1 00:01:23,542 --> 00:01:26,629 TOM CLANCY'DEN JACK RYAN 2 00:01:37,848 --> 00:01:42,102 MACDILL HAVA KUVVETLERİ ÜSSÜ TAMPA, FLORİDA 3 00:02:51,881 --> 00:02:54,550 Nehir için SOC-R daha iyi bir tekne olurdu. 4 00:02:56,886 --> 00:02:57,970 Ne teknesi? 5 00:02:58,637 --> 00:03:00,014 Orada olmamalıyız bile. 6 00:03:02,766 --> 00:03:04,685 Nereye, Orta Amerika'ya mı Güney'e mi? 7 00:03:06,854 --> 00:03:08,439 Varış yerinden söz eden oldu mu? 8 00:03:09,440 --> 00:03:10,816 İspanyolcan nasıl diye sordun. 9 00:03:11,650 --> 00:03:13,986 Bu aralar Meksika'ya saldıracağımızı da sanmıyordum. 10 00:03:22,745 --> 00:03:24,121 Biraz paslandım. 11 00:03:25,623 --> 00:03:26,707 İdare ederim. 12 00:03:29,793 --> 00:03:31,921 Cam kenarı istiyorsan 13 00:03:32,338 --> 00:03:33,881 hemen o uçağa binsen iyi olur. 14 00:03:51,106 --> 00:03:52,107 Adın ne? 15 00:03:53,067 --> 00:03:54,109 Marcus. 16 00:03:55,069 --> 00:03:56,528 Hayır, kod adın. 17 00:03:56,612 --> 00:03:57,863 Benimki Çakal. 18 00:03:57,947 --> 00:04:00,115 Şuradaki pislik herif de Disko. 19 00:04:02,242 --> 00:04:03,494 Kara Mamba. 20 00:04:03,577 --> 00:04:05,162 Kill Bill'deki Uma Thurman gibi. 21 00:04:05,579 --> 00:04:06,789 Hayır, Kobe gibi. 22 00:04:06,872 --> 00:04:08,082 Evet, çok berbat. 23 00:04:08,165 --> 00:04:10,584 Olmaz o iş. Sen denizcisin, değil mi? 24 00:04:10,668 --> 00:04:11,710 Evet, SWIC'ten. 25 00:04:11,794 --> 00:04:14,463 - Tamam, şoför müsün yani? - Evet. 26 00:04:16,173 --> 00:04:17,883 Uber. Senin adın bu. 27 00:04:18,550 --> 00:04:20,594 Uber mi? Yok ya. Kara Mamba. 28 00:04:20,678 --> 00:04:22,721 Üzgünüm Uber, ama adın Uber. 29 00:04:22,805 --> 00:04:23,639 İki dakika. 30 00:04:29,186 --> 00:04:30,688 Atlayış sahasına on kilometre. 31 00:04:30,771 --> 00:04:31,939 Anlaşıldı. 32 00:04:32,022 --> 00:04:35,025 Bu heyecan niye? Bunu daha önce de yaptın. 33 00:04:36,652 --> 00:04:38,028 Evet, sürekli. 34 00:04:38,821 --> 00:04:40,114 Bir şey olmaz. 35 00:04:40,447 --> 00:04:41,907 - Bisiklete binmek gibi. - Öyle mi? 36 00:04:41,991 --> 00:04:44,994 Değil ama biraz cesaret takviyesi iyi gelir dedim. 37 00:04:46,370 --> 00:04:48,247 O yüzüğü nereden buldun? 38 00:04:48,330 --> 00:04:50,082 Babamın. Deniz Harp Okulu. 39 00:04:50,165 --> 00:04:52,626 Ona sahip çık. Şerefsizin tekini 40 00:04:52,710 --> 00:04:54,712 bayıltman falan gerekirse işine yarayabilir. 41 00:05:05,806 --> 00:05:07,057 Atlayış alanına yaklaşıyoruz. 42 00:05:07,141 --> 00:05:08,559 Hadi gidelim piç kurusu! 43 00:05:08,642 --> 00:05:09,518 Evet! 44 00:05:10,936 --> 00:05:11,979 Evet, hadi! 45 00:05:15,733 --> 00:05:19,069 VENEZUELA KIYISI AÇIKLARI KARAYİP DENİZİ 46 00:05:39,465 --> 00:05:40,758 Hadi gidelim! 47 00:05:40,841 --> 00:05:41,925 Geronimo! 48 00:05:44,803 --> 00:05:47,765 Acele etsen iyi olur yoksa bayağı yüzeceksin. 49 00:05:48,849 --> 00:05:51,143 Atlıyorum şerefsizler! 50 00:06:44,154 --> 00:06:45,239 Siktir. 51 00:06:49,493 --> 00:06:50,577 Tuttum seni patron. 52 00:07:19,356 --> 00:07:20,440 Baksana çaylak. 53 00:07:21,066 --> 00:07:22,234 Teknede delik var. 54 00:07:22,901 --> 00:07:24,069 Adı Uber. 55 00:07:24,486 --> 00:07:25,487 Hayır, değil. 56 00:07:26,155 --> 00:07:27,281 Uber, sevdim bunu. 57 00:07:27,698 --> 00:07:28,699 Teşekkürler. 58 00:07:29,366 --> 00:07:31,410 Siktir. Elektronik aksam ıslanmış. 59 00:07:32,077 --> 00:07:34,538 Kıyıdan en az 20 kilometre uzağız. 60 00:07:35,038 --> 00:07:36,331 Uzun mesafe. 61 00:07:37,249 --> 00:07:39,960 Fiberglas çatlamış ama tamir edebilirim. 62 00:07:40,460 --> 00:07:42,129 Onarman ne kadar sürer? 