331 - నాకు అదంటే విసుగొస్తుంది. - నాకు హ్యామ్ ఇష్టం. 109 00:09:41,415 --> 00:09:43,667 నువ్వే నిన్న అది కావాలన్నావు. 110 00:09:43,750 --> 00:09:45,210 అది నిన్న. 111 00:09:45,294 --> 00:09:47,170 మరి నిన్నటికి, ఇవాళ్టికి మధ్య ఏం జరిగింది? 112 00:09:47,254 --> 00:09:49,047 నాకు అది ఇవాళ వద్దు. 113 00:09:49,131 --> 00:09:52,968 ఐలీ, సంతోషించు. మనం హామ్ తినగలుగుతున్నామంటే అదృష్టవంతులం. 114 00:09:53,051 --> 00:09:55,721 తినడానికి సరిపడా తిండిలేని వాళ్ళు ఈ దేశంలో చాలామంది ఉన్నారు. 115 00:09:56,513 --> 00:09:59,057 - ఈ హ్యామ్ వాళ్ళకి తినిపించు. - ఇంక చాలు. 116 00:09:59,641 --> 00:10:01,768 ఇవాళ నువ్వు హ్యామ్ తింటే, రేపు నీకు కావలసింది అడుగవచ్చు. 117 00:10:02,311 --> 00:10:04,438 మేము సిద్ధంగా ఉన్నాం, శ్రీమతి బొండేల్‌. 118 00:10:04,813 --> 00:10:06,648 జ్యూస్ తాగడం మర్చిపోకండి. 119 00:10:08,692 --> 00:10:09,776 వెళ్దాం. 120 00:10:14,448 --> 00:10:16,742 హే ఐలీ, ఇలా రా, తల్లీ. 121 00:10:17,826 --> 00:10:19,286 నువ్వు నా ప్రాణం. నీ రోజు బాగుండాలి. 122 00:10:19,369 --> 00:10:21,621 - నీ రోజు కూడా. - కార్లోస్! ఇలా రా. 123 00:10:21,705 --> 00:10:23,957 అమ్మకి బై చెప్పకుండా వెళ్తున్నావా? 124 00:10:24,791 --> 00:10:26,001 నువ్వంటే నాకు ఇష్టం. 125 00:10:26,335 --> 00:10:27,961 - బోలెడు నేర్చుకో. - అలాగే. 126 00:10:28,045 --> 00:10:29,588 బై, అమ్మా. 127 00:10:30,047 --> 00:10:31,048 శుభోదయం, ఆల్బర్టో. 128 00:10:31,131 --> 00:10:32,883 అందరికీ సాండ్విచ్ అందేలా చూసుకో. 129 00:10:34,885 --> 00:10:36,636 - శుభోదయం, రోడ్రిగో. - శుభోదయం, శ్రీమతి బొండేల్‌. 130 00:10:37,262 --> 00:10:38,638 నాకు హ్యామ్ ఇష్టం! 131 00:10:38,972 --> 00:10:40,515 ఇష్టపడితేనే మంచిది. 132 00:10:42,267 --> 00:10:44,269 - మన పరిస్థితి ఎలా ఉంది? - అద్భుతంగా ఉంది. 133 00:10:44,353 --> 00:10:46,271 రేయేస్ సంఖ్యలు తగ్గిపోతున్నాయి 134 00:10:46,897 --> 00:10:49,483 ఇంకా గత వారం నుండి మనకు నాలుగు పాయింట్లు పెరిగాయి. 135 00:10:49,941 --> 00:10:52,319 నిజానికి మీరు గెలవగలరని కొన్ని వార్తా పత్రికలు అంటున్నాయి. 136 00:10:52,402 --> 00:10:54,196 ఈ దేశంలోవి కాదు. 137 00:10:54,279 --> 00:10:56,698 వెనిజులాలోని వార్తా పత్రికలు కాదు, కానీ పెరు, 138 00:10:56,782 --> 00:10:58,408 కొలంబియా, అర్జెంటీనావి. 139 00:11:01,995 --> 00:11:03,372 నేను చెప్పింది విన్నారా? 140 00:11:03,914 --> 00:11:05,290 మనకి గెలిచే అవకాశం ఉంది. 141 00:11:22,599 --> 00:11:24,601 నీ కోటు, బ్యాడ్జి తప్పకుండా వేసుకోవాలని అంటున్నాడు. 142 00:11:26,144 --> 00:11:27,479 "మార్టెన్ హౌగ్‌ల్యాండా"? 143 00:11:28,480 --> 00:11:30,107 అవును, పూర్తిగా అర్థవంతంగా ఉంది. 144 00:12:07,644 --> 00:12:10,355 సరే, ఇక్కడ పార్క్ చెయ్యి. సింకోపాల్మాస్ సరిగ్గా ఇక్కడే ఉంది. 145 00:12:22,325 --> 00:12:23,326 హే. 146 00:12:25,120 --> 00:12:26,371 అతను ఎలా ఉన్నాడు? 147 00:12:26,455 --> 00:12:28,206 రైనా? ఏమంటున్నావు? 148 00:12:28,290 --> 00:12:31,334 అతను, సెనెటర్ సన్నిహితులు. తనకి ఇది మరీ వ్యక్తిగతమైనదా? 149 00:12:31,418 --> 00:12:32,669 లేదు, తను సంభాళించుకోగలడు. 150 00:12:32,752 --> 00:12:34,671 సులేమాన్ టాస్క్ ఫోర్స్‌లో మేమిద్దరం కలిసి పని చేసాం. 151 00:12:34,754 --> 00:12:35,797 ఇంకా? 152 00:12:36,131 --> 00:12:38,258 మెట్రో స్టేషన్‌లో సులేమాన్‌ని వెంటాడింది ఇతనే. 