1 00:01:23,584 --> 00:01:26,754 JACK RYAN de TOM CLANCY 2 00:01:36,305 --> 00:01:40,017 EMBAIXADA AMERICANA CARACAS, VENEZUELA 3 00:02:05,918 --> 00:02:08,128 Conseguiram um voo para você amanhã cedo. 4 00:02:11,215 --> 00:02:13,133 Estará de volta em D.C. pelo meio-dia. 5 00:02:13,217 --> 00:02:14,510 Eu não vou. 6 00:02:15,803 --> 00:02:16,637 Jack. 7 00:02:16,720 --> 00:02:19,014 Não vou enquanto não descobrir quem fez isso. 8 00:02:21,809 --> 00:02:23,853 Ei. Mike November, sou o Chefe da Estação. 9 00:02:23,978 --> 00:02:26,355 Jim Greer. Este é Jack Ryan. 10 00:02:26,438 --> 00:02:28,274 Oi. Sinto muito. 11 00:02:29,066 --> 00:02:31,610 Mike, precisa vir ver uma coisa agora. 12 00:02:47,543 --> 00:02:48,586 Me ajudem. 13 00:02:59,805 --> 00:03:02,349 O nome dele é Filiberto José Luiz Ramos. 14 00:03:02,933 --> 00:03:04,977 É um capitão da polícia nacional. 15 00:03:05,936 --> 00:03:09,189 Ele era o responsável pela segurança que o escoltou para o aeroporto. 16 00:03:10,232 --> 00:03:11,400 O que ele está fazendo aqui? 17 00:03:12,151 --> 00:03:14,069 Disse que a esposa e filhos foram assassinados. 18 00:03:14,153 --> 00:03:16,238 Também tentaram matá-lo, mas ele escapou. 19 00:03:17,406 --> 00:03:18,782 Como ele conseguiu? 20 00:03:19,575 --> 00:03:21,869 O cachorro dele mordeu o cara, ele fugiu. 21 00:03:22,244 --> 00:03:24,121 Roubou um carro e veio direto para cá. 22 00:03:24,204 --> 00:03:25,539 Quer asilo político. 23 00:03:25,623 --> 00:03:27,625 Ele não confia no governo venezuelano. 24 00:03:28,167 --> 00:03:29,627 - Não posso culpá-lo. - Espere. 25 00:03:30,586 --> 00:03:31,629 Asilo pelo quê? 26 00:03:33,422 --> 00:03:35,507 Ele acha que sabe quem matou o senador Moreno. 27 00:03:46,769 --> 00:03:48,228 Conte-nos o que sabe. 28 00:03:54,526 --> 00:03:55,653 Estamos todos aqui. 29 00:04:02,451 --> 00:04:05,829 Disse que sabia algo sobre o assassinato do senador Moreno. 30 00:04:06,997 --> 00:04:08,332 Quer asilo? 31 00:04:09,708 --> 00:04:10,751 Desembuche. 32 00:04:14,588 --> 00:04:16,090 Asilo para a mãe dele também. Ela está muito doente. 33 00:04:16,173 --> 00:04:18,550 O assassinato. O que houve? 34 00:04:47,329 --> 00:04:50,916 Um homem que ele nunca viu o procurou no hospital 35 00:04:51,000 --> 00:04:52,543 onde a mãe dele está internada. 36 00:04:52,626 --> 00:04:54,461 Loiro de olhos azuis. 37 00:04:54,545 --> 00:04:56,839 Falava bem o espanhol, mas com sotaque. 38 00:04:56,922 --> 00:04:58,048 Que tipo de sotaque? 39 00:05:04,054 --> 00:05:06,265 - Talvez europeu. - O que mais? 40 00:05:22,698 --> 00:05:24,616 O homem de olhos azuis sabia que ele era policial. 41 00:05:25,242 --> 00:05:27,161 Ele lhe deu US$ 3 mil, 42 00:05:27,661 --> 00:05:30,164 e disse para virar o comboio do senador 43 00:05:30,247 --> 00:05:33,167 em uma saída diferente do combinado. 44 00:05:34,334 --> 00:05:35,961 Seu desgraçado. 45 00:05:40,174 --> 00:05:43,010 Ele não sabia que alguém seria morto. Ele está muito... 46 00:05:43,343 --> 00:05:45,554 Que diabos achou que ia acontecer? 47 00:05:47,639 --> 00:05:49,600 - Era muito dinheiro. - Não, eu não ligo. 48 00:05:49,683 --> 00:05:51,935 O nome do presidente Reyes foi mencionado? 49 00:05:52,770 --> 00:05:53,937 - Reyes. - Não. 50 00:05:54,021 --> 00:05:55,105 Olhe para mim. 51 00:05:55,189 --> 00:05:58,692 Ubarri. Mencionaram o nome dele? 52 00:06:00,944 --> 00:06:02,571 Não, mais nada. 53 00:06:05,115 --> 00:06:06,158 É isso. 54 00:06:31,517 --> 00:06:32,518 Você está bem? 55 00:06:34,728 --> 00:06:35,604 O Reyes fez isso. 56 00:06:36,772 --> 00:06:38,607 Certo, ouça aqui. 57 00:06:39,191 --> 00:06:41,443 O que conversamos na outra noite, o Almeta, 58 00:06:41,527 --> 00:06:43,070 o lançamento do foguete no mar da China Meridional, 59 00:06:43,153 --> 00:06:45,322 tem algo maior ocorrendo aqui, Jack. 60 00:06:46,532 --> 00:06:47,908 Maior que o Reyes. 61 00:06:48,700 --> 00:06:50,369 Podemos ajudar um ao outro. 62 00:07:00,629 --> 00:07:02,047 Aqui não é a TFAD. 63 00:07:03,423 --> 00:07:05,300 Se formos fazer isso, trabalharemos juntos. 64 00:07:06,093 --> 00:07:07,427 Posso aceitar isso. 65 00:07:17,020 --> 00:07:21,316 SELVA SAN ESTEBAN VENEZUELA OCIDENTAL 66 00:08:50,739 --> 00:08:52,032 Espere! 