1 00:01:36,305 --> 00:01:40,017 USA'S AMBASSADE - CARACAS, VENEZUELA 2 00:02:05,918 --> 00:02:08,128 Du har et fly i morgen tidlig. 3 00:02:11,215 --> 00:02:13,133 Du vil være i Washington til frokosttid. 4 00:02:13,217 --> 00:02:14,510 Jeg tager ikke hjem. 5 00:02:15,803 --> 00:02:16,637 Jack. 6 00:02:16,720 --> 00:02:19,014 Jeg tager ikke hjem, før jeg ved, hvem der stod bag det. 7 00:02:21,809 --> 00:02:23,853 Hej. Mike November, stationschefen. 8 00:02:23,978 --> 00:02:26,355 Jim Greer. Det er Jack Ryan. 9 00:02:26,438 --> 00:02:28,274 Hej. Det gør mig ondt. 10 00:02:29,066 --> 00:02:31,610 Mike, du er nødt til at se det her. 11 00:02:47,543 --> 00:02:48,586 Hjælp mig. 12 00:02:59,805 --> 00:03:02,349 Det er Filiberto José Luiz Ramos. 13 00:03:02,933 --> 00:03:04,977 Han er kommissær i Nationalpolitiet. 14 00:03:05,936 --> 00:03:09,189 Han ledede sikkerhedseskorten, der fulgte jer til lufthavnen. 15 00:03:10,232 --> 00:03:11,400 Hvad laver han her? 16 00:03:12,151 --> 00:03:14,069 Han siger, hans kone og børn blev myrdet. 17 00:03:14,153 --> 00:03:16,238 At de forsøgte at dræbe ham, men han slap væk. 18 00:03:17,406 --> 00:03:18,782 Hvordan lykkedes det ham det? 19 00:03:19,575 --> 00:03:21,869 Hans hund bed gerningsmanden, og han flygtede. 20 00:03:22,244 --> 00:03:24,121 Han stjal en bil og kørte direkte herhen. 21 00:03:24,204 --> 00:03:25,539 Han beder om asyl. 22 00:03:25,623 --> 00:03:27,625 Han stoler ikke på Venezuelas regering. 23 00:03:28,167 --> 00:03:29,627 - Det kan man ikke bebrejde ham. - Vent. 24 00:03:30,586 --> 00:03:31,629 Asyl for hvad? 25 00:03:33,422 --> 00:03:35,507 Han tror, han ved, hvem der dræbte senator Moreno. 26 00:03:46,769 --> 00:03:48,228 Fortæl os, hvad du ved. 27 00:03:54,526 --> 00:03:55,653 Vi er her alle. 28 00:04:02,451 --> 00:04:05,829 Du sagde, du ved noget om senator Morenos mord. 29 00:04:06,997 --> 00:04:08,332 Ønsker du asyl? 30 00:04:09,708 --> 00:04:10,751 Fortæl os om det. 31 00:04:14,588 --> 00:04:16,090 Også asyl for hans mor. Hun er meget syg. 32 00:04:16,173 --> 00:04:18,550 Hvad skete der ved attentatet? 33 00:04:47,329 --> 00:04:50,916 En mand, han aldrig havde set, henvendte sig til ham ved hospitalet, 34 00:04:51,000 --> 00:04:52,543 hvor hans mor er indlagt. 35 00:04:52,626 --> 00:04:54,461 Blond hår, blå øjne. 36 00:04:54,545 --> 00:04:56,839 Han talte godt spansk, men med accent. 37 00:04:56,922 --> 00:04:58,048 Hvilken accent? 38 00:05:04,054 --> 00:05:06,265 - Måske europæisk. - Hvad ellers? 39 00:05:22,698 --> 00:05:24,616 Manden vidste, han var politibetjent. 40 00:05:25,242 --> 00:05:27,161 Han gav ham cirka 3.000 dollars 41 00:05:27,661 --> 00:05:30,164 og bad ham føre senatorens konvoj 42 00:05:30,247 --> 00:05:33,167 ud af en anden udkørsel af rundkørslen. 43 00:05:34,334 --> 00:05:35,961 Dit skide røvhul. 44 00:05:40,174 --> 00:05:43,010 Han vidste ikke, nogen ville blive dræbt. Han beklager... 45 00:05:43,343 --> 00:05:45,554 Hvad fanden troede du, der ville ske? 46 00:05:47,639 --> 00:05:49,600 - Det var mange penge. - Jeg er pisseligeglad. 47 00:05:49,683 --> 00:05:51,935 Blev præsident Reyes' navn nogensinde nævnt? 48 00:05:52,770 --> 00:05:53,937 - Reyes. - Nej. 49 00:05:54,021 --> 00:05:55,105 Kig på mig. 50 00:05:55,189 --> 00:05:58,692 Blev Ubarris navn nogensinde nævnt? 51 00:06:00,944 --> 00:06:02,571 Nej, ikke andet. 52 00:06:05,115 --> 00:06:06,158 Det er alt. 53 00:06:31,517 --> 00:06:32,518 Er du okay? 54 00:06:34,728 --> 00:06:35,604 Reyes stod bag det. 55 00:06:36,772 --> 00:06:38,607 Hør her. 56 00:06:39,191 --> 00:06:41,443 Det, vi talte om den anden aften, Almeta, 57 00:06:41,527 --> 00:06:43,070 raketopsendelsen i Det Sydkinesiske Hav, 58 00:06:43,153 --> 00:06:45,322 der foregår noget større her, Jack. 59 00:06:46,532 --> 00:06:47,908 Større end Reyes. 60 00:06:48,700 --> 00:06:50,369 Vi kan begge hjælpe hinanden. 