153 00:12:39,050 --> 00:12:41,052 అతన్ని కాల్చి, చంపాడు. 154 00:13:03,200 --> 00:13:05,619 వాళ్ళు ఎవరైనా కానీ, చాలా వ్యవస్థీకృతంగా ఉన్నారు. 155 00:13:07,204 --> 00:13:08,747 వాళ్ళు నేల కూడా ఊడ్చేసారు. 156 00:13:09,206 --> 00:13:11,124 సరే, ఇక్కడి నుండి బైటికి వెళ్దాం. 157 00:13:15,712 --> 00:13:17,255 వాళ్ళు నదికి ఎగువగా వెళ్ళారని మనకు తెలుసు. 158 00:13:18,089 --> 00:13:20,717 మా ఎస్ ఏ డి సేన రెండు గంటల కింద రంగంలోకి దిగారు. 159 00:13:20,800 --> 00:13:23,011 ఒరినోకో నది మొదల్లో ఆగి ఉన్నారు. 160 00:13:23,094 --> 00:13:24,471 ఆగు, నీ దగ్గర పడవ ఉందా? 161 00:13:24,554 --> 00:13:26,306 ఉంది. నలుగురు మనుషులు కూడా. 162 00:13:26,389 --> 00:13:28,517 - నువ్వు ఏమీ చెప్పలేదు? - నువ్వు అడగలేదు. 163 00:13:28,892 --> 00:13:31,770 అడవిలో రాలీయింగ్ పాయింట్‌కి నాకు ఎనిమిది అంకెల గ్రిడ్ ఇచ్చారు. 164 00:13:31,853 --> 00:13:34,397 నేను వారిని కలిసి, తరువాత కార్గో డిపోకి నది ఎగువకి వెళ్తాను. 165 00:13:34,481 --> 00:13:36,024 సరే, అయితే, నేనూ నీతో వస్తున్నాను. 166 00:13:36,525 --> 00:13:37,484 మైక్, 167 00:13:38,777 --> 00:13:40,028 నువ్వు స్టేషన్ ఛీఫ్‌వి. 168 00:13:42,697 --> 00:13:44,908 అవును. మానవ వనరులు ఎక్కువుంటే నష్టం లేదు. 169 00:13:44,991 --> 00:13:47,244 నాకు కనీసం ప్రతి రెండు గంటలకి పరిస్థితి నివేదికలు కావాలి. 170 00:13:47,327 --> 00:13:48,370 తప్పకుండా. 171 00:13:48,870 --> 00:13:49,913 నేను నడుపుతాను. 172 00:13:51,414 --> 00:13:53,166 నిన్ను ఎంత మిస్ అయ్యానో నీకు చెప్పానా? 173 00:13:53,250 --> 00:13:54,376 ఇంకా లేదు. 174 00:14:11,017 --> 00:14:12,894 అయితే, నా పేరు ఇక బ్లాక్ మాంబాగా ఉండవచ్చా? 175 00:14:14,229 --> 00:14:16,022 నీకు ఉబెర్ సెలెక్ట్‌గా పదోన్నతి ఇస్తున్నాం. 176 00:14:27,617 --> 00:14:31,580 మీరాఫ్లోరెస్ కరాకస్, వెనిజులా 177 00:14:44,050 --> 00:14:45,719 15TH బర్త్ డే ఎంజాయ్ చేసావా? 178 00:14:46,678 --> 00:14:48,221 అది చాలా గొప్ప పార్టీ. 179 00:14:49,097 --> 00:14:50,390 ఎస్మరాల్డాకి నచ్చిందా? 180 00:14:51,057 --> 00:14:52,058 తనకి చాలా నచ్చింది. 181 00:14:53,018 --> 00:14:54,978 అన్నిటికంటే ముఖ్యంగా, క్లుడియా చాలా సంతోషించింది. 182 00:14:58,273 --> 00:14:59,566 నా పై నిఘా ఉందని నీకు ఎవరు చెప్పారు? 183 00:15:01,568 --> 00:15:02,485 బాస్టాస్. 184 00:15:03,236 --> 00:15:04,613 అతనికి ఎలా తెలుస్తుంది? 185 00:15:05,488 --> 00:15:06,781 అతన్ని తక్కువ అంచనా వేస్తున్నావు. 186 00:15:07,032 --> 00:15:08,074 లేదు. 187 00:15:08,825 --> 00:15:10,744 నేను అతనికి ఖచ్చితంగా ఎంత విలువ ఇవ్వాలో అంత ఇస్తాను. 188 00:15:14,623 --> 00:15:16,958 నాకు అమెరికన్ సెనెటర్ గురించి ఎందుకు చెప్పలేదు? 189 00:15:19,586 --> 00:15:20,670 నీకు ఏం చెప్పలేదు? 190 00:15:21,630 --> 00:15:22,505 అతన్ని నేను చంపలేదు. 191 00:15:22,881 --> 00:15:25,133 మరి ఈ బలవంతపు నేర అంగీకారాలు ఎందుకు? 192 00:15:28,345 --> 00:15:31,681 బహుశా నా పని నాకంటే బాగా నువ్వే చేయగలవేమో? 193 00:15:33,558 --> 00:15:35,560 నువ్వూ, కాసాండ్రా అదే కదా చెప్పింది? 194 00:15:37,437 --> 00:15:38,480 అబ్బా. 195 00:15:40,982 --> 00:15:42,984 - నువ్వు ఆ మాట అన్నావా? - లేదు, నేను అనలేదు! 196 00:15:43,068 --> 00:15:44,486 నాకు కోపం వచ్చింది. 197 00:15:48,990 --> 00:15:50,909 నా సలహాకి ఎప్పుడూ విలువ ఇచ్చేవాడివి. 198 00:15:52,077 --> 00:15:53,119 అవును. 