67 00:08:53,617 --> 00:08:55,452 Precisamos de alguns deles vivos. 68 00:08:56,578 --> 00:08:57,663 Pegue-o. 69 00:10:44,770 --> 00:10:45,854 Caramba. 70 00:10:46,772 --> 00:10:47,814 Lindo dia! 71 00:10:52,652 --> 00:10:54,404 Volto amanhã para checar o selo. 72 00:10:55,447 --> 00:10:57,074 Não saia com o barco antes de eu verificar. 73 00:10:57,157 --> 00:10:57,991 Muito bom. 74 00:10:59,451 --> 00:11:01,953 Ei, Marcus, já que está aqui, todo equipado e tal, 75 00:11:02,037 --> 00:11:04,247 pode raspar as cracas no casco? 76 00:11:05,624 --> 00:11:07,959 Pago em dinheiro, por fora. 77 00:11:10,837 --> 00:11:13,256 Claro. Talvez depois que eu acabar, posso lavar o deque 78 00:11:13,340 --> 00:11:14,466 e tirar o lixo para você também. 79 00:11:15,842 --> 00:11:17,219 Ei, foi só uma pergunta. 80 00:11:17,594 --> 00:11:19,096 Não precisa ficar todo sensível, cara. 81 00:11:19,179 --> 00:11:21,890 Eu conserto barcos. Não os limpo. Só para deixar claro. 82 00:11:22,808 --> 00:11:24,184 Tudo bem. 83 00:11:24,267 --> 00:11:26,103 Desculpe, achei que podia usar a grana. 84 00:12:00,470 --> 00:12:03,140 - Vó! - Estamos aqui fora. 85 00:12:13,817 --> 00:12:15,318 Um velho amigo veio vê-lo. 86 00:12:18,155 --> 00:12:20,198 Bishop. Como vai, cara? 87 00:12:22,409 --> 00:12:23,535 O que está fazendo aqui? 88 00:12:27,122 --> 00:12:28,790 Podemos entrar e conversar? 89 00:12:28,874 --> 00:12:31,835 Está meio quente aqui fora e os mosquitos estão me comendo vivo. 90 00:12:32,919 --> 00:12:36,256 Chá doce, sangue doce, como dizem. 91 00:12:37,007 --> 00:12:38,383 Com licença, Sra. Bishop. 92 00:12:38,467 --> 00:12:40,343 Prazer em conhecê-lo, Sr. Spicoli. 93 00:12:40,635 --> 00:12:42,304 Por favor. Me chame de Jeff. 94 00:13:04,993 --> 00:13:06,369 Dois Corações Púrpura, 95 00:13:07,204 --> 00:13:09,080 Estrela de Bronze, Cruz Naval. 96 00:13:09,164 --> 00:13:10,165 Caramba. 97 00:13:10,749 --> 00:13:12,751 Sua família é impressionante. 98 00:13:16,505 --> 00:13:17,839 É o seu pai? 99 00:13:18,798 --> 00:13:20,050 Então, Jeff... 100 00:13:21,426 --> 00:13:23,094 queria falar comigo? 101 00:13:27,849 --> 00:13:29,267 Preciso de um piloto de barco. 102 00:13:30,727 --> 00:13:32,354 Alguém com ficha limpa, 103 00:13:33,188 --> 00:13:35,732 que possa navegar discretamente um sistema fluvial, 104 00:13:36,733 --> 00:13:39,319 entrar e sair de espaços apertados em água rasa, 105 00:13:39,402 --> 00:13:41,363 e fazer consertos de improviso, sabe? 106 00:13:41,446 --> 00:13:44,991 Devo dizer, fiz muitos ataques anfíbios 107 00:13:45,075 --> 00:13:46,826 com vários comandantes diferentes. 108 00:13:48,078 --> 00:13:49,204 Você é o melhor. 109 00:13:50,580 --> 00:13:53,124 Lembra a Operação Pit Viper, no Camboja? 110 00:13:54,209 --> 00:13:55,794 O quê? Mandamos ver. 111 00:13:58,046 --> 00:14:00,131 - Como está o seu espanhol? - Está perdendo tempo. 112 00:14:01,132 --> 00:14:02,634 E, mais importante, o meu tempo. 113 00:14:03,426 --> 00:14:04,427 Não faço mais isso. 114 00:14:04,511 --> 00:14:06,972 Olhe, não vim para pedir que se aliste novamente. 115 00:14:07,055 --> 00:14:09,391 Na verdade, é melhor para mim que não seja militar. 116 00:14:09,474 --> 00:14:11,601 - É, como assim? - Bem, este é... 117 00:14:13,562 --> 00:14:15,105 um trabalho por fora. 118 00:14:16,273 --> 00:14:17,816 É, agradeço, mas, não, obrigado. 119 00:14:18,400 --> 00:14:19,526 Tenho uma vida aqui. 120 00:14:19,609 --> 00:14:21,820 Com certeza. Morando com sua avó, 121 00:14:22,737 --> 00:14:24,823 consertando propulsores de iates de ricaços. 122 00:14:24,906 --> 00:14:26,741 Deve conseguir muitas gatas. 123 00:14:27,784 --> 00:14:29,536 Cara, saia da minha casa. 124 00:14:43,300 --> 00:14:45,176 Odeio ver talento jogado fora, 125 00:14:45,260 --> 00:14:46,845 então, vou lhe dar 24 horas para pensar. 126 00:14:46,928 --> 00:14:49,180 Vá embora. E não nos incomode mais. 127 00:15:00,525 --> 00:15:01,943 Obrigado pelo chá, Yvonne! 128 00:15:02,027 --> 00:15:03,236 Tchau, Jeff. 129 00:15:08,658 --> 00:15:09,701 Você parecia feliz. 130 00:15:43,193 --> 00:15:45,570 - Alô? -Jack, é Mitch Chapin. 131 00:15:46,905 --> 00:15:49,074 Estamos abalados pelo que aconteceu com o Jimmy. 132 00:15:51,576 --> 00:15:52,827 Como você está? 133 00:15:55,622 --> 00:15:56,623 Eu estou... 