63 00:07:44,089 --> 00:07:45,549 Herkes tekneden insin. 64 00:07:47,509 --> 00:07:48,677 Batmak mı istiyorsunuz? 65 00:07:48,760 --> 00:07:50,804 Herkes insin lan tekneden. 66 00:07:51,471 --> 00:07:53,348 Hadi. İnin. 67 00:07:54,349 --> 00:07:58,353 ABD BÜYÜKELÇİLİĞİ KARAKAS, VENEZUELA 68 00:07:58,729 --> 00:08:03,275 Saygın kolluk kuvvetlerimizin durmak bilmez gayretleri sayesinde 69 00:08:03,650 --> 00:08:05,527 ABD Senatörü Jaime Moreno'nun 70 00:08:05,611 --> 00:08:07,738 acımasız katillerinin yakalandığını... 71 00:08:07,821 --> 00:08:11,074 Yok artık. Milletin bu boku yuttuğuna inanamıyorum. 72 00:08:11,158 --> 00:08:12,534 ...sevinçle bildiriyorum. 73 00:08:12,618 --> 00:08:14,036 Sorgular nasıl gidiyor? 74 00:08:14,119 --> 00:08:17,247 O binada 50'den fazla yerli çalışıyor. Hepsini sorguluyoruz. 75 00:08:17,331 --> 00:08:19,583 Hiçbiri Reyes'in casusu değil, demek isterdim 76 00:08:19,666 --> 00:08:20,626 ama bu doğru değil. 77 00:08:20,709 --> 00:08:23,045 Eski karın harika şov yapıyor ama. 78 00:08:23,337 --> 00:08:24,463 Evet. 79 00:08:25,172 --> 00:08:26,632 İşini iyi yapar. 80 00:08:26,715 --> 00:08:27,799 Sırtın nasıl? 81 00:08:28,675 --> 00:08:29,593 İyileşirim. 82 00:08:29,676 --> 00:08:32,596 Sol gözü yaralı biri mi gelmiş diye hastanelere baktırıyorum. 83 00:08:34,014 --> 00:08:35,015 Jim, nasılsın? 84 00:08:35,098 --> 00:08:36,391 İyiyim. 85 00:08:36,475 --> 00:08:38,227 Ben gelmeden gitmişlerdi. 86 00:08:38,894 --> 00:08:40,771 - Olan Ryan'a oldu asıl. - Peki. 87 00:08:40,854 --> 00:08:42,397 Benimle gelin, ikiniz de. 88 00:08:43,899 --> 00:08:45,859 Bunun yalan olduğunu bilmen lazım. 89 00:08:45,943 --> 00:08:48,695 FAL küçük bir solcu milis grubu. 90 00:08:48,779 --> 00:08:51,073 Amerikan karşıtlığı genlerinde bile yok. 91 00:08:51,156 --> 00:08:52,157 Katılıyorum. 92 00:08:52,532 --> 00:08:54,618 Karakas'ın göbeğinde ABD senatörüne pusu kurmak 93 00:08:54,701 --> 00:08:56,328 onların tarzı ya da becereceği iş değil. 94 00:08:56,828 --> 00:08:58,747 O yüzden teşkilatın gönderdiği 95 00:08:58,830 --> 00:09:01,625 müdahale etmeme mesajını görmemiş olacağım. 96 00:09:03,502 --> 00:09:05,087 - José'yle tanışmıştınız. - Efendim. 97 00:09:05,170 --> 00:09:06,171 Bu da Navarro. 98 00:09:06,630 --> 00:09:08,507 Rıhtıma kadar eşlik edecekler. 99 00:09:08,840 --> 00:09:09,800 Rıhtım mı? 100 00:09:10,634 --> 00:09:11,760 Bir kargo limanına gittin, 101 00:09:11,843 --> 00:09:13,595 şüpheli bir Güney Afrikalı gördün, 102 00:09:13,679 --> 00:09:16,306 sonra da durup dururken saldırıya mı uğradın? 103 00:09:16,390 --> 00:09:18,600 Gidip bakmak lazım gibi geldi bana. 104 00:09:31,196 --> 00:09:32,406 Esperanza, 105 00:09:32,698 --> 00:09:34,783 çocuklara meyve suyu verir misin? 106 00:09:37,494 --> 00:09:39,037 Yine mi jambon anne? 107 00:09:39,121 --> 00:09:41,331 - Bıktım artık. - Jambona bayılırsın. 108 00:09:41,415 --> 00:09:43,667 Dün istemiştin. 109 00:09:43,750 --> 00:09:45,210 O dündü. 110 00:09:45,294 --> 00:09:47,170 Dünden bugüne ne oldu peki? 111 00:09:47,254 --> 00:09:49,047 Bugün istemiyorum. 112 00:09:49,131 --> 00:09:52,968 Ily, şükret. Jambonumuz olduğu için şanslıyız. 113 00:09:53,051 --> 00:09:55,721 Bu ülkede yokluk çeken bir sürü insan var. 114 00:09:56,513 --> 00:09:59,057 - Jambonu onlara yedirin. - Yeter. 115 00:09:59,641 --> 00:10:01,768 Bugün jambon yiyorsun. Yarın sen seçersin. 116 00:10:02,311 --> 00:10:04,438 Hazırız Bayan Bonalde. 117 00:10:04,813 --> 00:10:06,648 Meyve sularınızı unutmayın. 118 00:10:08,692 --> 00:10:09,776 Hadi, gidelim. 119 00:10:14,448 --> 00:10:16,742 Ily. Gel buraya canım. 