199 00:15:54,913 --> 00:15:56,206 కానీ నీలా కాకుండా, 200 00:15:57,290 --> 00:16:01,252 నాకు ఉన్నత నైతిక విలువలు కలిగి ఉండేంత పరిస్థితి లేదు. 201 00:16:07,967 --> 00:16:10,136 ఫర్లేదు. నువ్వు చాలా ఒత్తిడిలో ఉన్నావని నాకు తెలుసు. 202 00:16:11,930 --> 00:16:12,972 నాకు తెలుసు. 203 00:16:15,975 --> 00:16:19,396 కటియాలో మన చిన్నతనం గుర్తుందా? 204 00:16:19,771 --> 00:16:21,398 ప్రతి ఆదివారం చర్చికి వెళ్లాల్సి వచ్చేది. 205 00:16:22,357 --> 00:16:24,442 మనతో బలవంతంగా ప్రార్థన చేయించేవారు. ఆ ప్రార్థన గుర్తుందా? 206 00:16:27,612 --> 00:16:30,573 కొరొమోటో యొక్క అత్యంత పవిత్రమైన కన్య... 207 00:16:30,907 --> 00:16:32,492 దయ గల మాత... 208 00:16:32,575 --> 00:16:35,078 మా ప్రియమైన వెనిజులా దేశాన్ని నీ చేతుల్లో పెడుతున్నాము. 209 00:16:35,912 --> 00:16:41,084 ప్రార్థన తరువాత, ప్రతి ఒక్కరు తమ ఇంటి బైట నైవేద్యం పెట్టేవాళ్ళు. 210 00:16:41,835 --> 00:16:45,463 కొన్ని పళ్ళు, ఆహారం, వారి వద్ద ఉంది ఏదైనా. 211 00:16:45,547 --> 00:16:46,965 రమ్ కూడా. 212 00:16:49,008 --> 00:16:50,343 తరువాత ఒకరోజు, 213 00:16:50,927 --> 00:16:53,304 నేను నైవేద్యాలు దొంగిలిస్తుంటే నువ్వు నన్ను పట్టుకున్నావు. 214 00:16:55,265 --> 00:16:56,683 నువ్వు ఆకలితో ఉన్నావు. 215 00:16:57,267 --> 00:16:58,393 ఇద్దరం ఆకలితో ఉన్నాం. 216 00:17:01,396 --> 00:17:03,440 అవును, కానీ నువ్వు ఆకలిని పట్టించుకోలేదు. 217 00:17:04,107 --> 00:17:07,110 నువ్వు నాతో అన్నీ వెనక్కి ఇప్పించావు, ఒక్కో ఇంటికి. 218 00:17:10,113 --> 00:17:11,448 నువ్వు నాకు చెప్పావు, 219 00:17:12,115 --> 00:17:14,325 "వెనిజులా మన కుటుంబం, మిగ్వెల్" అని. 220 00:17:15,660 --> 00:17:16,745 గుర్తుందా? 221 00:17:20,248 --> 00:17:21,374 నికోలస్... 222 00:17:24,169 --> 00:17:25,670 చిన్నతనంలో కూడా, 223 00:17:26,504 --> 00:17:29,549 నువ్వు వెనిజులా పట్ల నీకు బాధ్యత ఉన్నట్టు భావించావు. 224 00:17:31,551 --> 00:17:33,052 నేను అలాగే భావిస్తాను. 225 00:17:34,804 --> 00:17:35,889 ఎప్పటికీ. 226 00:17:39,184 --> 00:17:40,185 అవును. 227 00:17:40,935 --> 00:17:41,978 నాకు తెలుసు. 228 00:17:51,613 --> 00:17:52,697 మనం చేరుకున్నాం. 229 00:17:52,781 --> 00:17:53,990 ధన్యవాదాలు, రోడ్రిగో. 230 00:17:56,910 --> 00:17:58,870 శుభోదయం, ఎలా ఉన్నారు? 231 00:17:58,953 --> 00:18:01,331 ఇక్కడికి వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు. 232 00:18:03,416 --> 00:18:04,959 శుభోదయం, అందరికీ. 233 00:18:05,043 --> 00:18:06,669 మిమ్మల్ని ఇక్కడ చూడడం బాగుంది. 234 00:18:07,921 --> 00:18:10,006 వెనిజులా మీ వెనకాల ఉందని మీకు తెలియాలి అనుకున్నా. 235 00:18:10,089 --> 00:18:12,425 ధన్యవాదాలు, ఇంకా ఇక్కడికి వచ్చినందుకు థాంక్స్. 236 00:18:18,264 --> 00:18:20,099 వాళ్ళు నీ కోసం ఎదురు చూస్తున్నారు, గ్లోరియా. 237 00:18:26,397 --> 00:18:27,857 ఇక్కడికి వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు. 238 00:18:29,526 --> 00:18:31,903 - నాతో ఒక ఫోటో దిగుతారా? - తప్పకుండా. 239 00:18:34,239 --> 00:18:36,157 - ధన్యవాదాలు. - క్షమించాలి, మాకు ఆలస్యం అవుతుంది. 240 00:18:40,370 --> 00:18:41,871 శుబోదయం, ఎలా ఉన్నారు? 241 00:18:47,418 --> 00:18:48,878 హాయ్, అందరికీ. 242 00:18:49,462 --> 00:18:51,047 వచ్చినందుకు అందరికీ ధన్యవాదాలు. 243 00:18:51,464 --> 00:18:53,091 ఇక్కడ ఉన్నందుకు అందరికీ ధన్యవాదాలు. 