134 00:15:57,749 --> 00:15:59,125 fazendo o melhor que posso. 135 00:15:59,209 --> 00:16:00,418 Sinto muito. 136 00:16:00,502 --> 00:16:02,170 Sei que eram amigos. 137 00:16:03,129 --> 00:16:04,214 Você se feriu? 138 00:16:05,590 --> 00:16:07,926 Nada sério. Ficarei bem. 139 00:16:09,177 --> 00:16:10,970 Graças a Deus, pelo menos isso. 140 00:16:13,723 --> 00:16:14,808 Ouça, Jack... 141 00:16:16,184 --> 00:16:18,353 sei que é provavelmente a última coisa 142 00:16:18,937 --> 00:16:20,105 em que quer pensar no momento, 143 00:16:20,188 --> 00:16:23,400 mas há muita gente que vai querer falar com você 144 00:16:23,483 --> 00:16:25,110 sobre o que aconteceu aí. 145 00:16:26,236 --> 00:16:28,321 Posso ajudá-lo com isso. 146 00:16:29,322 --> 00:16:30,407 Venha me ver. 147 00:16:31,700 --> 00:16:33,827 Eu agradeço, senador. 148 00:16:33,910 --> 00:16:37,288 Ainda estou em Caracas. 149 00:16:39,124 --> 00:16:40,917 Achei que teria vindo pra casa com... 150 00:16:41,876 --> 00:16:42,836 Com Jimmy. 151 00:16:44,087 --> 00:16:47,382 Há algumas coisas que preciso resolver aqui. 152 00:16:48,133 --> 00:16:49,801 Se precisar de algo, 153 00:16:50,552 --> 00:16:51,636 me ligue. 154 00:16:51,720 --> 00:16:53,012 A qualquer hora. 155 00:16:55,181 --> 00:16:56,433 Obrigado, senhor. 156 00:17:58,495 --> 00:17:59,621 Assim? 157 00:18:04,501 --> 00:18:06,294 E as sobrancelhas? 158 00:18:06,377 --> 00:18:08,254 Longas? Escuras? Finas? 159 00:19:41,139 --> 00:19:42,891 Posso ajudá-lo, mano? 160 00:19:43,975 --> 00:19:45,810 É. Acho que me perdi. 161 00:19:45,894 --> 00:19:47,270 É o que eu diria. 162 00:19:47,353 --> 00:19:48,521 Trabalho para o Café Valencia. 163 00:19:48,605 --> 00:19:50,648 Tínhamos um carregamento pra chegar hoje, e nunca apareceu, 164 00:19:50,732 --> 00:19:52,984 - então pensei... - Mostre algum documento. 165 00:19:53,318 --> 00:19:54,402 Sim. 166 00:19:55,820 --> 00:19:57,989 Barbaridade, aqui está. 167 00:19:58,072 --> 00:19:59,782 Está no navio errado. 168 00:20:01,284 --> 00:20:03,536 Eu lhe dei o número do contêiner, certo? 169 00:20:03,912 --> 00:20:05,496 - Sim. - Sim, quão difícil pode ser? 170 00:20:05,788 --> 00:20:07,206 - Vamos. - Tem razão. 171 00:20:14,839 --> 00:20:16,716 Sinto muito. É a primeira semana dele. 172 00:20:19,969 --> 00:20:21,638 Oi, vadia! 173 00:20:24,307 --> 00:20:25,308 Identificação. 174 00:20:26,059 --> 00:20:27,226 "Oi, vadia"? 175 00:20:52,126 --> 00:20:53,169 Pare. 176 00:20:54,170 --> 00:20:56,089 - O quê? - Chega. 177 00:20:57,006 --> 00:20:58,216 Por favor. 178 00:20:58,299 --> 00:21:00,760 Obviamente sabe o bastante sobre mim, então sabe que não sou burro. 179 00:21:02,136 --> 00:21:04,806 É justo. Por onde quer começar? 180 00:21:04,889 --> 00:21:07,183 Não sei. Por que não tentamos o lance de nome completo de novo? 181 00:21:10,520 --> 00:21:11,854 Lee Klein. 182 00:21:12,355 --> 00:21:13,356 Lee Klein? 183 00:21:14,107 --> 00:21:15,817 E como sabe fazer aquilo, Lee? 184 00:21:16,776 --> 00:21:18,194 Eu era da KSK. 185 00:21:18,569 --> 00:21:20,238 Minha nossa! 186 00:21:21,239 --> 00:21:22,949 Sou uma investigadora particular agora. 187 00:21:23,783 --> 00:21:26,285 Um empresário alemão rico desapareceu. 188 00:21:26,786 --> 00:21:29,580 A família procurou o governo, o governo quer manter em sigilo. 189 00:21:30,081 --> 00:21:31,749 Não entendo por que está me seguindo. 190 00:21:32,750 --> 00:21:35,795 A última mensagem que ele enviou foi do escritório de CincoPalmas. 191 00:21:38,631 --> 00:21:40,883 - Com que ele trabalha? - No cartão dele, 192 00:21:41,426 --> 00:21:44,387 tenho certeza que diz algo como: "consultor militar", 193 00:21:44,846 --> 00:21:47,724 mas nós dois diríamos que ele vende brinquedos para crianças más. 194 00:21:49,017 --> 00:21:50,643 - Reyes? - Sim. 195 00:21:51,102 --> 00:21:52,228 Acha que Reyes o tem. 196 00:21:52,311 --> 00:21:53,730 - Eu sei disso. - Como? 197 00:21:54,897 --> 00:21:57,567 Porque meu empresário nem sempre joga limpo com os outros. 198 00:22:05,283 --> 00:22:06,743 Sinto muito sobre o que houve com o senador. 199 00:22:09,495 --> 00:22:10,830 Acha que Reyes está por trás disso? 