61 00:07:00,629 --> 00:07:02,047 Det her er ikke T-FAD. 62 00:07:03,423 --> 00:07:05,300 Vi gør det sammen, hvis vi gør det. 63 00:07:06,093 --> 00:07:07,427 Det kan jeg leve med. 64 00:07:17,020 --> 00:07:21,316 SAN ESTEBAN-JUNGLEN, VESTLIGE VENEZUELA 65 00:08:50,739 --> 00:08:52,032 Vent! 66 00:08:53,617 --> 00:08:55,452 Vi skal bruge nogle af dem i live. 67 00:08:56,578 --> 00:08:57,663 Tag ham. 68 00:10:44,770 --> 00:10:45,854 For pokker da. 69 00:10:46,772 --> 00:10:47,814 Smuk dag! 70 00:10:52,652 --> 00:10:54,404 Jeg ser til tætningen i morgen. 71 00:10:55,447 --> 00:10:57,074 Sørg for ikke at sejle ud før det. 72 00:10:57,157 --> 00:10:57,991 Det lyder godt. 73 00:10:59,451 --> 00:11:01,953 Marcus, mens du er her og i udstyr, 74 00:11:02,037 --> 00:11:04,247 gider du så skrabe rurerne af skroget? 75 00:11:05,624 --> 00:11:07,959 Kontant, sort. 76 00:11:10,837 --> 00:11:13,256 Fint. Bagefter kan jeg måske vaske dækket 77 00:11:13,340 --> 00:11:14,466 og gå ud med skraldet. 78 00:11:15,842 --> 00:11:17,219 Jeg spurgte bare. 79 00:11:17,594 --> 00:11:19,096 Du behøver ikke blive overfølsom. 80 00:11:19,179 --> 00:11:21,890 Jeg reparerer bådene. Jeg rengør dem ikke. Bare så vi har det på det rene. 81 00:11:22,808 --> 00:11:24,184 Fint nok. 82 00:11:24,267 --> 00:11:26,103 Undskyld, jeg troede, du kunne bruge pengene. 83 00:12:00,470 --> 00:12:03,140 - Bedste! - Vi er herude. 84 00:12:13,817 --> 00:12:15,318 En af dine gamle venner er kommet på besøg. 85 00:12:18,155 --> 00:12:20,198 Bishop. Hvordan går det? 86 00:12:22,409 --> 00:12:23,535 Hvad laver du her? 87 00:12:27,122 --> 00:12:28,790 Kan vi tale indenfor? 88 00:12:28,874 --> 00:12:31,835 Det er lidt varmt herude, og myggene spiser mig levende. 89 00:12:32,919 --> 00:12:36,256 Sød te, sødt blod, som de siger. 90 00:12:37,007 --> 00:12:38,383 Undskyld os, fru Bishop. 91 00:12:38,467 --> 00:12:40,343 Rart at møde dig, hr. Spicoli. 92 00:12:40,635 --> 00:12:42,304 Kald mig Jeff. 93 00:13:04,993 --> 00:13:06,369 To Purple Hearts, 94 00:13:07,204 --> 00:13:09,080 Bronze Star, Navy Cross. 95 00:13:09,164 --> 00:13:10,165 Vildt. 96 00:13:10,749 --> 00:13:12,751 Din familie er imponerende. 97 00:13:16,505 --> 00:13:17,839 Er det din far? 98 00:13:18,798 --> 00:13:20,050 Så, Jeff... 99 00:13:21,426 --> 00:13:23,094 ...havde du noget, du ville tale om? 100 00:13:27,849 --> 00:13:29,267 Jeg skal bruge en kaptajn. 101 00:13:30,727 --> 00:13:32,354 En med ren straffeattest, 102 00:13:33,188 --> 00:13:35,732 der på diskret vis kan navigere gennem en flod, 103 00:13:36,733 --> 00:13:39,319 komme ind og ud af snævre områder på lavt vand 104 00:13:39,402 --> 00:13:41,363 og lave reparationer. 105 00:13:41,446 --> 00:13:44,991 Jeg har deltaget i mange angreb til vands 106 00:13:45,075 --> 00:13:46,826 med mange forskellige kaptajner. 107 00:13:48,078 --> 00:13:49,204 Du er den bedste. 108 00:13:50,580 --> 00:13:53,124 Kan du huske Operation Pit Viper i Cambodia? 109 00:13:54,209 --> 00:13:55,794 Hvad? Vi sparkede røv. 110 00:13:58,046 --> 00:14:00,131 - Hvordan er dit spanske? - Du spilder din tid. 111 00:14:01,132 --> 00:14:02,634 Og vigtigst af alt min tid. 112 00:14:03,426 --> 00:14:04,427 Jeg er færdig med alt det. 113 00:14:04,511 --> 00:14:06,972 Jeg forsøger ikke at hverve dig igen. 114 00:14:07,055 --> 00:14:09,391 Det er faktisk en fordel, at du ikke er i flåden længere. 115 00:14:09,474 --> 00:14:11,601 - Hvordan det? - Tja, det her er... 116 00:14:13,562 --> 00:14:15,105 ...et lyssky job. 117 00:14:16,273 --> 00:14:17,816 Tak, men nej tak. 118 00:14:18,400 --> 00:14:19,526 Jeg har et liv her. 119 00:14:19,609 --> 00:14:21,820 Uden tvivl. Du bor med din bedstemor 120 00:14:22,737 --> 00:14:24,823 og reparerer rige folks både. 121 00:14:24,906 --> 00:14:26,741 Du får sikkert masser af fisse. 122 00:14:27,784 --> 00:14:29,536 Forsvind. 123 00:14:43,300 --> 00:14:45,176 Jeg hader at se talent gå til spilde, 124 00:14:45,260 --> 00:14:46,845 så du får 24 timer til at tænke over det. 125 00:14:46,928 --> 00:14:49,180 Bare gå. Og genér os ikke igen. 126 00:15:00,525 --> 00:15:01,943 Tak for teen, Yvonne! 