244 00:18:57,053 --> 00:18:59,597 మీరు సిద్ధంగా ఉన్నారా? సూటిగా మాట్లాడడానికి వెళ్తున్నారు. 245 00:18:59,681 --> 00:19:00,807 నన్ను ఏం చేయమంటావు? 246 00:19:00,890 --> 00:19:03,101 ఏదైనా మ్యాజిక్ చేసి, ట జనాన్ని ఉత్సాహపరచనా? 247 00:19:10,900 --> 00:19:11,985 ఓరి దేవుడా. 248 00:19:12,443 --> 00:19:13,945 ఇప్పుడు నా మాట నమ్ముతారా? 249 00:19:14,028 --> 00:19:15,530 వాళ్ళు ఇక్కడికి మీ కోసం వచ్చారు. 250 00:19:26,124 --> 00:19:28,543 మీకు చెప్పానుగా, మనం గెలవగలమని. 251 00:19:33,339 --> 00:19:34,883 సరే, నేనిక వెళ్ళడం మంచిది. ధన్యవాదాలు. 252 00:19:59,824 --> 00:20:00,909 నా ప్రజలారా... 253 00:20:02,452 --> 00:20:06,080 నేను ప్రెసిడెంట్‌గా పోటీ చేయాలనుకున్నప్పుడు, 254 00:20:07,874 --> 00:20:09,500 అది నిరసనగా చేసాను. 255 00:20:10,460 --> 00:20:11,753 అది నేను నాకోసం, 256 00:20:12,754 --> 00:20:14,964 ఇంకా నా భర్త సేరిగో గౌరవార్థం చేసాను, 257 00:20:15,882 --> 00:20:18,468 తను ఒక రాత్రి కనిపించకుండా పోయాడు, 258 00:20:19,010 --> 00:20:21,721 తరువాత తనను చూసి ఇప్పటికి ఏడాది అయ్యింది. 259 00:20:23,556 --> 00:20:26,476 కాబట్టి ఇక్కడికి వచ్చినందుకు అందరికీ ధన్యవాదాలు. 260 00:20:27,894 --> 00:20:30,855 ప్రెసిడెంట్ రేయేస్ మార్పు గురించి, 261 00:20:31,981 --> 00:20:33,566 విప్లవం గురించి మాట్లాడుతాడు, 262 00:20:35,485 --> 00:20:37,946 కానీ అతనికి నిజంగా విప్లవం వద్దు. 263 00:20:40,615 --> 00:20:43,326 నిశబ్దంగా ఉండడానికి నిరాకరించినందువల్ల 264 00:20:43,409 --> 00:20:47,288 మాయం అయిన సేరిగోలాంటి 265 00:20:47,372 --> 00:20:49,374 డజన్‌ల కొద్దీ కనిపించకుండా పోయిన 266 00:20:49,457 --> 00:20:52,627 దేశభక్తులను మీరు గమనించడం అతనికి ఇష్టం లేదు. 267 00:20:53,962 --> 00:20:58,132 మనం వెనిజులాలో ఆకలి, జబ్బులు, అవినీతి వల్ల 268 00:20:59,592 --> 00:21:01,094 భరిస్తున్న బాధల గురించి 269 00:21:01,761 --> 00:21:04,472 అతను వినాలనుకోవడం లేదు! 270 00:21:16,275 --> 00:21:18,611 కానీ అతను ఒక ముఖ్యమైన విషయాన్ని మర్చిపోయాడు. 271 00:21:19,445 --> 00:21:20,655 మన చరిత్ర. 272 00:21:22,365 --> 00:21:23,992 సైమన్ బొలివార్ ఒకసారి అన్నాడు, 273 00:21:24,867 --> 00:21:27,578 "స్వేచ్ఛని ప్రేమించే ప్రజలు 274 00:21:28,579 --> 00:21:30,873 చివరికి ఎప్పుడూ స్వేచ్ఛ పొందుతారు!" 275 00:21:34,335 --> 00:21:35,503 ఇంకా ఇది... 276 00:21:36,838 --> 00:21:39,549 ఇది మన దేశం, 277 00:21:39,632 --> 00:21:41,050 మనం దీన్ని వెనక్కి తీసుకుంటాం! 278 00:21:47,557 --> 00:21:50,977 ఐకమత్యంగా ఉన్న జనం ఎప్పుడూ ఓడిపోరు! 279 00:22:04,866 --> 00:22:06,242 సరే, నీకు ఎలా ఉంది? 280 00:22:06,826 --> 00:22:07,827 నేను బాగున్నాను. 281 00:22:09,537 --> 00:22:11,205 నాతో ఏమైనా మాట్లాడాలా? 282 00:22:13,666 --> 00:22:14,751 లేదు. 283 00:22:20,214 --> 00:22:21,799 ఇదిగో, ఇవి పారేసుకున్నట్టు ఉన్నావు. 284 00:22:31,350 --> 00:22:33,311 నువ్వు తెలుసుకోవలసింది ఏదైనా ఉంటే, 285 00:22:34,395 --> 00:22:35,605 నీకు చెప్పేవాడిని. 286 00:22:39,025 --> 00:22:43,696 ఆరినోకో నది నైరుతి వెనిజులా 287 00:23:23,277 --> 00:23:24,570 సరే, పద వెళ్దాం. 288 00:23:43,923 --> 00:23:45,424 ఈ చెత్త దోమలు. 289 00:23:46,759 --> 00:23:48,219 అవి నిన్ను కనీసం ముట్టుకోవడమే లేదు. 290 00:23:48,928 --> 00:23:50,471 నేను లూయిసియానా వాడిని. 291 00:23:50,847 --> 00:23:52,765 టర్కీలో, నువ్వు సిన్‌సినాటీ వాడివని చెప్పావు. 