200 00:22:12,373 --> 00:22:13,666 Por que você diria isso? 201 00:22:14,250 --> 00:22:16,669 A passagem na sua mesa era para um voo de hoje, 202 00:22:16,753 --> 00:22:18,337 mas, você está aqui. 203 00:22:21,340 --> 00:22:24,302 - Podemos ajudar um ao outro, Jack. - Ajudar um ao outro como? 204 00:22:24,385 --> 00:22:26,512 Quando conseguir o Reyes, me entrega meu empresário. 205 00:22:27,638 --> 00:22:28,848 E por que eu faria isso? 206 00:22:30,016 --> 00:22:32,060 Porque estou lhe dando sua primeira cartada. 207 00:22:47,450 --> 00:22:49,744 Nicolás foi um idiota hoje. 208 00:22:52,455 --> 00:22:54,540 Irritando os americanos. 209 00:22:56,793 --> 00:22:58,044 Gloria Bonalde... 210 00:22:59,378 --> 00:23:02,507 Ninguém sabe disso, mas fizemos pesquisas, 211 00:23:02,590 --> 00:23:04,884 ela tem uma chance de verdade. 212 00:23:06,135 --> 00:23:09,347 Nicolás só vê o que lhe interessa. 213 00:23:12,517 --> 00:23:15,144 Você devia ser o líder deste país. 214 00:23:17,855 --> 00:23:19,232 Talvez. 215 00:23:20,399 --> 00:23:22,401 Nicolás está jogando um jogo perigoso. 216 00:23:23,653 --> 00:23:26,197 Ele tem medo que os americanos descubram. 217 00:23:27,573 --> 00:23:30,535 E quando Nicolás tem medo, ele comete erros. 218 00:23:32,245 --> 00:23:34,455 É para isso que ele tem você. 219 00:23:36,249 --> 00:23:37,834 Ele não é mais o mesmo. 220 00:23:40,086 --> 00:23:42,046 Está cego pelo seu próprio poder. 221 00:23:44,048 --> 00:23:45,758 Isso prova que Reyes matou o Jimmy. 222 00:23:46,467 --> 00:23:47,844 Ele sabia que estávamos chegando perto. 223 00:23:47,927 --> 00:23:49,804 Quanto custou esta gravação? 224 00:23:50,304 --> 00:23:52,098 Apenas compartilhar qualquer informação que conseguirmos sobre ele. 225 00:23:53,141 --> 00:23:54,475 Compartilhar com quem? 226 00:23:55,268 --> 00:23:56,310 Onde conseguiu isso? 227 00:23:57,186 --> 00:23:58,229 É uma fonte confidencial. 228 00:23:58,312 --> 00:24:00,898 Fonte confidencial? Sou o Chefe da Estação, cacete. 229 00:24:00,982 --> 00:24:02,483 Bem, não trabalho aqui. 230 00:24:03,025 --> 00:24:04,360 Deixe-me adivinhar. 231 00:24:04,443 --> 00:24:06,696 Tem 1,67 m, cabelo escuro, jaqueta azul. 232 00:24:07,530 --> 00:24:08,531 Do que está falando? 233 00:24:08,614 --> 00:24:10,116 A garota no hotel, estava espionando ele. 234 00:24:10,199 --> 00:24:11,993 Certo. Estamos atrás da mesma coisa. 235 00:24:12,076 --> 00:24:13,911 Aposto que sim. 236 00:24:15,163 --> 00:24:16,539 Para quem ela trabalha? 237 00:24:18,040 --> 00:24:19,041 BND. 238 00:24:19,125 --> 00:24:20,543 - Ela lhe contou isso? - Não. 239 00:24:20,626 --> 00:24:22,545 Mas quando ela apareceu do nada no navio, 240 00:24:22,628 --> 00:24:24,422 achei melhor ligar para o escritório em Berlim. 241 00:24:24,505 --> 00:24:26,632 Credo, Jack! Dormiu com uma agente estrangeira 242 00:24:26,716 --> 00:24:28,551 e fez um acordo de trocar informações com ela. 243 00:24:28,634 --> 00:24:31,262 Tecnicamente, foram situações distintas, mas sim. 244 00:24:31,345 --> 00:24:33,097 Confiou em uma maldita espiã! 245 00:24:33,181 --> 00:24:34,182 Os alemães são nossos aliados. 246 00:24:35,141 --> 00:24:36,142 Situacionalmente. 247 00:24:36,684 --> 00:24:40,021 Ouça, isso não se trata de confiança, e sim de informações. 248 00:24:40,980 --> 00:24:42,064 Ela pode ajudar. 249 00:24:43,482 --> 00:24:45,359 Sabe que tenho de relatar isso. 250 00:24:46,402 --> 00:24:50,198 Mike, ela nos deu isso para termos alguma vantagem sobre o Ubarri. 251 00:24:50,281 --> 00:24:53,034 Não apenas isso, a BND não quer se envolver. 252 00:24:53,117 --> 00:24:55,244 Eles não podem pressionar as pessoas como nós. 253 00:24:57,121 --> 00:24:59,040 Então, o quê? Querem ir atrás do Ubarri com isso? 254 00:25:00,499 --> 00:25:03,044 Sugiro usarmos isso para criar divisão entre eles. 255 00:25:03,127 --> 00:25:05,004 Ou colocar o Ubarri na rua. 256 00:25:05,087 --> 00:25:08,049 Recrute-o, e depois faça que entregue o Reyes. 257 00:25:09,133 --> 00:25:10,718 É uma troca justa. 258 00:25:12,511 --> 00:25:14,013 Tudo bem. 259 00:25:15,014 --> 00:25:16,557 Chega de surpresas. 260 00:25:18,768 --> 00:25:22,063 Sua esposa escolheu estas toalhas e guardanapos. 261 00:25:22,146 --> 00:25:25,399 A diferença de cor é bem sutil. Ela disse que você pode escolher. 