120 00:10:17,826 --> 00:10:19,286 Seni seviyorum. İyi günler. 121 00:10:19,369 --> 00:10:21,621 - İyi günler. - Carlos! Gel buraya. 122 00:10:21,705 --> 00:10:23,957 Annene veda etmeden mi gidiyorsun? 123 00:10:24,791 --> 00:10:26,001 Seni seviyorum. 124 00:10:26,335 --> 00:10:27,961 - Bol bol öğren. - Öğrenirim. 125 00:10:28,045 --> 00:10:29,588 Hoşça kal anne. 126 00:10:30,047 --> 00:10:31,048 Günaydın Alberto. 127 00:10:31,131 --> 00:10:32,883 Herkesin sandviç aldığından emin ol. 128 00:10:34,885 --> 00:10:36,636 - Günaydın Rodrigo. - Günaydın Bayan Bonalde. 129 00:10:37,262 --> 00:10:38,638 Jambona bayılırım! 130 00:10:38,972 --> 00:10:40,515 Bayılsan iyi olur. 131 00:10:42,267 --> 00:10:44,269 - Ne durumdayız? - Muhteşem. 132 00:10:44,353 --> 00:10:46,271 Reyes'in rakamları düşüyor 133 00:10:46,897 --> 00:10:49,483 ve geçen haftadan beri dört puan yükseldik. 134 00:10:49,941 --> 00:10:52,319 Bazı gazeteler sahiden kazanabileceğinizi yazıyor. 135 00:10:52,402 --> 00:10:54,196 Bu ülkedekiler yazmıyor. 136 00:10:54,279 --> 00:10:56,698 Venezuela'da değil ama Peru'da, 137 00:10:56,782 --> 00:10:58,408 Kolombiya'da, Arjantin'de. 138 00:11:01,995 --> 00:11:03,372 Duydunuz mu beni? 139 00:11:03,914 --> 00:11:05,290 Şansımız var. 140 00:11:22,599 --> 00:11:24,601 Yaka kartıyla yeleğinizi giyin, diyor. 141 00:11:26,144 --> 00:11:27,479 "Morten Haugland" mı? 142 00:11:28,480 --> 00:11:30,107 Evet, çok mantıklı tabii. 143 00:12:07,644 --> 00:12:10,355 Buraya park et. CincoPalmas hemen şurada. 144 00:12:22,325 --> 00:12:23,326 Baksana. 145 00:12:25,120 --> 00:12:26,371 O ne durumda? 146 00:12:26,455 --> 00:12:28,206 Ryan mı? Nasıl yani? 147 00:12:28,290 --> 00:12:31,334 Senatörle yakınlardı. Bu olay onun için çok mu şahsi? 148 00:12:31,418 --> 00:12:32,669 Hayır, kaldırabilir. 149 00:12:32,752 --> 00:12:34,671 Süleyman görevinde beraberdik. 150 00:12:34,754 --> 00:12:35,797 Yani? 151 00:12:36,131 --> 00:12:38,258 Süleyman'ı metroda yakalayan oydu. 152 00:12:39,050 --> 00:12:41,052 Onu vurdu, öldürdü. 153 00:13:03,200 --> 00:13:05,619 Bunlar her kimse bayağı örgütlülermiş. 154 00:13:07,204 --> 00:13:08,747 Yerleri bile silmişler. 155 00:13:09,206 --> 00:13:11,124 Tamam, çıkalım buradan. 156 00:13:15,712 --> 00:13:17,255 Nehirden gittiklerini biliyoruz. 157 00:13:18,089 --> 00:13:20,717 SAD ekibim birkaç saat önce olay yerine intikal etti. 158 00:13:20,800 --> 00:13:23,011 Orinoco'nun ağzında beklemedeler. 159 00:13:23,094 --> 00:13:24,471 Teknen mi var? 160 00:13:24,554 --> 00:13:26,306 Evet, dört de adamım var. 161 00:13:26,389 --> 00:13:28,517 - Bir şey demedin. - Sen de sormadın. 162 00:13:28,892 --> 00:13:31,770 Ormandaki toplanma noktası için sekiz haneli bir karelaj verdiler. 163 00:13:31,853 --> 00:13:34,397 Buluşup nehirden kargo deposuna gideceğiz. 164 00:13:34,481 --> 00:13:36,024 Peki, o zaman ben de geliyorum. 165 00:13:36,525 --> 00:13:37,484 Mike, 166 00:13:38,777 --> 00:13:40,028 istasyon şefi sensin. 167 00:13:42,697 --> 00:13:44,908 Evet. Fazladan adamın zararı olmaz. 168 00:13:44,991 --> 00:13:47,244 En az birkaç saatte bir durum raporu isterim. 169 00:13:47,327 --> 00:13:48,370 Elbette. 170 00:13:48,870 --> 00:13:49,913 Ben sürüyorum. 171 00:13:51,414 --> 00:13:53,166 Seni ne kadar özlediğimi söylemiş miydim? 172 00:13:53,250 --> 00:13:54,376 Daha değil. 173 00:14:11,017 --> 00:14:12,894 Kara Mamba olabilir miyim artık? 174 00:14:14,229 --> 00:14:16,022 Seni Seçkin Uber yaparız. 175 00:14:27,617 --> 00:14:31,580 MIRAFLORES KARAKAS, VENEZUELA 176 00:14:44,050 --> 00:14:45,719 Yaş günü güzel geçti mi? 177 00:14:46,678 --> 00:14:48,221 Harika bir parti oldu. 178 00:14:49,097 --> 00:14:50,390 Esmeralda beğendi mi? 179 00:14:51,057 --> 00:14:52,058 Bayıldı. 