292 00:23:52,849 --> 00:23:55,226 ఏదైనా నమ్మేసే అబ్బాయివి నువ్వేనా, మేధావి? 293 00:23:55,309 --> 00:23:57,520 నేను బెల్లా చేస్ వాడిని, అది న్యూ ఒరేలన్స్ శివార్లలో ఉంటుంది. 294 00:23:57,603 --> 00:23:59,105 బయూ తత్వంనా నరాల్లో నిండి ఉంది. 295 00:23:59,188 --> 00:24:00,231 అంటే, అది అనవసరం, 296 00:24:00,314 --> 00:24:02,108 ఎందుకంటే దోమలు కార్బన్ డై ఆక్సైడ్‌కి ఆకర్షించబడతాయి, 297 00:24:02,191 --> 00:24:03,609 పుట్టిన స్థలానికి కాదు. 298 00:24:03,693 --> 00:24:07,530 సరే, అందరూ అనుకునేట్టు కాకుండా, దోమలకు విపరీతమైన దృశ్య తీక్షణత ఉంటుంది. 299 00:24:07,613 --> 00:24:09,365 - వాటికి రంగు ఇష్టం. - అది నిజమా? 300 00:24:09,448 --> 00:24:12,160 అవును, వాటికి నా గురించి నిజం తెలుసు కాబట్టి నాతో పెట్టుకోవు. 301 00:24:13,828 --> 00:24:15,079 ఆ నిజం ఏంటి? 302 00:24:15,663 --> 00:24:16,706 నేను తిరిగి కుడతాను. 303 00:24:17,832 --> 00:24:19,125 ఇదిగో చేరుకున్నాం. 304 00:24:20,960 --> 00:24:22,837 బాస్ ఇక్కడే ఉన్నాడు. 305 00:24:23,337 --> 00:24:25,673 సరే ఉబెర్, మమ్మల్ని ఇటు వైపుకి తిప్పు, సరేనా? 306 00:24:34,557 --> 00:24:37,476 మీ వెధవ మొహాలని మళ్ళీ చూడనని నిజంగా ఆశించాను. 307 00:24:37,560 --> 00:24:39,020 అవును, నేను కూడా. 308 00:24:40,396 --> 00:24:42,982 ఇంకా అర్థశాస్త్రపు డాక్టరుగారు 309 00:24:43,357 --> 00:24:45,359 మీరైతే నాకు ఒక్కసారి కూడా స్టాక్‌ల గురించి సలహా ఇవ్వలేదు. 310 00:24:45,818 --> 00:24:49,280 నువ్వు నిజంగా మంచి ఎస్&పి 500 సూచిక నిధి కొనుక్కోవడమే అసలు రహస్యం. 311 00:24:49,363 --> 00:24:51,741 అదా నువ్వు చెప్పేది, నన్ను ఈ చెత్త నదిలో ఇంత దూరం లాక్కొచ్చింది 312 00:24:51,824 --> 00:24:54,410 నేను చెత్త సూచిక నిధి కొనుక్కోవాలని చెప్పడానికా? 313 00:24:55,703 --> 00:24:58,289 దేవుడా! పైగా, నేను దోమల మందు స్ప్రే తెచ్చుకోలేదు. 314 00:24:58,372 --> 00:25:00,333 - ఇదిగో, నాది తీసుకో. - ధన్యవాదాలు. 315 00:25:00,708 --> 00:25:02,043 నువ్వు తిరిగి కుడతావా? 316 00:25:02,543 --> 00:25:05,338 ఇక్కడున్న ఈ చిన్నదాని పేరు కయోటే. 317 00:25:05,421 --> 00:25:07,757 ఈ యోధ యువరాణి పేరు డిస్కో. 318 00:25:07,840 --> 00:25:09,550 ఇక్కడ ఉన్నది ఉబెర్ డూబర్. 319 00:25:09,634 --> 00:25:11,093 మనల్ని ఎక్కడికి కావాలంటే అక్కడికి తీసుకెళ్తాడు. 320 00:25:11,177 --> 00:25:13,221 - అంతే కదా, ఉబెర్? - అతనేమంటే అది. 321 00:25:13,304 --> 00:25:15,097 సరే, ఒకటి స్పష్టం చేస్తాను. 322 00:25:15,848 --> 00:25:18,768 ఇది ఇంటలిజెన్స్ నిఘా మాత్రమే. మీ ఇష్టం వచ్చినట్టు చేయద్దు. 323 00:25:19,685 --> 00:25:22,813 మన మీద కాల్పులు జరిపితే తప్ప కాల్చద్దు, సరేనా? అర్థమైందా? 324 00:25:22,897 --> 00:25:24,565 లోపలికెళ్ళాలి, బైటికి రావాలి, అలాగే చేస్తుండాలి. 325 00:25:25,107 --> 00:25:27,652 ఒక్కసారి లోపలికి వెళ్ళాక, ఒకటి, రెండు కంటెయినర్లు తెరిచి, 326 00:25:27,735 --> 00:25:29,403 అక్రమ ఆయుధ సామగ్రి ఉందేమో చూద్దాం. 327 00:25:29,487 --> 00:25:31,072 రైన్, ఇక్కడ, రేడియేషన్ స్థాయిలు తనిఖీ చేస్తాడు. 328 00:25:31,447 --> 00:25:33,991 నేను కొన్ని ఫోటోలు తీస్తాను. మిగిలిన వారంతా పరిధి భద్రత చూసుకోవాలి. 329 00:25:34,825 --> 00:25:36,285 తరువాత మనం ఇంటికి వెళ్తాం. 330 00:25:36,619 --> 00:25:38,663 మనం ఇక్కడికి వచ్చాం అన్న విషయం కూడా ఎవరికీ తెలీదు. 331 00:25:39,372 --> 00:25:40,331 ఏవైనా ప్రశ్నలు ఉన్నాయా? 