262 00:25:28,736 --> 00:25:30,321 O que acha, Miguel? 263 00:25:32,657 --> 00:25:34,700 Gosto das duas. 264 00:25:34,784 --> 00:25:36,702 Sempre o perfeito político. 265 00:25:38,496 --> 00:25:41,415 - Essa. - Excelente escolha, senhor presidente. 266 00:25:43,626 --> 00:25:45,086 Consegue acreditar? 267 00:25:45,336 --> 00:25:49,257 Quando tínhamos 15 anos, só comíamos arroz e feijão. 268 00:25:51,092 --> 00:25:52,426 O que foi? 269 00:25:54,303 --> 00:25:56,097 Por que eu não sabia do Moreno? 270 00:25:58,015 --> 00:25:59,100 Sabia o quê? 271 00:26:02,061 --> 00:26:03,688 Foi imprudente. 272 00:26:03,771 --> 00:26:06,023 Você devia saber que o mundo inteiro nos culparia. 273 00:26:07,275 --> 00:26:08,901 O mundo não nos culpa. 274 00:26:08,985 --> 00:26:10,695 Estão me culpando. 275 00:26:12,029 --> 00:26:13,906 Quando os verdadeiros assassinos forem levados à justiça, 276 00:26:13,990 --> 00:26:15,616 ficarão com cara de bobos. 277 00:26:16,367 --> 00:26:17,743 Sei que está certo. 278 00:26:18,244 --> 00:26:20,913 Mas o capitão da polícia responsável pela segurança do Moreno 279 00:26:21,580 --> 00:26:23,916 se entregou na Embaixada Americana ontem à noite. 280 00:26:40,850 --> 00:26:42,685 Vejo que mudaram de ideia. 281 00:26:43,936 --> 00:26:46,314 Fizeram a coisa certa pelas suas famílias. 282 00:26:48,941 --> 00:26:50,818 Faça que tomem banho e os alimente. 283 00:27:06,292 --> 00:27:08,252 - Vocês são casados? - Divorciado. 284 00:27:08,794 --> 00:27:09,795 Solteiro. 285 00:27:18,637 --> 00:27:20,264 Beleza. Ótimo papo. 286 00:27:23,601 --> 00:27:26,062 - E você? - Duas vezes divorciado. 287 00:27:27,021 --> 00:27:28,147 Com a mesma mulher. 288 00:27:31,150 --> 00:27:34,236 Não aprendeu a lição da primeira vez ou... 289 00:27:34,945 --> 00:27:36,405 O coração tem vontade própria. 290 00:27:37,531 --> 00:27:38,574 Quem é a mulher de sorte? 291 00:27:40,451 --> 00:27:41,827 Lisa Calabrese. 292 00:27:44,497 --> 00:27:46,040 Ex-Lisa November. 293 00:27:46,916 --> 00:27:49,210 - A embaixadora? - Sim. 294 00:27:51,295 --> 00:27:52,296 Legal. 295 00:27:52,380 --> 00:27:53,464 Certo? 296 00:27:55,716 --> 00:27:58,344 Ela é uma mulher formidável, sabe? 297 00:27:59,261 --> 00:28:00,262 Elas são difíceis de encontrar. 298 00:28:00,346 --> 00:28:02,848 Parece que não a superou, então... 299 00:28:04,141 --> 00:28:05,559 por que não se casam pela terceira vez? 300 00:28:05,643 --> 00:28:08,479 - Pensei a respeito. - Sabe o que dizem. 301 00:28:09,814 --> 00:28:11,524 Há poder no número três. 302 00:28:16,195 --> 00:28:17,113 Merda. 303 00:28:19,698 --> 00:28:23,077 DISTRITO DE PETARE, CARACAS 304 00:30:14,563 --> 00:30:15,689 Então? 305 00:30:17,942 --> 00:30:20,110 É mais complicado do que pensei. 306 00:30:21,278 --> 00:30:25,658 Posso rebocá-lo e consertá-lo na minha oficina. 307 00:30:27,493 --> 00:30:29,245 Não pode consertar aqui? 308 00:30:30,037 --> 00:30:32,289 Só se tiver um elevador hidráulico escondido. 309 00:30:36,168 --> 00:30:37,461 Beleza, vamos. 310 00:30:56,438 --> 00:30:58,357 Pode esperar no escritório. 311 00:30:59,024 --> 00:31:00,484 Não vai demorar. 312 00:31:21,839 --> 00:31:23,757 Filhos da mãe. 313 00:31:24,216 --> 00:31:25,968 Calma. 314 00:31:26,302 --> 00:31:29,138 Levante os braços. 315 00:31:40,774 --> 00:31:42,026 Por que fez isso? 316 00:31:42,484 --> 00:31:45,195 É sempre bom ter uma foto com seus amigos da CIA. 317 00:31:45,821 --> 00:31:50,909 Plante a semente da dúvida, e suas raízes crescerão profundamente. 318 00:31:52,703 --> 00:31:54,038 Sente-se. 319 00:31:55,247 --> 00:31:56,248 Vão à merda. 320 00:31:57,166 --> 00:32:00,127 - Agora sabemos que ele fala inglês. - Acha que ele sabe algo mais? 321 00:32:00,753 --> 00:32:02,713 - Vá à merda também. - Um pouco mais. 322 00:32:03,297 --> 00:32:06,467 Mandei se sentar. 323 00:32:07,509 --> 00:32:08,552 Babaca! 324 00:32:13,724 --> 00:32:15,017 Sr. Bastos, está aqui 325 00:32:15,100 --> 00:32:17,269 porque queremos que ouça algo. 326 00:32:18,437 --> 00:32:20,481 Nicolás foi um idiota hoje. 327 00:32:22,149 --> 00:32:23,942 Irritando os americanos. 328 00:32:26,528 --> 00:32:27,696 Gloria Bonalde... 329 00:32:29,073 --> 00:32:32,284 Ninguém sabe disso, mas fizemos pesquisas, 330 00:32:32,368 --> 00:32:34,453 ela tem uma chance de verdade. 