180 00:14:53,018 --> 00:14:54,978 En önemlisi de Claudia mutluydu. 181 00:14:58,273 --> 00:14:59,566 Dinlendiğimi kim söyledi? 182 00:15:01,568 --> 00:15:02,485 Bastos. 183 00:15:03,236 --> 00:15:04,613 O nereden biliyormuş? 184 00:15:05,488 --> 00:15:06,781 Onu hafife alıyorsun. 185 00:15:07,032 --> 00:15:08,074 Almıyorum. 186 00:15:08,825 --> 00:15:10,744 Ona hak ettiği değeri veriyorum. 187 00:15:14,623 --> 00:15:16,958 Amerikalı senatörü niye söylemedin? 188 00:15:19,586 --> 00:15:20,670 Ne söyleyecektim? 189 00:15:21,630 --> 00:15:22,505 Ben öldürmedim. 190 00:15:22,881 --> 00:15:25,133 O sahte itiraflar neden peki? 191 00:15:28,345 --> 00:15:31,681 Sen işimi benden iyi yapabilirsin belki. 192 00:15:33,558 --> 00:15:35,560 Cassandra'yla öyle demiyor musunuz? 193 00:15:37,437 --> 00:15:38,480 Siktir. 194 00:15:40,982 --> 00:15:42,984 - Öyle dedin mi? - Hayır, demedim! 195 00:15:43,068 --> 00:15:44,486 Öfkeliydim. 196 00:15:48,990 --> 00:15:50,909 Tavsiyeme hep değer verdin. 197 00:15:52,077 --> 00:15:53,119 Evet. 198 00:15:54,913 --> 00:15:56,206 Ama senin aksine 199 00:15:57,290 --> 00:16:01,252 kendimi erdemli sanmak gibi bir lüksüm yok benim. 200 00:16:07,967 --> 00:16:10,136 Sorun değil. Çok streslisin, biliyorum. 201 00:16:11,930 --> 00:16:12,972 Biliyorum. 202 00:16:15,975 --> 00:16:19,396 Catia'daki çocukluğumuzu hatırlıyor musun? 203 00:16:19,771 --> 00:16:21,398 Her pazar ayine giderdik. 204 00:16:22,357 --> 00:16:24,442 Bize zorla dua ettirirlerdi. Nasıldı? 205 00:16:27,612 --> 00:16:30,573 Coromoto'nun en Kutsal Bakiresi... 206 00:16:30,907 --> 00:16:32,492 Merhametin Anası... 207 00:16:32,575 --> 00:16:35,078 Değerli ulusumuz Venezuela'yı sana emanet ediyoruz. 208 00:16:35,912 --> 00:16:41,084 Ayinden sonra herkes evinin önüne bir ikram koyardı. 209 00:16:41,835 --> 00:16:45,463 Meyve, yemek, ellerinde ne varsa. 210 00:16:45,547 --> 00:16:46,965 Rom bile koyarlardı. 211 00:16:49,008 --> 00:16:50,343 Bir gün, 212 00:16:50,927 --> 00:16:53,304 beni o ikramları çalarken yakalamıştın. 213 00:16:55,265 --> 00:16:56,683 Açlıktan ölüyordun. 214 00:16:57,267 --> 00:16:58,393 İkimiz de açtık. 215 00:17:01,396 --> 00:17:03,440 Evet ama senin için dert değildi. 216 00:17:04,107 --> 00:17:07,110 Ev ev dolaştırıp bana hepsini geri verdirdin. 217 00:17:10,113 --> 00:17:11,448 Bana dedin ki 218 00:17:12,115 --> 00:17:14,325 "Venezuela bizim ailemiz Miguel." 219 00:17:15,660 --> 00:17:16,745 Hatırlıyor musun? 220 00:17:20,248 --> 00:17:21,374 Nicolás... 221 00:17:24,169 --> 00:17:25,670 Çocukken bile 222 00:17:26,504 --> 00:17:29,549 kendini Venezuela'dan sorumlu hissederdin. 223 00:17:31,551 --> 00:17:33,052 Öyle de devam edeceğim. 224 00:17:34,804 --> 00:17:35,889 Her zaman. 225 00:17:39,184 --> 00:17:40,185 Evet. 226 00:17:40,935 --> 00:17:41,978 Biliyorum. 227 00:17:51,613 --> 00:17:52,697 Geldik. 228 00:17:52,781 --> 00:17:53,990 Sağ ol Rodrigo. 229 00:17:56,910 --> 00:17:58,870 Günaydın. Nasılsınız? 230 00:17:58,953 --> 00:18:01,331 Geldiğiniz için çok teşekkürler. 231 00:18:03,416 --> 00:18:04,959 Günaydın çocuklar. 232 00:18:05,043 --> 00:18:06,669 Sizi burada görmek ne güzel. 233 00:18:07,921 --> 00:18:10,006 Venezuela sizden yana, bunu bilin. 234 00:18:10,089 --> 00:18:12,425 Çok teşekkürler, geldiğiniz için sağ olun. 235 00:18:18,264 --> 00:18:20,099 Seni bekliyorlar Gloria. 236 00:18:26,397 --> 00:18:27,857 Geldiğiniz için sağ olun. 237 00:18:29,526 --> 00:18:31,903 - Sizinle fotoğraf çekebilir miyim? - Tabii ki. 238 00:18:34,239 --> 00:18:36,157 - Teşekkürler. - Pardon, geciktik. 