127 00:15:02,027 --> 00:15:03,236 Farvel, Jeff. 128 00:15:08,658 --> 00:15:09,701 Du så glad ud. 129 00:15:43,193 --> 00:15:45,570 - Hallo? -Jack, det er Mitch Chapin. 130 00:15:46,905 --> 00:15:49,074 Vi er alle dybt berørte over, hvad der skete med Jimmy. 131 00:15:51,576 --> 00:15:52,827 Klarer du dig? 132 00:15:55,622 --> 00:15:56,623 Jeg... 133 00:15:57,749 --> 00:15:59,125 ...gør mit bedste. 134 00:15:59,209 --> 00:16:00,418 Det gør mig ondt. 135 00:16:00,502 --> 00:16:02,170 Jeg ved, I var meget tætte. 136 00:16:03,129 --> 00:16:04,214 Kom du til skade? 137 00:16:05,590 --> 00:16:07,926 Intet alvorligt. Jeg klarer mig. 138 00:16:09,177 --> 00:16:10,970 Gudskelov for det i det mindste. 139 00:16:13,723 --> 00:16:14,808 Hør, Jack... 140 00:16:16,184 --> 00:16:18,353 Jeg ved, det nok er det sidste, 141 00:16:18,937 --> 00:16:20,105 du vil tænke på lige nu, 142 00:16:20,188 --> 00:16:23,400 men der er mange, der ønsker at tale med dig, 143 00:16:23,483 --> 00:16:25,110 om hvad der skete dernede. 144 00:16:26,236 --> 00:16:28,321 Jeg kan tale dig igennem det. 145 00:16:29,322 --> 00:16:30,407 Kom og tal med mig. 146 00:16:31,700 --> 00:16:33,827 Det sætter jeg pris på, senator. 147 00:16:33,910 --> 00:16:37,288 Jeg er faktisk stadig i Caracas. 148 00:16:39,124 --> 00:16:40,917 Jeg troede, du ville være fløjet hjem med... 149 00:16:41,876 --> 00:16:42,836 Med Jimmy. 150 00:16:44,087 --> 00:16:47,382 Der er et par ting, jeg skal følge op på hernede. 151 00:16:48,133 --> 00:16:49,801 Hvis du har brug for noget, 152 00:16:50,552 --> 00:16:51,636 så ring til mig. 153 00:16:51,720 --> 00:16:53,012 Når som helst. 154 00:16:55,181 --> 00:16:56,433 Tak. 155 00:17:58,495 --> 00:17:59,621 Sådan her? 156 00:18:04,501 --> 00:18:06,294 Hvad med hans øjenbryn? 157 00:18:06,377 --> 00:18:08,254 Lange? Mørke? Tynde? 158 00:19:41,139 --> 00:19:42,891 Kan jeg hjælpe dig med noget? 159 00:19:43,975 --> 00:19:45,810 Ja. Jeg tror, jeg er faret vild. 160 00:19:45,894 --> 00:19:47,270 Det kan man vist godt sige. 161 00:19:47,353 --> 00:19:48,521 Jeg arbejder for Valencia Coffee. 162 00:19:48,605 --> 00:19:50,648 Vi ventede en forsendelse i dag, og den kom aldrig, 163 00:19:50,732 --> 00:19:52,984 - så jeg tænkte, jeg ville... - Vis mig dit id. 164 00:19:53,318 --> 00:19:54,402 Ja. 165 00:19:55,820 --> 00:19:57,989 For pokker, der er du. 166 00:19:58,072 --> 00:19:59,782 Du er på den forkerte båd. 167 00:20:01,284 --> 00:20:03,536 Jeg gav dig container-ISO'et, ikke? 168 00:20:03,912 --> 00:20:05,496 - Jo. - Hvor svært kan det så være? 169 00:20:05,788 --> 00:20:07,206 - Kom med. - Du har ret. 170 00:20:14,839 --> 00:20:16,716 Undskyld. Det er hans første uge. 171 00:20:19,969 --> 00:20:21,638 Du, kælling! 172 00:20:24,307 --> 00:20:25,308 Id. 173 00:20:26,059 --> 00:20:27,226 "Du, kælling"? 174 00:20:52,126 --> 00:20:53,169 Stop. 175 00:20:54,170 --> 00:20:56,089 - Hvad? - Stop nu. 176 00:20:57,006 --> 00:20:58,216 Kom nu. 177 00:20:58,299 --> 00:21:00,760 Du ved tydeligvis nok om mig, så du ved, jeg ikke er uintelligent. 178 00:21:02,136 --> 00:21:04,806 Fair nok. Hvad skal vi begynde med? 179 00:21:04,889 --> 00:21:07,183 Det ved jeg ikke. Hvad med dit navn? 180 00:21:10,520 --> 00:21:11,854 Lee Klein. 181 00:21:12,355 --> 00:21:13,356 Lee Klein? 182 00:21:14,107 --> 00:21:15,817 Og hvordan ved du, hvordan man gør det? 183 00:21:16,776 --> 00:21:18,194 Jeg er tidligere KSK. 184 00:21:18,569 --> 00:21:20,238 For fanden da! 185 00:21:21,239 --> 00:21:22,949 Jeg er privatefterforsker nu. 186 00:21:23,783 --> 00:21:26,285 En rig tysk forretningsmand er forsvundet. 187 00:21:26,786 --> 00:21:29,580 Familien gik til regeringen, regeringen ønsker at holde det hemmeligt. 188 00:21:30,081 --> 00:21:31,749 Jeg forstår ikke, hvorfor du fulgte efter mig. 189 00:21:32,750 --> 00:21:35,795 Hans seneste telegram blev sendt fra CincoPalmas' kontor. 