331 00:32:35,704 --> 00:32:38,916 Nicolás só vê o que lhe interessa. 332 00:32:43,295 --> 00:32:45,756 Você devia ser o líder deste país. 333 00:32:47,091 --> 00:32:48,884 Talvez... 334 00:32:56,850 --> 00:32:59,144 Achamos que, como chefe de segurança do Reyes, 335 00:32:59,228 --> 00:33:01,563 esta informação pode ser valiosa para você. 336 00:33:14,493 --> 00:33:16,078 Pode ir embora. 337 00:34:01,206 --> 00:34:02,875 - Oi. - Desculpe, andar errado. 338 00:34:05,419 --> 00:34:07,129 - Bebida? - Sim, por favor. 339 00:34:09,590 --> 00:34:12,426 Tocou a gravação para o Ubarri? 340 00:34:15,053 --> 00:34:16,597 Na verdade, para o Bastos. 341 00:34:18,474 --> 00:34:19,433 Esperto. 342 00:34:20,142 --> 00:34:22,394 Isso coloca o Ubarri contra a parede. 343 00:34:23,687 --> 00:34:25,731 Ótimo. Que bom que aprova. 344 00:34:25,814 --> 00:34:26,690 Obrigada. 345 00:34:28,108 --> 00:34:28,984 Harriet. 346 00:34:30,319 --> 00:34:31,987 Seu nome verdadeiro é Harriet Bauman. 347 00:34:32,780 --> 00:34:34,990 Presumo que seu empresário alemão 348 00:34:35,866 --> 00:34:37,117 também é da BND. 349 00:34:40,204 --> 00:34:44,374 Por favor, pelos próximos momentos, por que não falamos a verdade? 350 00:34:49,379 --> 00:34:50,923 O nome dele é Max Schenkel. 351 00:34:52,174 --> 00:34:53,842 Ele desapareceu há dois meses. 352 00:34:53,926 --> 00:34:56,762 A BND me deu uma chance de encontrá-lo e trazê-lo de volta com vida. 353 00:34:56,845 --> 00:34:59,139 - O que ele faz em Caracas? - Não sei. 354 00:35:01,058 --> 00:35:02,351 Certo, vamos continuar a brincadeira. 355 00:35:03,811 --> 00:35:05,854 Por que estava nos vigiando no hotel? 356 00:35:05,938 --> 00:35:08,690 A gravação mencionava Reyes se encontrando com um senador americano. 357 00:35:09,399 --> 00:35:12,820 Achei que algo importante acontecia e talvez nosso agente estivesse envolvido. 358 00:35:12,903 --> 00:35:15,072 Isso explica por que estava atrás de mim no bar, 359 00:35:15,155 --> 00:35:18,075 mas se sabia para quem eu trabalho, por que me deu a gravação? 360 00:35:19,785 --> 00:35:21,745 Porque preciso da ajuda da CIA. 361 00:35:21,829 --> 00:35:23,247 Peça. 362 00:35:24,581 --> 00:35:28,418 Se eu pedisse diretamente e transformasse isso em operação conjunta, 363 00:35:29,920 --> 00:35:33,882 então as regras da CIA se aplicariam à captura do Max, que significa que... 364 00:35:33,966 --> 00:35:35,133 Poderíamos matá-lo. 365 00:35:37,594 --> 00:35:38,720 Sim. 366 00:35:38,804 --> 00:35:41,056 Parece que é alguém que não quer morto. 367 00:35:41,557 --> 00:35:42,724 Não quero. 368 00:35:44,142 --> 00:35:47,604 Certo, daqui em diante, sugiro que trabalhemos juntos 369 00:35:48,146 --> 00:35:49,898 para tentar trazê-lo com vida. 370 00:36:07,833 --> 00:36:09,418 Tenho certeza que mandei que fosse embora. 371 00:36:09,501 --> 00:36:10,544 Mandou. 372 00:36:12,212 --> 00:36:13,463 Então, por que está aqui? 373 00:36:13,839 --> 00:36:15,465 Porque adoro tacos, cara. 374 00:36:16,216 --> 00:36:19,094 E tem um lugar ótimo perto da sua casa, La Chiquita? 375 00:36:19,177 --> 00:36:20,846 Se ainda não foi lá, deveria ir. 376 00:36:26,727 --> 00:36:28,103 O que é isso, cara? 377 00:36:28,186 --> 00:36:30,022 Por que não abre e descobre? 378 00:36:35,444 --> 00:36:36,737 São 15 mil. 379 00:36:37,446 --> 00:36:39,448 Receberá outros 15 mil quando o trabalho terminar. 380 00:36:40,866 --> 00:36:42,200 Falei que não estava interessado. 381 00:36:43,869 --> 00:36:46,121 Tudo bem, posso chegar a 40. 382 00:36:46,830 --> 00:36:49,249 Vinte e vinte, mas é o máximo que posso pagar. 383 00:36:49,333 --> 00:36:50,626 É pegar ou largar. 384 00:36:59,593 --> 00:37:00,969 Você reprovou no curso da Marinha 385 00:37:01,053 --> 00:37:03,639 e acabou a carreira como piloto de barco. 386 00:37:06,058 --> 00:37:07,601 Não se tornou um SEAL, 387 00:37:08,560 --> 00:37:11,813 grande coisa. 90% das pessoas que tentam, fracassam. 388 00:37:14,149 --> 00:37:18,320 Mas há muita diferença entre estarem atirando em você, entre explosões 389 00:37:19,071 --> 00:37:20,614 e fazer polichinelo na praia 390 00:37:20,697 --> 00:37:23,575 enquanto um babaca com um cabelo horrível grita com você. 391 00:37:25,118 --> 00:37:29,122 Já vi você agir sob pressão, Marcus. 