332 00:25:43,376 --> 00:25:44,502 మీ అందరికీ తెలిసినట్టు, 333 00:25:44,961 --> 00:25:46,337 మనకు వాయుదళ మద్దతు లేదు. 334 00:25:46,420 --> 00:25:48,631 అంటే, అడవిలోకి పోవడానికి, బైటికి రావడానికి, ఈ పడవే మన ఏకైక మార్గం. 335 00:25:49,048 --> 00:25:51,509 తను చెప్తున్న తీరును బట్టి, పిల్లలూ వెధవ్వేషాలు వేయద్దు. 336 00:25:52,134 --> 00:25:54,470 సరే, ఇది చేద్దాం. 337 00:26:19,495 --> 00:26:22,248 ఇది బాగుంది, పని చేసే రాత్రి నీతో ఇక్కడ ఉండడం. 338 00:26:27,712 --> 00:26:29,005 ఏమైనా జరిగిందా, మిగ్వెల్? 339 00:26:40,433 --> 00:26:41,726 మన ఇంట్లో బగ్స్ పెట్టారు. 340 00:26:43,811 --> 00:26:45,521 వాళ్ళు అన్నీ వింటున్నారు. 341 00:26:49,025 --> 00:26:50,151 ఎవరు వింటున్నారు? 342 00:26:51,027 --> 00:26:52,069 నాకు తెలీదు. 343 00:26:52,570 --> 00:26:54,280 అమెరికన్‌లు అని నికోలస్ అంటున్నాడు. 344 00:26:56,198 --> 00:26:57,658 ఏం నమ్మాలో నాకు తెలీట్లేదు. 345 00:27:02,747 --> 00:27:04,081 అయితే, మనం ఏం చేద్దాం? 346 00:27:04,999 --> 00:27:06,500 మరియాకి చెప్దామా? 347 00:27:09,086 --> 00:27:11,339 అంతా మామూలుగా ఉన్నట్టు నటించాలి, 348 00:27:12,214 --> 00:27:15,426 కానీ తను ఏమంటుందో మనం గమనించాలి, అదీ నికోలస్ గురించి మాట్లాడినప్పుడు. 349 00:27:17,845 --> 00:27:19,555 తను కూడా లక్ష్యం కావడం ఇష్టం లేదు. 350 00:27:20,890 --> 00:27:22,683 తనను ఎందుకు లక్ష్యం చేస్తారు? 351 00:27:25,644 --> 00:27:27,021 నికోలస్ ఆమెకు అంకుల్. 352 00:27:27,104 --> 00:27:29,482 అతను మరియాకు ఏమీ జరగనివ్వడు. 353 00:27:45,623 --> 00:27:48,501 మనం మన హక్కులను రాష్ట్రానికి ఇచ్చేది, 354 00:27:48,584 --> 00:27:50,002 రాష్ట్రం మనల్ని జాగ్రత్తగా చూసుకుంటుందని. 355 00:27:50,086 --> 00:27:51,962 కానీ విషయం అది కాదు. 356 00:27:52,046 --> 00:27:56,217 ఇక్కడ ప్రశ్న ఏంటంటే, జనానికి రాష్ట్రం అంటే ఎందుకు ఇష్టం? 357 00:27:56,759 --> 00:27:57,885 చూసావా? 358 00:27:57,968 --> 00:28:00,179 - నువ్వు ఏం మొదలుపెట్టావో చూడు. - అయితే ఏంటి? 359 00:28:00,262 --> 00:28:02,723 ఒక విషయం స్పష్టంగా చెప్తాను. ప్రపంచం చాలా హింసాత్మకమైంది. 360 00:28:03,015 --> 00:28:07,520 తమను ఎవరో ఒకరు కాపాడుతున్నారని ప్రజలు భావించాల్సిన అవసరం ఉంది. 361 00:28:09,021 --> 00:28:10,815 - మాక్స్ వెబర్. - మాక్స్ వెబర్. 362 00:28:12,650 --> 00:28:15,069 మీకు రాష్ట్రం నిర్వచనం తెలుసు కదా? 363 00:28:16,070 --> 00:28:19,907 తన భూభాగంలోని నివాసితులకు వ్యతిరేకంగా భౌతిక శక్తిని ఉపయోగించడానికి, 364 00:28:19,990 --> 00:28:22,785 బెదిరించడానికి, లేదా అధికారమివ్వడానికి ప్రత్యేక హక్కు కలిగిన సంస్థ. 365 00:28:22,868 --> 00:28:28,791 గుత్తాధిపత్యం దాని శక్తిని నిర్ణయిస్తుంది. 366 00:28:29,625 --> 00:28:31,210 ఎవరైనా ఇతనికి ఇంకొంచం మందు పోయండి. 367 00:28:31,293 --> 00:28:34,046 లేదు, అతనికి ఇంకాస్త మందు పోస్తే, ఇంకా మాట్లాడుతూనే ఉంటాడు! 368 00:28:34,130 --> 00:28:35,172 అదిగో మందు! 369 00:28:36,424 --> 00:28:37,258 ఛీర్స్, మిత్రులారా! 370 00:29:55,127 --> 00:29:56,253 సరే, ఇక్కడ. 371 00:30:01,759 --> 00:30:04,512 వాళ్ళు దాదాపు కంటెయినర్లన్నీ ఎగువ భూమికి తరలించినట్టు ఉన్నారు. 372 00:30:06,055 --> 00:30:08,015 నదిలో ఈ భాగంలో నీటి ఒరవడి అనూహ్యంగా ఉంటుంది, 373 00:30:08,098 --> 00:30:09,892 కాబట్టి వాళ్ళు కంటెయినర్లని తరలించడంలో అర్థం ఉంది. 374 00:30:10,518 --> 00:30:11,727 ఎస్ ఏ డి ఫోటోల ప్రకారం, 375 00:30:11,810 --> 00:30:14,104 ప్రధాన శిబిరం ఇక్కడి నుండి వాయువ్యానికి 400 మీటర్ల దూరంలో ఉంది. 