239 00:18:40,370 --> 00:18:41,871 Günaydın. Nasılsın? 240 00:18:47,418 --> 00:18:48,878 Herkese merhaba. 241 00:18:49,462 --> 00:18:51,047 Geldiğiniz için çok sağ olun. 242 00:18:51,464 --> 00:18:53,091 Geldiğiniz için çok sağ olun. 243 00:18:57,053 --> 00:18:59,597 Hazır mısınız? Hemen sahneye çıkacaksınız. 244 00:18:59,681 --> 00:19:00,807 Ne yapmamı istersin? 245 00:19:00,890 --> 00:19:03,101 Kalabalık ısınsın diye sihirbazlık mı yapayım? 246 00:19:10,900 --> 00:19:11,985 Vay canına. 247 00:19:12,443 --> 00:19:13,945 Bana şimdi inanıyor musunuz? 248 00:19:14,028 --> 00:19:15,530 Sizin için geldiler. 249 00:19:26,124 --> 00:19:28,543 Dedim size, kazanabiliriz. 250 00:19:33,339 --> 00:19:34,883 Peki, artık gideyim. Sağ ol. 251 00:19:59,824 --> 00:20:00,909 Halkım... 252 00:20:02,452 --> 00:20:06,080 Başkanlığa adaylığımı koymaya karar verdiğimde 253 00:20:07,874 --> 00:20:09,500 protesto olsun diye yaptım. 254 00:20:10,460 --> 00:20:11,753 Bunu kendim için 255 00:20:12,754 --> 00:20:14,964 ve bir gece kayıplara karışan, 256 00:20:15,882 --> 00:20:18,468 bir seneyi aşkın süredir görmediğim 257 00:20:19,010 --> 00:20:21,721 kocam Sergio şerefine yaptım. 258 00:20:23,556 --> 00:20:26,476 O yüzden, geldiğiniz için teşekkür ederim. 259 00:20:27,894 --> 00:20:30,855 Başkan Reyes değişim diyor, 260 00:20:31,981 --> 00:20:33,566 devrim diyor 261 00:20:35,485 --> 00:20:37,946 ama aslında devrim istemiyor. 262 00:20:40,615 --> 00:20:43,326 Başkan Reyes 263 00:20:43,409 --> 00:20:47,288 Sergio gibi sırf sessiz kalmayı kabul etmedikleri için kaybolan 264 00:20:47,372 --> 00:20:49,374 onlarca kayıp vatanseveri 265 00:20:49,457 --> 00:20:52,627 sizlerin fark etmesini istemiyor. 266 00:20:53,962 --> 00:20:58,132 Açlık yüzünden, hastalıklar yüzünden, Venezuela'daki yolsuzluk yüzünden 267 00:20:59,592 --> 00:21:01,094 çektiğimiz acıları 268 00:21:01,761 --> 00:21:04,472 dinlemek istemiyor! 269 00:21:16,275 --> 00:21:18,611 Ama o, çok önemli bir şeyi unutmuş. 270 00:21:19,445 --> 00:21:20,655 Tarihimizi. 271 00:21:22,365 --> 00:21:23,992 Simón Bolívar şöyle demiş, 272 00:21:24,867 --> 00:21:27,578 "Hürriyetini seven bir halk 273 00:21:28,579 --> 00:21:30,873 "sonunda daima hür olacaktır!" 274 00:21:34,335 --> 00:21:35,503 Ve burası... 275 00:21:36,838 --> 00:21:39,549 Burası bizim ülkemiz 276 00:21:39,632 --> 00:21:41,050 ve onu geri alacağız! 277 00:21:47,557 --> 00:21:50,977 Birlik olan halk asla yenilmez! 278 00:22:04,866 --> 00:22:06,242 Nasılsın? 279 00:22:06,826 --> 00:22:07,827 İyiyim. 280 00:22:09,537 --> 00:22:11,205 Konuşmak istediğin bir şey var mı? 281 00:22:13,666 --> 00:22:14,751 Yok. 282 00:22:20,214 --> 00:22:21,799 Al, sen düşürdün galiba. 283 00:22:31,350 --> 00:22:33,311 Bilmen gereken bir şey olsaydı 284 00:22:34,395 --> 00:22:35,605 sana söylerdim. 285 00:22:39,025 --> 00:22:43,696 ORINOCO NEHRİ GÜNEYBATI VENEZUELA 286 00:23:23,277 --> 00:23:24,570 Pekâlâ, gidelim hadi. 287 00:23:43,923 --> 00:23:45,424 Kahrolası sivrisinekler. 288 00:23:46,759 --> 00:23:48,219 Sana dokunmuyorlar bile. 289 00:23:48,928 --> 00:23:50,471 Louisiana'lıyım ben. 290 00:23:50,847 --> 00:23:52,765 Türkiye'deyken Cincinnati'liyim demiştin. 291 00:23:52,849 --> 00:23:55,226 O kadar mı safsın Parlak Çocuk? 292 00:23:55,309 --> 00:23:57,520 Belle Chasse'liyim. New Orleans'ın hemen dışında. 293 00:23:57,603 --> 00:23:59,105 Damarlarımı kessen bataklık akar. 294 00:23:59,188 --> 00:24:00,231 Bunun önemi yok 295 00:24:00,314 --> 00:24:02,108 çünkü sivrisinek karbondiokside gelir, 296 00:24:02,191 --> 00:24:03,609 doğum yerine bakmaz. 