392 00:37:30,040 --> 00:37:33,001 E quando as pessoas precisaram de você para sobreviver, 393 00:37:33,835 --> 00:37:35,337 você deu conta. 394 00:37:36,463 --> 00:37:38,048 Na minha opinião, 395 00:37:38,840 --> 00:37:41,551 você tem mais em comum com o seu pai do que imagina. 396 00:37:50,394 --> 00:37:53,230 O avião decola às 6h, MacDill, hangar Raio X, 397 00:37:53,313 --> 00:37:55,482 e não vou te convidar uma terceira vez. 398 00:37:57,025 --> 00:37:58,694 Até mais, Bishop. 399 00:38:14,209 --> 00:38:16,003 - Como está a mão? - Está bem. 400 00:38:16,712 --> 00:38:18,714 Olhe, não sei por que Reyes pediu esta reunião, 401 00:38:18,797 --> 00:38:20,382 mas vai ser tranquila. 402 00:38:20,465 --> 00:38:21,800 Já estamos em uma situação tumultuada, 403 00:38:21,883 --> 00:38:24,428 então, nenhum dos dois vai estragar tudo. 404 00:38:28,682 --> 00:38:29,725 Formidável. 405 00:38:51,329 --> 00:38:54,374 Senhor presidente. O Dr. Jack Ryan, com quem já se encontrou, 406 00:38:54,458 --> 00:38:55,709 e este é o Sr. Greer. 407 00:38:56,543 --> 00:38:58,253 Também é do Departamento do Estado? 408 00:38:58,545 --> 00:39:00,797 Com certeza. Sou o chefe dele. 409 00:39:01,631 --> 00:39:05,010 Me desculpem, é aniversário de 15 anos da minha filha hoje. 410 00:39:05,093 --> 00:39:07,679 - Um dia importante. - Com certeza. 411 00:39:08,346 --> 00:39:09,514 Por favor, sentem-se. 412 00:39:16,521 --> 00:39:18,982 Meus sentimentos pela perda de seu senador 413 00:39:20,150 --> 00:39:21,234 e seu amigo. 414 00:39:23,070 --> 00:39:24,154 Entretanto... 415 00:39:25,280 --> 00:39:28,742 recebi notícias hoje que espero que apreciem. 416 00:39:30,243 --> 00:39:34,831 Tornei minha prioridade trazer os responsáveis à justiça, 417 00:39:35,499 --> 00:39:36,625 e conseguimos. 418 00:39:38,001 --> 00:39:40,420 Os assassinos faziam parte de um grupo radical 419 00:39:40,504 --> 00:39:42,506 chamado Fuerzas Armadas de Liberación. 420 00:39:42,964 --> 00:39:45,967 Radicais de esquerda, que há muito se opunham aos Estados Unidos. 421 00:39:46,051 --> 00:39:48,887 Então, há dois dias, eles resolveram atacar, 422 00:39:49,012 --> 00:39:52,432 mas ontem, nossas forças atacaram o acampamento deles, 423 00:39:52,516 --> 00:39:54,017 e achamos uniformes da polícia 424 00:39:54,101 --> 00:39:56,853 e os explosivos que usaram no ataque. 425 00:39:56,937 --> 00:40:00,107 Quatro deles foram mortos na batida e outros dois confessaram, 426 00:40:00,190 --> 00:40:04,319 e passarão o resto de suas vidas em uma prisão venezuelana. 427 00:40:06,446 --> 00:40:08,949 Como um gesto de respeito, 428 00:40:09,032 --> 00:40:11,785 eu quis compartilhar a notícia com vocês primeiro. 429 00:40:14,746 --> 00:40:18,542 E, agora, se me derem licença, tenho de ir à festa de minha filha. 430 00:40:20,293 --> 00:40:22,295 - Senhor presidente. - Senhora embaixadora. 431 00:40:32,055 --> 00:40:33,265 Dr. Ryan, 432 00:40:34,933 --> 00:40:36,810 meus sentimentos por sua perda. 433 00:40:37,727 --> 00:40:40,105 Sei que era amigo do Jimmy. 434 00:40:43,942 --> 00:40:45,277 Eu sei que você o matou. 435 00:40:48,989 --> 00:40:52,033 De novo, meus pêsames. 436 00:42:11,821 --> 00:42:13,615 Miguel, tem um momento? 437 00:42:22,791 --> 00:42:23,792 Está tudo bem? 438 00:42:24,626 --> 00:42:26,962 Nossos amigos americanos grampearam a sua casa. 439 00:42:27,045 --> 00:42:28,797 Estão ouvindo tudo que diz. 440 00:42:29,839 --> 00:42:31,675 Amanhã discutiremos o que fazer. 441 00:42:35,303 --> 00:42:36,221 Claro. 442 00:42:51,778 --> 00:42:54,114 Certo, tenho de saber. 443 00:42:54,197 --> 00:42:56,408 - O quê? - O que disse ao Reyes? 444 00:42:56,491 --> 00:42:58,994 - Disse que sabia que tinha matado o Jimmy. - Não, sério. 445 00:42:59,744 --> 00:43:00,870 Sério. 446 00:43:01,705 --> 00:43:02,539 Mike. 447 00:43:02,956 --> 00:43:04,833 Ei, desculpe ter perdido a sua ligação. E aí? 448 00:43:04,916 --> 00:43:06,960 Ouça, Filiberto 449 00:43:07,043 --> 00:43:10,213 disse que o homem que matou a família dele foi mordido por um cão, certo? 450 00:43:10,755 --> 00:43:12,966 - Sim, e daí? -Em que braço foi? 451 00:43:14,884 --> 00:43:16,052 Espere. 