190 00:21:38,631 --> 00:21:40,883 - Hvilken branche er han i? - På hans visitkort 191 00:21:41,426 --> 00:21:44,387 står der vist "militærkonsulent", 192 00:21:44,846 --> 00:21:47,724 men du og jeg ved begge, at han sælger legetøj til uartige børn. 193 00:21:49,017 --> 00:21:50,643 - Reyes? - Ja. 194 00:21:51,102 --> 00:21:52,228 Du tror, Reyes har ham. 195 00:21:52,311 --> 00:21:53,730 - Det ved jeg. - Hvordan? 196 00:21:54,897 --> 00:21:57,567 Fordi min forretningsmand ikke er god til at lege med andre. 197 00:22:05,283 --> 00:22:06,743 Det gjorde mig ondt at høre om senatoren. 198 00:22:09,495 --> 00:22:10,830 Tror du, Reyes stod bag det? 199 00:22:12,373 --> 00:22:13,666 Hvorfor fanden siger du det? 200 00:22:14,250 --> 00:22:16,669 Billetten på dit bord var til i dag, 201 00:22:16,753 --> 00:22:18,337 men du er her stadig. 202 00:22:21,340 --> 00:22:24,302 - Jeg tror, vi kan hjælpe hinanden, Jack. - Hvordan? 203 00:22:24,385 --> 00:22:26,512 Når du får fat i Reyes, giver du mig min forretningsmand. 204 00:22:27,638 --> 00:22:28,848 Hvorfor skulle jeg gøre det? 205 00:22:30,016 --> 00:22:32,060 Fordi jeg giver dig dit første træk. 206 00:22:47,450 --> 00:22:49,744 Nicolás var en tåbe i dag. 207 00:22:52,455 --> 00:22:54,540 Han gjorde amerikanerne vrede. 208 00:22:56,793 --> 00:22:58,044 Gloria Bonalde... 209 00:22:59,378 --> 00:23:02,507 Ingen ved det, men vi har foretaget en meningsmåling, 210 00:23:02,590 --> 00:23:04,884 og hun har en reel chance. 211 00:23:06,135 --> 00:23:09,347 Nicolás er blind over for alt, han ikke ønsker at se. 212 00:23:12,517 --> 00:23:15,144 Det burde være dig, der ledte landet. 213 00:23:17,855 --> 00:23:19,232 Måske. 214 00:23:20,399 --> 00:23:22,401 Nicolás har gang i et farligt spil. 215 00:23:23,653 --> 00:23:26,197 Han er bange for, at amerikanerne vil opdage det. 216 00:23:27,573 --> 00:23:30,535 Og når Nicolás er bange, begår han fejl. 217 00:23:32,245 --> 00:23:34,455 Det er det, han har dig til. 218 00:23:36,249 --> 00:23:37,834 Han er ikke den mand, han var engang. 219 00:23:40,086 --> 00:23:42,046 Han er forblændet af sin egen magt. 220 00:23:44,048 --> 00:23:45,758 Det her beviser, Reyes dræbte Jimmy. 221 00:23:46,467 --> 00:23:47,844 Han vidste, vi var tæt på. 222 00:23:47,927 --> 00:23:49,804 Hvor meget har optagelsen kostet? 223 00:23:50,304 --> 00:23:52,098 Vi skal blot dele de informationer, vi får fra ham. 224 00:23:53,141 --> 00:23:54,475 Dele med hvem? 225 00:23:55,268 --> 00:23:56,310 Hvor har du fået optagelsen? 226 00:23:57,186 --> 00:23:58,229 Det er en fortrolig kilde. 227 00:23:58,312 --> 00:24:00,898 Fortrolig? Jeg er stationschefen. 228 00:24:00,982 --> 00:24:02,483 Men jeg hører ikke til her. 229 00:24:03,025 --> 00:24:04,360 Lad mig gætte. 230 00:24:04,443 --> 00:24:06,696 Et meter og 65 høj, brunette, blå jakke. 231 00:24:07,530 --> 00:24:08,531 Hvad snakker du om? 232 00:24:08,614 --> 00:24:10,116 Kvinden på hotellet. Han var hendes mål. 233 00:24:10,199 --> 00:24:11,993 Okay. Vi er ude efter det samme. 234 00:24:12,076 --> 00:24:13,911 Det var I garanteret. 235 00:24:15,163 --> 00:24:16,539 Hvem arbejdede hun for? 236 00:24:18,040 --> 00:24:19,041 BND. 237 00:24:19,125 --> 00:24:20,543 - Fortalte hun dig det? - Nej. 238 00:24:20,626 --> 00:24:22,545 Men da hun dukkede op ud af det blå på skibet, 239 00:24:22,628 --> 00:24:24,422 tænkte jeg, jeg ville ringe til Berlin-kontoret. 240 00:24:24,505 --> 00:24:26,632 Jack! Du havde sex med en fremmed agent 241 00:24:26,716 --> 00:24:28,551 og indgik en aftale om at dele informationer. 242 00:24:28,634 --> 00:24:31,262 Teknisk set er det to separate hændelser, men ja. 243 00:24:31,345 --> 00:24:33,097 Du stolede på en spion! 244 00:24:33,181 --> 00:24:34,182 Tyskerne er vores allierede. 245 00:24:35,141 --> 00:24:36,142 Afhængigt af situationen. 