297 00:24:03,693 --> 00:24:07,530 Popüler görüşün aksine sivrisineklerin gözleri çok keskindir. 298 00:24:07,613 --> 00:24:09,365 - Renk severler. - Doğru mu bu? 299 00:24:09,448 --> 00:24:12,160 Evet, gerçeği bildikleri için bana bulaşmazlar. 300 00:24:13,828 --> 00:24:15,079 Gerçek neymiş? 301 00:24:15,663 --> 00:24:16,706 Ben de onları ısırırım. 302 00:24:17,832 --> 00:24:19,125 Hadi bakalım. 303 00:24:20,960 --> 00:24:22,837 El jefe geldi. 304 00:24:23,337 --> 00:24:25,673 Pekâlâ Uber, bizi şu tarafa at, olur mu? 305 00:24:34,557 --> 00:24:37,476 Siz iki piçi bir daha görmem diye umuyordum. 306 00:24:37,560 --> 00:24:39,020 Aynen. 307 00:24:40,396 --> 00:24:42,982 Seni de öyle, bana borsa tüyosu göndermeyen 308 00:24:43,357 --> 00:24:45,359 Bay Ekonomi Doktoru. 309 00:24:45,818 --> 00:24:49,280 Püf nokta şu, sağlam bir S&P 500 endeks fonu alacaksın. 310 00:24:49,363 --> 00:24:51,741 Boktan bir endeks fonu al demek için mi 311 00:24:51,824 --> 00:24:54,410 beni nehirden ta buralara kadar getirttin? 312 00:24:55,703 --> 00:24:58,289 Aman be! Böcek spreyi de getirmedim. 313 00:24:58,372 --> 00:25:00,333 - Al, benimkini kullan. - Sağ ol. 314 00:25:00,708 --> 00:25:02,043 Demek sen de onları ısırırsın. 315 00:25:02,543 --> 00:25:05,338 Buradaki Minik Gün Işığı'nın adı Çakal. 316 00:25:05,421 --> 00:25:07,757 Bu savaşçı prenses de Disko. 317 00:25:07,840 --> 00:25:09,550 Bu arkadaş da Uber Duber. 318 00:25:09,634 --> 00:25:11,093 Bizi istediğimiz yere götürecek. 319 00:25:11,177 --> 00:25:13,221 - Değil mi Uber? - O dediğinden. 320 00:25:13,304 --> 00:25:15,097 Tamam, açık konuşalım. 321 00:25:15,848 --> 00:25:18,768 Bu sadece keşif. Kovboyluk yapmak yok. 322 00:25:19,685 --> 00:25:22,813 Ateş edilmedikçe ateş etmeyin, oldu mu? Anlaşıldı mı? 323 00:25:22,897 --> 00:25:24,565 Gir, çık, sabunla, durula. 324 00:25:25,107 --> 00:25:27,652 İçeri girince bir iki konteyneri açar, 325 00:25:27,735 --> 00:25:29,403 yasa dışı silah sevkiyatı ararız. 326 00:25:29,487 --> 00:25:31,072 Ryan, radyasyon seviyesini ölçer. 327 00:25:31,447 --> 00:25:33,991 Ben fotoğraf çekerim. Siz de etrafı kollarsınız. 328 00:25:34,825 --> 00:25:36,285 Sonra evimize döneriz. 329 00:25:36,619 --> 00:25:38,663 Buraya geldiğimizi bile anlamazlar. 330 00:25:39,372 --> 00:25:40,331 Sorusu olan? 331 00:25:43,376 --> 00:25:44,502 Hepinizin bildiği gibi 332 00:25:44,961 --> 00:25:46,337 hava desteğimiz yok. 333 00:25:46,420 --> 00:25:48,631 Yani ormana ancak bu tekneyle girip çıkabiliriz. 334 00:25:49,048 --> 00:25:51,509 Sesinin tonu diyor ki hataya yer yok. 335 00:25:52,134 --> 00:25:54,470 Pekâlâ, yapalım şu işi. 336 00:26:19,495 --> 00:26:22,248 Hafta içi bir akşam seninle burada olmak çok güzel. 337 00:26:27,712 --> 00:26:29,005 Sorun mu var Miguel? 338 00:26:40,433 --> 00:26:41,726 Eve böcek koymuşlar. 339 00:26:43,811 --> 00:26:45,521 Her şeyi dinliyorlar. 340 00:26:49,025 --> 00:26:50,151 Kim dinliyor? 341 00:26:51,027 --> 00:26:52,069 Bilmiyorum. 342 00:26:52,570 --> 00:26:54,280 Nicolás, Amerikalılardır diyor. 343 00:26:56,198 --> 00:26:57,658 Neye inanacağımı bilmiyorum. 344 00:27:02,747 --> 00:27:04,081 Ne yapalım peki? 345 00:27:04,999 --> 00:27:06,500 Maria'ya söyleyelim mi? 346 00:27:09,086 --> 00:27:11,339 Her şey normalmiş gibi davranmalıyız 347 00:27:12,214 --> 00:27:15,426 ama dediklerine dikkat etmeliyiz, hele de Nicolás hakkında. 348 00:27:17,845 --> 00:27:19,555 Onu da hedef alsınlar istemem. 349 00:27:20,890 --> 00:27:22,683 Onu niye hedef alsınlar ki? 350 00:27:25,644 --> 00:27:27,021 Nicolás amcası. 