376 00:30:16,649 --> 00:30:18,192 సరే, ఉబెర్, మన దిశ మార్చు. 377 00:30:18,275 --> 00:30:19,944 మమ్మల్ని దక్షిణానికి 500 మీటర్ల దూరంలో దింపు. 378 00:30:37,461 --> 00:30:38,963 సరే, మీకొక దుర్వార్త చెప్పాలి. 379 00:30:39,046 --> 00:30:40,881 దిగిన తరువాత రేడియోలు పని చేయట్లేదు. 380 00:30:41,465 --> 00:30:43,842 - కాబట్టి, మనం రేడియోలు లేకుండా వెళ్ళాలి. - అర్థం అయ్యింది. 381 00:30:44,176 --> 00:30:46,387 ఒకవేళ మనం విడిపోతే, మీరంతా ఎక్కడి వారక్కడ ఉండండి. 382 00:30:47,012 --> 00:30:49,390 ఈ ఐ ఆర్ బీకన్‌లు మమ్మల్ని సరిగ్గా మీరున్న చోటికి తీసుకొస్తాయి. 383 00:30:49,974 --> 00:30:51,141 సరే. 384 00:30:56,981 --> 00:30:58,899 హే, మన వద్ద సమాచార పరికరాలు లేవు కాబట్టి, 385 00:30:59,692 --> 00:31:01,610 మేము రావడం చూడగానే, త్వరగా వెళ్ళడానికి సిద్ధంగా ఉండు. 386 00:31:01,694 --> 00:31:03,153 - విన్నావా? - విన్నాను. 387 00:31:03,737 --> 00:31:04,905 మంచిది. 388 00:31:53,912 --> 00:31:56,707 విదేశీ సైనిక ప్రాంగణం 389 00:31:59,168 --> 00:32:02,171 సరే, శిబిరం చివర ఆ కంటెయినర్లు చూసారా? 390 00:32:03,339 --> 00:32:04,632 మనం లోపలికి వెళ్ళి, బైటికి వచ్చేయవచ్చు. 391 00:32:30,574 --> 00:32:31,575 పదండి. 392 00:33:16,870 --> 00:33:18,163 గైగర్ ఏం చూపిస్తుంది? 393 00:33:18,997 --> 00:33:20,082 ఏమీలేదు. 394 00:33:27,756 --> 00:33:29,425 అసలు ఇది ఏంటి? 395 00:33:40,227 --> 00:33:41,353 ఎవరో వస్తున్నారు. 396 00:33:42,646 --> 00:33:43,897 డాక్టర్, మనం వెళ్ళాలి. వెంటనే! 397 00:33:46,483 --> 00:33:47,526 అబ్బా! 398 00:33:53,907 --> 00:33:54,992 పద. 399 00:33:55,200 --> 00:33:56,243 ఉండు. 400 00:33:56,827 --> 00:33:57,911 ఇంకా కొన్ని కంటెయినర్లు ఉన్నాయి. 401 00:33:57,995 --> 00:33:59,246 ఆయుధాలు లేవు, డాక్టర్. 402 00:33:59,329 --> 00:34:01,457 నువ్వు తప్పు నిర్ణయం తీసుకున్నావు. ఇక మనం వెళ్ళాలి. 403 00:34:09,798 --> 00:34:11,341 అతను అసలు ఎక్కడికి వెళ్తున్నాడు? 404 00:34:12,593 --> 00:34:13,427 రైన్! 405 00:34:30,402 --> 00:34:31,528 అమ్మోనియం నైట్రేటా? 406 00:34:48,420 --> 00:34:49,546 ఇలా రా. 407 00:35:00,933 --> 00:35:02,017 నువ్వా? 408 00:35:03,727 --> 00:35:05,229 చేతులు తల మీద పెట్టుకో. 409 00:35:08,440 --> 00:35:10,275 ఇంకా కాఫీ బీన్స్ కోసం వెతుకుతున్నావా? 410 00:35:15,656 --> 00:35:17,407 - ఒంటరిగా వచ్చావా? - లేదు. 411 00:35:18,826 --> 00:35:19,993 తుపాకీ కిందికి దించు. 412 00:35:20,494 --> 00:35:21,537 నిదానంగా. 413 00:35:22,621 --> 00:35:24,873 డాక్టర్, ఈ వెధవ సంగతి నువ్వు చూసుకుంటావా? 414 00:35:32,881 --> 00:35:34,174 మనకి ఏం దొరికిందో చూడండి. 415 00:35:34,258 --> 00:35:35,509 వాడిని బంధించు. 416 00:35:37,511 --> 00:35:38,554 ఎవరు నువ్వు? 417 00:35:40,430 --> 00:35:41,557 నా మాట విను. 418 00:35:41,640 --> 00:35:43,267 రేయేస్ అడవిలో ఏం చేస్తున్నాడు? 419 00:35:44,268 --> 00:35:46,603 హే, ఈ వెధవని చంపి, పారిపోదాం. 420 00:35:46,687 --> 00:35:48,856 అతను నిరాయుధ సైనికుడు. మనం అతన్ని చంపకూడదు. 421 00:35:48,939 --> 00:35:50,649 సరే, వాడిని ఎట్టి పరిస్థితుల్లో మనతో తీసుకువెళ్ళం. 422 00:35:50,732 --> 00:35:52,234 మనకు ఇందుకు సమయం లేదు. 423 00:35:52,860 --> 00:35:55,279 అడిగింది విన్నావుగా, మిత్రమా, అడవిలో ఏం చేస్తున్నావు? 