246 00:24:36,684 --> 00:24:40,021 Denne branche handler ikke om tillid, men om informationer. 247 00:24:40,980 --> 00:24:42,064 Hun kan være et aktiv. 248 00:24:43,482 --> 00:24:45,359 Du ved vel, jeg er forpligtet til at indrapportere det. 249 00:24:46,402 --> 00:24:50,198 Mike, hun gav os optagelsen, så vi kunne forhandle med Ubarri. 250 00:24:50,281 --> 00:24:53,034 Samt BND ønsker ikke, at man ved, de er en del af det. 251 00:24:53,117 --> 00:24:55,244 De kan ikke presse folk på samme måde, som vi kan. 252 00:24:57,121 --> 00:24:59,040 Så vil I give Ubarri et forsøg? 253 00:25:00,499 --> 00:25:03,044 Lad os bruge det til at skabe splid i geledderne. 254 00:25:03,127 --> 00:25:05,004 Eller til at få Ubarri i sigtekornet. 255 00:25:05,087 --> 00:25:08,049 Rekruttér ham, og så få ham til at stikke Reyes. 256 00:25:09,133 --> 00:25:10,718 Det lyder fair. 257 00:25:12,511 --> 00:25:14,013 Fint. 258 00:25:15,014 --> 00:25:16,557 Ikke flere overraskelser. 259 00:25:18,768 --> 00:25:22,063 Deres kone har valgt disse som dug og servietter. 260 00:25:22,146 --> 00:25:25,399 Farveforskellen er meget fin. Hun sagde, De kunne vælge. 261 00:25:28,736 --> 00:25:30,321 Hvilken kan du lide, Miguel? 262 00:25:32,657 --> 00:25:34,700 Jeg kan lide dem begge. 263 00:25:34,784 --> 00:25:36,702 Altid den perfekte politiker. 264 00:25:38,496 --> 00:25:41,415 - Den. - Fremragende valg, hr. Præsident. 265 00:25:43,626 --> 00:25:45,086 Kan du tro alt det her? 266 00:25:45,336 --> 00:25:49,257 Da vi var 15 år, levede vi af ris og bønner. 267 00:25:51,092 --> 00:25:52,426 Hvad er der galt? 268 00:25:54,303 --> 00:25:56,097 Hvorfor kendte jeg ikke til Moreno? 269 00:25:58,015 --> 00:25:59,100 Kendte til hvad? 270 00:26:02,061 --> 00:26:03,688 Det var uforsvarligt. 271 00:26:03,771 --> 00:26:06,023 Du burde have vidst, at hele verden ville give os skylden. 272 00:26:07,275 --> 00:26:08,901 Verden giver ikke os skylden. 273 00:26:08,985 --> 00:26:10,695 De giver mig skylden. 274 00:26:12,029 --> 00:26:13,906 Når de rigtige mordere bliver stillet for retten, 275 00:26:13,990 --> 00:26:15,616 vil de alle ligne tåber. 276 00:26:16,367 --> 00:26:17,743 Du har sikkert ret. 277 00:26:18,244 --> 00:26:20,913 Men kommissæren, der havde ansvaret for Morenos sikkerhed, 278 00:26:21,580 --> 00:26:23,916 meldte sig selv på USA's ambassade i går aftes. 279 00:26:40,850 --> 00:26:42,685 Jeg kan se, I har ændret mening. 280 00:26:43,936 --> 00:26:46,314 I har gjort det rette for jeres familier. 281 00:26:48,941 --> 00:26:50,818 Få dem gjort i stand, og giv dem mad. 282 00:27:06,292 --> 00:27:08,252 - Er I gift? - Skilt. 283 00:27:08,794 --> 00:27:09,795 Single. 284 00:27:18,637 --> 00:27:20,264 Godt. God snak. 285 00:27:23,601 --> 00:27:26,062 - Hvad med dig? - Skilt to gange. 286 00:27:27,021 --> 00:27:28,147 Samme kvinde. 287 00:27:31,150 --> 00:27:34,236 Lærte du ikke lektien første gang eller... 288 00:27:34,945 --> 00:27:36,405 Hjertet ønsker, hvad hjertet ønsker. 289 00:27:37,531 --> 00:27:38,574 Hvem er den heldige dame? 290 00:27:40,451 --> 00:27:41,827 Lisa Calabrese. 291 00:27:44,497 --> 00:27:46,040 Forhenværende Lisa November. 292 00:27:46,916 --> 00:27:49,210 - Ambassadøren? - Ja. 293 00:27:51,295 --> 00:27:52,296 Lækkert. 294 00:27:52,380 --> 00:27:53,464 Ja, ikke? 295 00:27:55,716 --> 00:27:58,344 Hun er en formidabel kvinde. 296 00:27:59,261 --> 00:28:00,262 De er svære at finde. 297 00:28:00,346 --> 00:28:02,848 Det lyder, som om du ikke er kommet dig over hende, så... 298 00:28:04,141 --> 00:28:05,559 ...hvorfor ikke gå efter et hattrick? 299 00:28:05,643 --> 00:28:08,479 - Jeg har overvejet det. - Du ved, hvad de siger. 300 00:28:09,814 --> 00:28:11,524 Tre er et magisk tal. 301 00:28:16,195 --> 00:28:17,113 Pis. 302 00:28:19,698 --> 00:28:23,077 PETARE-DISTRIKTET, CARACAS 303 00:30:14,563 --> 00:30:15,689 Nå? 304 00:30:17,942 --> 00:30:20,110 Det er mere kompliceret, end jeg troede. 