351 00:27:27,104 --> 00:27:29,482 Maria'ya bir şey olmasına asla izin vermez. 352 00:27:45,623 --> 00:27:48,501 Bütün haklarımızı devlete veriyoruz, 353 00:27:48,584 --> 00:27:50,002 bize baksın diye. 354 00:27:50,086 --> 00:27:51,962 Ama konu o değil. 355 00:27:52,046 --> 00:27:56,217 Asıl soru, insanlar niye devleti seviyor? 356 00:27:56,759 --> 00:27:57,885 Gördün mü? 357 00:27:57,968 --> 00:28:00,179 - Başlattığın şeye bak. - Ne olmuş yani? 358 00:28:00,262 --> 00:28:02,723 Açık konuşalım. Dünya şiddet dolu. 359 00:28:03,015 --> 00:28:07,520 Ve bence halkın, korunduğunu hissetmeye ihtiyacı var. 360 00:28:09,021 --> 00:28:10,815 - Max Weber. - Max Weber. 361 00:28:12,650 --> 00:28:15,069 Devlet tanımını bilirsiniz, değil mi? 362 00:28:16,070 --> 00:28:19,907 Bölgesindeki yerleşimcileri kullanma, tehdit etme ya da onlara karşı 363 00:28:19,990 --> 00:28:22,785 fiziksel güç kullanımına yetki verme hakkına sahip kuruluş. 364 00:28:22,868 --> 00:28:28,791 O tekel, devletin gücünü belirler. 365 00:28:29,625 --> 00:28:31,210 Biri şu adama şarap versin. 366 00:28:31,293 --> 00:28:34,046 Olmaz, verirseniz konuşmaya devam eder! 367 00:28:34,130 --> 00:28:35,172 İşte bu! 368 00:28:36,424 --> 00:28:37,258 Şerefe dostlar! 369 00:29:55,127 --> 00:29:56,253 Tamam, burası. 370 00:30:01,759 --> 00:30:04,512 Konteynerlerin çoğunu yükseğe taşımış olmalılar. 371 00:30:06,055 --> 00:30:08,015 Nehrin bu bölümünün sağı solu belli olmaz, 372 00:30:08,098 --> 00:30:09,892 o yüzden içerilere taşımaları normal. 373 00:30:10,518 --> 00:30:11,727 Uydu fotoğraflarına göre 374 00:30:11,810 --> 00:30:14,104 ana kamp 400 metre kuzeybatıda. 375 00:30:16,649 --> 00:30:18,192 Tamam Uber, götür bizi. 376 00:30:18,275 --> 00:30:19,944 Bizi 500 metre güneyde bırak. 377 00:30:37,461 --> 00:30:38,963 Kötü haberlerim var. 378 00:30:39,046 --> 00:30:40,881 Atlayışta telsizlerin içine sıçılmış. 379 00:30:41,465 --> 00:30:43,842 - Telsiz olmadan gideriz. - Anlaşıldı. 380 00:30:44,176 --> 00:30:46,387 Ayrılırsak hepiniz yerinizde kalın. 381 00:30:47,012 --> 00:30:49,390 Bu IR ışıldaklar bize yerinizi gösterir. 382 00:30:49,974 --> 00:30:51,141 Tamam. 383 00:30:56,981 --> 00:30:58,899 Telsiz olmadığı için 384 00:30:59,692 --> 00:31:01,610 bizi gördüğün anda fırlamaya hazır ol. 385 00:31:01,694 --> 00:31:03,153 - Anlaşıldı mı? - Anlaşıldı. 386 00:31:03,737 --> 00:31:04,905 İyi. 387 00:31:53,912 --> 00:31:56,707 YABANCI MİLİS YERLEŞKESİ 388 00:31:59,168 --> 00:32:02,171 Kampın kenarındaki konteynerleri görüyor musunuz? 389 00:32:03,339 --> 00:32:04,632 Girip çıkabiliriz. 390 00:32:30,574 --> 00:32:31,575 Hadi. 391 00:33:16,870 --> 00:33:18,163 Geiger ne diyor? 392 00:33:18,997 --> 00:33:20,082 Hiçbir şey. 393 00:33:27,756 --> 00:33:29,425 Bu ne lan? 394 00:33:40,227 --> 00:33:41,353 Biri geliyor. 395 00:33:42,646 --> 00:33:43,897 Gitmemiz lazım. Hemen! 396 00:33:46,483 --> 00:33:47,526 Siktir! 397 00:33:53,907 --> 00:33:54,992 Hadi. 398 00:33:55,200 --> 00:33:56,243 Durun. 399 00:33:56,827 --> 00:33:57,911 Başka konteynerler de var. 400 00:33:57,995 --> 00:33:59,246 Silah yok doktor. 401 00:33:59,329 --> 00:34:01,457 Tahminin çıkmadı. Gitme vakti geldi. 402 00:34:09,798 --> 00:34:11,341 Hangi cehenneme gidiyor o? 403 00:34:12,593 --> 00:34:13,427 Ryan! 404 00:34:30,402 --> 00:34:31,528 Amonyum nitrat mı? 405 00:34:48,420 --> 00:34:49,546 Gel buraya. 406 00:35:00,933 --> 00:35:02,017 Sen misin? 407 00:35:03,727 --> 00:35:05,229 Ellerini başının üstüne koy. 408 00:35:08,440 --> 00:35:10,275 Hâlâ kahve çekirdeklerini mi arıyorsun? 