424 00:35:57,155 --> 00:35:58,991 - పొయ్యి చావు. - సరే. 425 00:35:59,074 --> 00:36:00,951 నేను చావాలా? నువ్వు ఏ చేత్తో కాలుస్తావు? 426 00:36:03,871 --> 00:36:07,207 - దేవుడా! - చిన్న శబ్దం వచ్చినా, ఇంకోటి తీసేస్తాను. 427 00:36:08,959 --> 00:36:10,586 అతను ఎవరో తెలుసుకోవాలని అనుకున్నావు కదా? 428 00:36:11,211 --> 00:36:12,254 డిఎన్‌ఎ. 429 00:36:12,963 --> 00:36:13,922 మోకాళ్ళ మీద కూర్చో. 430 00:36:14,006 --> 00:36:14,923 పద వెళ్దాం. 431 00:36:46,371 --> 00:36:47,372 అయ్యో! 432 00:37:08,769 --> 00:37:10,729 - నువ్వు బాగున్నావా? - బాగున్నాను. పడవలోకి ఎక్కు. 433 00:37:10,812 --> 00:37:12,230 - పద. మనం వెళ్లాలి. - నీకు చెప్పాను, నేను బాగున్నాను! 434 00:37:12,314 --> 00:37:14,107 నేను కూడా నీకు చెప్పాను. నేను నీ కింద పని చేయట్లేదు. పద. 435 00:37:34,711 --> 00:37:36,421 వాళ్ళని నదిలోకి తిరిగి వెళ్ళనివ్వద్దు! 436 00:37:37,047 --> 00:37:37,965 వెళ్ళండి! 437 00:38:23,969 --> 00:38:25,012 కాల్చండి! 438 00:38:25,887 --> 00:38:27,139 గ్రీర్, వెనక నుండి కాలుస్తున్నారు! 439 00:38:30,600 --> 00:38:32,602 గోడకి దగ్గరగా జరగండి. దగ్గరగా, దగ్గరగా. 440 00:38:35,313 --> 00:38:36,690 పదండి, పదండి! కిందికి దిగండి. 441 00:38:39,860 --> 00:38:40,944 పదండి! 442 00:38:43,572 --> 00:38:44,614 అబ్బా! 443 00:38:45,365 --> 00:38:46,491 అయ్యో. 444 00:38:49,911 --> 00:38:50,912 పద. 445 00:38:56,334 --> 00:38:58,128 ఉబెర్, ఇంజన్ స్టార్ట్ చెయ్యి! 446 00:38:59,421 --> 00:39:00,547 ఉబెర్? 447 00:39:03,425 --> 00:39:04,634 అతను ఎక్కడున్నాడు? 448 00:39:10,307 --> 00:39:12,517 - ఉబెర్ ఎక్కడున్నాడు? - అతని కోసం తిరిగి వద్దాం. 449 00:40:04,486 --> 00:40:07,155 నేను విన్నదాన్ని బట్టి, గ్లోరియా బొండేల్‌కి 450 00:40:07,572 --> 00:40:09,116 ప్రజల మద్దతు ఉంది. 451 00:40:09,533 --> 00:40:13,328 ఆమె ఎన్నికలలో గెలిచే అవకాశం ఉందని కొన్ని పోల్స్ చూపిస్తున్నాయి. 452 00:40:17,374 --> 00:40:19,126 ధన్యవాదాలు, మేటియో. నువ్వు వెళ్ళవచ్చు. 453 00:40:20,335 --> 00:40:21,419 అలాగే, మిస్టర్ ప్రెసిడెంట్. 454 00:40:28,051 --> 00:40:29,136 అది దేని గురించి? 455 00:40:31,263 --> 00:40:32,264 మిగ్వెల్, 456 00:40:33,765 --> 00:40:35,016 నాకు నిజం చెప్పు. 457 00:40:36,268 --> 00:40:38,186 గ్లోరియా బొండేల్‌, 458 00:40:40,021 --> 00:40:42,440 ఆమె ఈ ఎన్నికలలో గెలవడానికి ఏదైనా అవకాశం ఉందా? 459 00:41:14,514 --> 00:41:17,392 నిన్ను, రైన్‌ని దింపిన తరువాత, మేము ఉబెర్ కోసం తిరిగి వెళ్తాం. 460 00:41:18,310 --> 00:41:19,394 బాగుంది. 461 00:41:42,167 --> 00:41:45,128 - అక్కడ జరిగింది... - మనం ఇక్కడ కంటెయినర్లు వెతకడానికి వచ్చాం, 462 00:41:46,046 --> 00:41:47,380 నేను చేసింది అదే. 463 00:41:50,467 --> 00:41:52,052 నా గుండెలో సమస్య ఉంది. 464 00:41:55,096 --> 00:41:57,015 నాకు వచ్చిన జబ్బు మంచిది కాదు. 465 00:42:01,311 --> 00:42:03,146 నేను మాస్కో వదిలి రావడానికి కారణం అదే. 466 00:42:09,319 --> 00:42:10,445 ఇంకెవరికి తెలుసు? 467 00:42:12,739 --> 00:42:15,784 మాస్కోలో స్టేషన్ ఛీఫ్‌కి ఇంకా నీకు. 468 00:42:22,874 --> 00:42:24,376 పై అధికారులకి ఈ విషయం గురించి తెలిస్తే, 469 00:42:24,459 --> 00:42:27,212 వాళ్ళు నన్ను బల్ల వద్ద చేసే పనిలో పెడతారు, లేదా బలవంతంగా రిటైర్ చేయిస్తారు. 470 00:42:31,091 --> 00:42:32,425 నువ్వు ఏం చేయబోతున్నావు? 471 00:42:37,264 --> 00:42:38,473 నాకు తెలీదు.