305 00:30:21,278 --> 00:30:25,658 Jeg kan tage den med og reparere den på værkstedet et par kilometer væk. 306 00:30:27,493 --> 00:30:29,245 Kan du ikke gøre det her? 307 00:30:30,037 --> 00:30:32,289 Ikke medmindre du har en hydraulisk lift. 308 00:30:36,168 --> 00:30:37,461 Fint, lad os køre. 309 00:30:56,438 --> 00:30:58,357 Du kan vente på kontoret. 310 00:30:59,024 --> 00:31:00,484 Det tager ikke længe. 311 00:31:21,839 --> 00:31:23,757 Røvhuller. 312 00:31:24,216 --> 00:31:25,968 Stille. 313 00:31:26,302 --> 00:31:29,138 Op med armene. 314 00:31:40,774 --> 00:31:42,026 Hvorfor fanden gjorde du det? 315 00:31:42,484 --> 00:31:45,195 Det er altid godt at have et billede sammen med ens venner fra CIA. 316 00:31:45,821 --> 00:31:50,909 Så lidt tvivl, og det vil stikke dybt. 317 00:31:52,703 --> 00:31:54,038 Sæt dig ned. 318 00:31:55,247 --> 00:31:56,248 Rend mig. 319 00:31:57,166 --> 00:32:00,127 - Nu ved vi, han taler engelsk. - Kan han mon flere ord? 320 00:32:00,753 --> 00:32:02,713 - Du kan også rende mig. - Der var lidt flere. 321 00:32:03,297 --> 00:32:06,467 Jeg bad dig sætte dig ned. 322 00:32:07,509 --> 00:32:08,552 Røvhul! 323 00:32:13,724 --> 00:32:15,017 Hr. Bastos, du er her, 324 00:32:15,100 --> 00:32:17,269 da du skal høre noget. 325 00:32:18,437 --> 00:32:20,481 Nicolás var en tåbe i dag. 326 00:32:22,149 --> 00:32:23,942 Han gjorde amerikanerne vrede. 327 00:32:26,528 --> 00:32:27,696 Gloria Bonalde... 328 00:32:29,073 --> 00:32:32,284 Ingen ved det, men vi har foretaget en meningsmåling, 329 00:32:32,368 --> 00:32:34,453 og hun har en reel chance. 330 00:32:35,704 --> 00:32:38,916 Nicolás er blind over for alt, han ikke ønsker at se. 331 00:32:43,295 --> 00:32:45,756 Det burde være dig, der ledte landet. 332 00:32:47,091 --> 00:32:48,884 Måske... 333 00:32:56,850 --> 00:32:59,144 Som Reyes' sikkerhedschef tænkte vi, 334 00:32:59,228 --> 00:33:01,563 at denne information kunne have værdi for dig. 335 00:33:14,493 --> 00:33:16,078 Du er fri til at gå. 336 00:34:01,206 --> 00:34:02,875 - Hej. - Beklager, forkert etage. 337 00:34:05,419 --> 00:34:07,129 - Drink? - Ja tak. 338 00:34:09,590 --> 00:34:12,426 Spillede I optagelsen for Ubarri? 339 00:34:15,053 --> 00:34:16,597 Nej, for Bastos. 340 00:34:18,474 --> 00:34:19,433 Klogt. 341 00:34:20,142 --> 00:34:22,394 Det vil presse Ubarri op i et hjørne. 342 00:34:23,687 --> 00:34:25,731 Godt. Jeg er glad for, du billiger det. 343 00:34:25,814 --> 00:34:26,690 Tak. 344 00:34:28,108 --> 00:34:28,984 Harriet. 345 00:34:30,319 --> 00:34:31,987 Dit rigtige navn er Harriet Bauman. 346 00:34:32,780 --> 00:34:34,990 Og jeg antager, at din tyske forretningsmand 347 00:34:35,866 --> 00:34:37,117 også er fra BND. 348 00:34:40,204 --> 00:34:44,374 Kan vi ikke bare sige sandheden det næste stykke tid? 349 00:34:49,379 --> 00:34:50,923 Han hedder Max Schenkel. 350 00:34:52,174 --> 00:34:53,842 Han forsvandt for to måneder siden. 351 00:34:53,926 --> 00:34:56,762 BND har givet mig én chance til at finde ham og hente ham hjem i live. 352 00:34:56,845 --> 00:34:59,139 - Hvad laver han i Caracas? - Det ved jeg ikke. 353 00:35:01,058 --> 00:35:02,351 Godt, lad os lege videre. 354 00:35:03,811 --> 00:35:05,854 Hvorfor overvågede du os på hotellet? 355 00:35:05,938 --> 00:35:08,690 Optagelsen nævnte, at Reyes mødtes med en amerikansk senator. 356 00:35:09,399 --> 00:35:12,820 Jeg troede, at der var noget stort i gære, og måske var vores agent fanget i det. 357 00:35:12,903 --> 00:35:15,072 Det forklarer, hvorfor du havde udset mig som mål i baren, 358 00:35:15,155 --> 00:35:18,075 men hvis du vidste, hvem jeg arbejder for, hvorfor gav du mig så optagelsen? 359 00:35:19,785 --> 00:35:21,745 Fordi jeg har brug for CIA's hjælp. 360 00:35:21,829 --> 00:35:23,247 Du kunne bare have spurgt. 361 00:35:24,581 --> 00:35:28,418 Havde jeg kontaktet jer direkte og gjort det til en fælles operation, 362 00:35:29,920 --> 00:35:33,882 ville CIA's regler også gælde for Max' tilfangetagelse, hvilket betyder... 