452 00:43:25,895 --> 00:43:26,896 Esquerdo, por quê? 453 00:43:28,523 --> 00:43:30,942 Acabei de sair do palácio e vi Mateo Bastos. 454 00:43:31,026 --> 00:43:32,277 Ele tem um ferimento no braço esquerdo. 455 00:43:32,360 --> 00:43:34,404 Mostre a foto dele ao Filiberto. 456 00:43:34,988 --> 00:43:36,197 E me ligue. 457 00:43:42,329 --> 00:43:43,955 Senhoras e senhores, 458 00:43:44,039 --> 00:43:47,334 é hora da tradição adorada 459 00:43:47,417 --> 00:43:50,086 que diz a todo o mundo que esta jovem 460 00:43:50,170 --> 00:43:51,755 é agora uma mulher! 461 00:43:51,838 --> 00:43:54,758 Por favor, uma salva de palmas! 462 00:44:23,787 --> 00:44:25,163 Vamos falar com o Filiberto. 463 00:44:30,835 --> 00:44:31,878 Merda! 464 00:44:39,844 --> 00:44:41,471 Me dê a maldita chave. 465 00:44:53,274 --> 00:44:54,984 Quando o viu pela última vez? 466 00:44:55,527 --> 00:44:57,320 Merda! Chame um médico. 467 00:44:57,904 --> 00:44:58,905 Vá! 468 00:46:31,247 --> 00:46:32,332 Greer! 469 00:46:35,418 --> 00:46:36,419 Que diabos? 470 00:47:20,338 --> 00:47:21,464 - Greer! - Ryan? 471 00:47:27,053 --> 00:47:28,137 Ryan! 472 00:47:28,221 --> 00:47:29,597 Estou bem. Vá! 473 00:48:09,762 --> 00:48:10,847 Mexa-se! 474 00:48:15,602 --> 00:48:16,477 Merda. 475 00:48:20,982 --> 00:48:21,983 Mexa-se. 476 00:48:52,680 --> 00:48:53,723 Você está bem? 477 00:48:54,057 --> 00:48:55,642 - Onde foi atingido? - Não, estou bem. 478 00:48:55,725 --> 00:48:57,560 - Onde foi atingido? - Não, me deixe em paz. 479 00:48:57,644 --> 00:48:58,895 Me deixe em paz, cacete! 480 00:49:01,481 --> 00:49:02,774 O que houve? 481 00:49:02,857 --> 00:49:03,900 Ele fugiu. 482 00:49:04,525 --> 00:49:05,777 Ele entrou em um carro? Para onde ele foi? 483 00:49:05,860 --> 00:49:07,862 Não vi nada. Ele fugiu! 484 00:49:09,947 --> 00:49:11,032 Ouça, você está bem? 485 00:49:14,827 --> 00:49:16,162 Estou maravilhoso. 486 00:49:37,392 --> 00:49:39,227 Tentei ligar. Você está bem? 487 00:49:41,104 --> 00:49:42,146 Você o reconhece? 488 00:49:47,110 --> 00:49:48,152 Este é o Max? 489 00:49:50,822 --> 00:49:52,156 É o Max? 490 00:49:56,327 --> 00:49:57,495 Sim. 491 00:50:07,130 --> 00:50:08,381 Beleza, última chance. 492 00:50:09,841 --> 00:50:10,883 Me conte a verdade. 493 00:50:14,971 --> 00:50:15,972 A verdade. 494 00:50:18,141 --> 00:50:19,183 Está bem. 495 00:50:23,730 --> 00:50:26,649 Eu estava na escola interna na Inglaterra quando conheci o Max. 496 00:50:27,900 --> 00:50:29,777 Eu tinha 17 anos. 497 00:50:30,194 --> 00:50:32,572 - Max me trouxe para a KSK. - Depois disso. 498 00:50:35,575 --> 00:50:37,744 Estávamos em uma operação no Afeganistão. 499 00:50:39,370 --> 00:50:40,788 Erros foram cometidos. 500 00:50:41,122 --> 00:50:42,373 Meus erros. 501 00:50:43,958 --> 00:50:46,127 Muita gente morreu que não deveria. 502 00:50:47,920 --> 00:50:49,464 Max assumiu toda a culpa. 503 00:50:50,590 --> 00:50:51,966 Ele me protegeu. 504 00:50:53,301 --> 00:50:54,844 Os mandachuvas o fizeram sair, 505 00:50:54,927 --> 00:50:58,723 e nos deram um lugar para ficar. 506 00:50:58,806 --> 00:50:59,891 A BND. 507 00:51:00,850 --> 00:51:02,226 E depois ele saiu. 508 00:51:02,310 --> 00:51:03,603 E por que ele fez isso? 509 00:51:08,941 --> 00:51:10,735 Ele não desapareceu, não é? 510 00:51:13,738 --> 00:51:15,031 Por que ele saiu, Harriet? 511 00:51:15,114 --> 00:51:17,742 Sei que o que ele está fazendo agora é mau, 512 00:51:17,825 --> 00:51:19,660 mas não posso esquecer o que ele fez por mim no passado. 513 00:51:19,744 --> 00:51:23,080 Ele mata gente por dinheiro. 514 00:51:26,083 --> 00:51:27,418 Mas você sabia disso, 515 00:51:28,753 --> 00:51:29,796 não é? 516 00:51:32,548 --> 00:51:36,928 Porque o assassinato do Jimmy tinha a assinatura dele, não é? 517 00:51:42,099 --> 00:51:43,226 E você sabia. 518 00:51:45,394 --> 00:51:47,522 E não falou nada. 519 00:51:52,985 --> 00:51:54,821 E agora meu amigo está morto. 520 00:52:00,952 --> 00:52:03,120 Sabe onde o Max está agora? 521 00:52:05,623 --> 00:52:07,875 Sabe onde ele está? 522 00:52:08,876 --> 00:52:10,127 Não sei. 523 00:52:13,881 --> 00:52:15,675 Não tenho motivo para acreditar em você. 524 00:52:17,802 --> 00:52:19,762 E menos motivo ainda para confiar em você. 525 00:52:19,846 --> 00:52:20,930 Jack. 526 00:52:21,597 --> 00:52:22,682 Jack.