409 00:35:15,656 --> 00:35:17,407 - Yalnız mısın? - Hayır. 410 00:35:18,826 --> 00:35:19,993 Silahını indir. 411 00:35:20,494 --> 00:35:21,537 Yavaşça. 412 00:35:22,621 --> 00:35:24,873 Doktor, şu dallamayı sen halleder misin? 413 00:35:32,881 --> 00:35:34,174 Bakın, ne bulduk. 414 00:35:34,258 --> 00:35:35,509 Bağla onu. 415 00:35:37,511 --> 00:35:38,554 Kimsin? 416 00:35:40,430 --> 00:35:41,557 Dinle beni. 417 00:35:41,640 --> 00:35:43,267 Reyes ormanda ne yapıyor? 418 00:35:44,268 --> 00:35:46,603 Oğlum şu piçi harcayalım da gidelim. 419 00:35:46,687 --> 00:35:48,856 Silahsız bir savaşçı. Onu öldürmeyeceğiz. 420 00:35:48,939 --> 00:35:50,649 Yanımızda götürmeyeceğimiz de kesin. 421 00:35:50,732 --> 00:35:52,234 Buna vaktimiz yok. 422 00:35:52,860 --> 00:35:55,279 Dostumu duydun, ormanda ne yapıyorsunuz? 423 00:35:57,155 --> 00:35:58,991 - Siktir git. - Peki. 424 00:35:59,074 --> 00:36:00,951 Ben mi? Silah tutan elin hangisi? 425 00:36:03,871 --> 00:36:07,207 - Ha siktir! - Ses çıkarırsan bir tane daha keserim. 426 00:36:08,959 --> 00:36:10,586 Kim olduğunu sormamış mıydın? 427 00:36:11,211 --> 00:36:12,254 DNA. 428 00:36:12,963 --> 00:36:13,922 Diz çök. 429 00:36:14,006 --> 00:36:14,923 Gidelim. 430 00:36:46,371 --> 00:36:47,372 Siktir! 431 00:37:08,769 --> 00:37:10,729 - İyi misin? - İyiyim. Lanet tekneye bin. 432 00:37:10,812 --> 00:37:12,230 - Hadi. Gitmeliyiz. - İyiyim dedim! 433 00:37:12,314 --> 00:37:14,107 Ben de artık patronum değilsin dedim. Yürü hadi. 434 00:37:34,711 --> 00:37:36,421 Nehre dönmelerine izin vermeyin! 435 00:37:37,047 --> 00:37:37,965 Yürüyün! 436 00:38:23,969 --> 00:38:25,012 Ateş! 437 00:38:25,887 --> 00:38:27,139 Hadi Jack, Greer! 438 00:38:30,600 --> 00:38:32,602 Duvara yaklaşın. Yaklaşın. 439 00:38:35,313 --> 00:38:36,690 Hadi! Yaklaşın. 440 00:38:39,860 --> 00:38:40,944 Yürüyün! 441 00:38:43,572 --> 00:38:44,614 Siktir! 442 00:38:45,365 --> 00:38:46,491 Lanet olsun. 443 00:38:49,911 --> 00:38:50,912 Hadi. 444 00:38:56,334 --> 00:38:58,128 Uber, motoru çalıştır lan! 445 00:38:59,421 --> 00:39:00,547 Uber? 446 00:39:03,425 --> 00:39:04,634 Nerede lan bu? 447 00:39:10,307 --> 00:39:12,517 - Uber hangi cehennemde? - Onu almak için döneriz. 448 00:40:04,486 --> 00:40:07,155 Duyduğum kadarıyla halk 449 00:40:07,572 --> 00:40:09,116 Gloria Bonalde'yi destekliyor. 450 00:40:09,533 --> 00:40:13,328 Bazı anketler seçimi kazanabileceğini bile gösteriyor. 451 00:40:17,374 --> 00:40:19,126 Teşekkürler Mateo. Gidebilirsin. 452 00:40:20,335 --> 00:40:21,419 Tabii Sayın Başkan. 453 00:40:28,051 --> 00:40:29,136 O neydi öyle? 454 00:40:31,263 --> 00:40:32,264 Miguel, 455 00:40:33,765 --> 00:40:35,016 bana gerçeği söyle. 456 00:40:36,268 --> 00:40:38,186 Gloria Bonalde, 457 00:40:40,021 --> 00:40:42,440 bu seçimi kazanma ihtimali var mı? 458 00:41:14,514 --> 00:41:17,392 Ryan'la seni bırakacağım, sonra Uber için geri döneceğiz. 459 00:41:18,310 --> 00:41:19,394 İyi fikir. 460 00:41:42,167 --> 00:41:45,128 - Orada olanlar... - Buraya konteynerlere bakmaya geldik, 461 00:41:46,046 --> 00:41:47,380 ben de öyle yaptım. 462 00:41:50,467 --> 00:41:52,052 Kalp hastasıyım. 463 00:41:55,096 --> 00:41:57,015 Konulan teşhis de iyi değil. 464 00:42:01,311 --> 00:42:03,146 O yüzden Moskova'dan ayrıldım. 465 00:42:09,319 --> 00:42:10,445 Başka kim biliyor? 466 00:42:12,739 --> 00:42:15,784 Moskova'daki İstasyon Şefi ve sen. 467 00:42:22,874 --> 00:42:24,376 Tepedekiler bunu duyarsa 468 00:42:24,459 --> 00:42:27,212 beni masabaşına alır ya da emekli ederler. 469 00:42:31,091 --> 00:42:32,425 Ne yapacaksın? 470 00:42:37,264 --> 00:42:38,473 Bilmiyorum.