363 00:35:33,966 --> 00:35:35,133 At vi kunne dræbe ham. 364 00:35:37,594 --> 00:35:38,720 Ja. 365 00:35:38,804 --> 00:35:41,056 Det lyder, som om det er en, du ikke ønsker at se død. 366 00:35:41,557 --> 00:35:42,724 Nej. 367 00:35:44,142 --> 00:35:47,604 Fremadrettet foreslår jeg, at vi samarbejder 368 00:35:48,146 --> 00:35:49,898 og forsøger at bringe ham hjem i live. 369 00:36:07,833 --> 00:36:09,418 Jeg bad dig skride. 370 00:36:09,501 --> 00:36:10,544 Ja, du gjorde. 371 00:36:12,212 --> 00:36:13,463 Hvorfor er du her så? 372 00:36:13,839 --> 00:36:15,465 Fordi jeg elsker tacos. 373 00:36:16,216 --> 00:36:19,094 Og der er et godt sted lige nede ad gaden, La Chiquita? 374 00:36:19,177 --> 00:36:20,846 Hvis du ikke kender det, bør du prøve det. 375 00:36:26,727 --> 00:36:28,103 Hvad er det? 376 00:36:28,186 --> 00:36:30,022 Åbn den, og find ud af det. 377 00:36:35,444 --> 00:36:36,737 Der er 15.000. 378 00:36:37,446 --> 00:36:39,448 Du får 15.000 mere, når jobbet er færdigt. 379 00:36:40,866 --> 00:36:42,200 Jeg sagde jo, jeg ikke var interesseret. 380 00:36:43,869 --> 00:36:46,121 Jeg kan gå op til 40.000. 381 00:36:46,830 --> 00:36:49,249 Tyve nu og tyve bagefter, men jeg kan ikke gå højere. 382 00:36:49,333 --> 00:36:50,626 Tag dem eller lad være. 383 00:36:59,593 --> 00:37:00,969 Du røg ud af BUDS 384 00:37:01,053 --> 00:37:03,639 og sluttede din karriere som kaptajn. 385 00:37:06,058 --> 00:37:07,601 Nej, du kom ikke ind i SEAL, 386 00:37:08,560 --> 00:37:11,813 og hvad så? Halvfems procent kommer ikke ind. 387 00:37:14,149 --> 00:37:18,320 Men der er enorm forskel på at blive skudt efter, sprængt i luften 388 00:37:19,071 --> 00:37:20,614 og lave sparkebevægelser på stranden, 389 00:37:20,697 --> 00:37:23,575 mens et røvhul med en elendig frisure råber ad dig. 390 00:37:25,118 --> 00:37:29,122 Jeg har set dig handle under pres, Marcus. 391 00:37:30,040 --> 00:37:33,001 Og når folks liv afhang af dig, 392 00:37:33,835 --> 00:37:35,337 var du der. 393 00:37:36,463 --> 00:37:38,048 Set fra mit synspunkt 394 00:37:38,840 --> 00:37:41,551 har du meget mere til fælles med din far, end du tror. 395 00:37:50,394 --> 00:37:53,230 Flyet letter klokken 0600 fra X-Ray-hangaren ved MacDill, 396 00:37:53,313 --> 00:37:55,482 og jeg spørger dig ikke en tredje gang. 397 00:37:57,025 --> 00:37:58,694 Vi ses, Bishop. 398 00:38:14,209 --> 00:38:16,003 - Hvordan har din hånd det? - Fint. 399 00:38:16,712 --> 00:38:18,714 Jeg ved ikke, hvorfor Reyes har anmodet om mødet, 400 00:38:18,797 --> 00:38:20,382 men det skal gå gnidningsfrit. 401 00:38:20,465 --> 00:38:21,800 Det her er allerede en krudttønde, 402 00:38:21,883 --> 00:38:24,428 så ingen af jer skal forværre situationen. 403 00:38:28,682 --> 00:38:29,725 Formidabel. 404 00:38:51,329 --> 00:38:54,374 Hr. Præsident. Dette er dr. Jack Ryan, som De har mødt, 405 00:38:54,458 --> 00:38:55,709 og dette er hr. Greer. 406 00:38:56,543 --> 00:38:58,253 Er du også fra udenrigsministeriet? 407 00:38:58,545 --> 00:39:00,797 Ja. Jeg er hans chef. 408 00:39:01,631 --> 00:39:05,010 I må undskylde mig, men det er min datters quinceañera i dag. 409 00:39:05,093 --> 00:39:07,679 - Stor dag. - Ja, det er det bestemt. 410 00:39:08,346 --> 00:39:09,514 Tag plads. 411 00:39:16,521 --> 00:39:18,982 Det gør mig ondt, at I har mistet jeres senator 412 00:39:20,150 --> 00:39:21,234 og din ven. 413 00:39:23,070 --> 00:39:24,154 Men... 414 00:39:25,280 --> 00:39:28,742 Jeg har nogle nyheder i dag, som jeg håber, I vil sætte pris på. 415 00:39:30,243 --> 00:39:34,831 Jeg gjorde det til min topprioritet at få de ansvarlige til at bøde, 416 00:39:35,499 --> 00:39:36,625 og det har vi sørget for. 417 00:39:38,001 --> 00:39:40,420 Morderne var en del af en radikal gruppe 418 00:39:40,504 --> 00:39:42,506 kaldet Fuerzas Armadas de Liberación. 419 00:39:42,964 --> 00:39:45,967 Venstrefløjsradikale, der længe har været modstandere af USA. 420 00:39:46,051 --> 00:39:48,887 For to dage siden tog de sagen i egen hånd, 421 00:39:49,012 --> 00:39:52,432 men i går angreb vores styrker deres lejr, 422 00:39:52,516 --> 00:39:54,017 og vi fandt de politiuniformer 423 00:39:54,101 --> 00:39:56,853 og de sprængstoffer, de brugte til angrebet. 424 00:39:56,937 --> 00:40:00,107 Fire af dem blev dræbt under angrebet og de to andre tilstod, 425 00:40:00,190 --> 00:40:04,319 og de vil tilbringe resten af deres liv i et venezuelansk fængsel. 426 00:40:06,446 --> 00:40:08,949 Som et tegn på respekt 427 00:40:09,032 --> 00:40:11,785 ønskede jeg at dele nyheden med jer først. 428 00:40:14,746 --> 00:40:18,542 Hvis I vil undskylde mig, skal jeg til min datters fest. 429 00:40:20,293 --> 00:40:22,295 - Hr. Præsident. - Fru ambassadør. 430 00:40:32,055 --> 00:40:33,265 Dr. Ryan, 431 00:40:34,933 --> 00:40:36,810 jeg beklager dit tab. 432 00:40:37,727 --> 00:40:40,105 Jeg ved, du og Jimmy stod hinanden nært. 433 00:40:43,942 --> 00:40:45,277 Jeg ved, du dræbte ham. 434 00:40:48,989 --> 00:40:52,033 Som sagt, jeg kondolerer. 435 00:42:11,821 --> 00:42:13,615 Miguel, har du et øjeblik? 436 00:42:22,791 --> 00:42:23,792 Er alt okay? 437 00:42:24,626 --> 00:42:26,962 Vores amerikanske venner har aflyttet dit hjem. 438 00:42:27,045 --> 00:42:28,797 De lytter til alt, du siger. 439 00:42:29,839 --> 00:42:31,675 I morgen diskuterer vi, hvad vi skal gøre. 440 00:42:35,303 --> 00:42:36,221 Selvfølgelig. 441 00:42:51,778 --> 00:42:54,114 Jeg er nødt til at vide det. 442 00:42:54,197 --> 00:42:56,408 - Hvad? - Hvad sagde du til Reyes? 443 00:42:56,491 --> 00:42:58,994 - At jeg ved, han dræbte Jimmy. - Nej, seriøst. 444 00:42:59,744 --> 00:43:00,870 Jeg mener det. 445 00:43:01,705 --> 00:43:02,539 Mike. 446 00:43:02,956 --> 00:43:04,833 Hej. Beklager, jeg ikke tog telefonen. Hvad er der? 447 00:43:04,916 --> 00:43:06,960 Filiberto sagde, 448 00:43:07,043 --> 00:43:10,213 at manden, der dræbte hans familie, blev bidt af en hund, ikke? 449 00:43:10,755 --> 00:43:12,966 - Jo, og? -Hvilken arm? 450 00:43:14,884 --> 00:43:16,052 Vent lige. 451 00:43:25,895 --> 00:43:26,896 Venstre, hvorfor? 452 00:43:28,523 --> 00:43:30,942 Jeg så lige Mateo Bastos på paladset. 453 00:43:31,026 --> 00:43:32,277 Han havde et sår på venstre arm. 454 00:43:32,360 --> 00:43:34,404 Vis Filiberto et billede af ham. 455 00:43:34,988 --> 00:43:36,197 Ring tilbage. 456 00:43:42,329 --> 00:43:43,955 Mine damer og herrer, 457 00:43:44,039 --> 00:43:47,334 det er tid til en værdsat tradition, 458 00:43:47,417 --> 00:43:50,086 der viser overfor verden, at denne unge pige 459 00:43:50,170 --> 00:43:51,755 nu er en kvinde! 460 00:43:51,838 --> 00:43:54,758 Giv hende en stor hånd! 461 00:44:23,787 --> 00:44:25,163 Lad os tale med Filiberto. 462 00:44:30,835 --> 00:44:31,878 Pis! 463 00:44:39,844 --> 00:44:41,471 Giv mig den skide nøgle. 464 00:44:53,274 --> 00:44:54,984 Hvornår så du sidst til ham? 465 00:44:55,527 --> 00:44:57,320 Pis! Tilkald en læge. 466 00:44:57,904 --> 00:44:58,905 Nu! 467 00:46:31,247 --> 00:46:32,332 Greer! 468 00:46:35,418 --> 00:46:36,419 Hvad fanden? 469 00:47:20,338 --> 00:47:21,464 - Greer! - Ryan? 470 00:47:27,053 --> 00:47:28,137 Ryan! 471 00:47:28,221 --> 00:47:29,597 Jeg er okay? Efter ham! 472 00:48:09,762 --> 00:48:10,847 Flyt jer! 473 00:48:15,602 --> 00:48:16,477 Pis. 474 00:48:20,982 --> 00:48:21,983 Flyt jer. 475 00:48:52,680 --> 00:48:53,723 Er du okay? 476 00:48:54,057 --> 00:48:55,642 - Hvor blev du ramt? - Jeg har det fint. 477 00:48:55,725 --> 00:48:57,560 - Hvor blev du ramt? - Lad mig være. 478 00:48:57,644 --> 00:48:58,895 Lad mig være! 479 00:49:01,481 --> 00:49:02,774 Hvad skete der? 480 00:49:02,857 --> 00:49:03,900 Han slap væk. 481 00:49:04,525 --> 00:49:05,777 Sprang han ind i en bil? Hvor blev han af? 482 00:49:05,860 --> 00:49:07,862 Jeg så ikke noget. Han slap væk! 483 00:49:09,947 --> 00:49:11,032 Er du okay? 484 00:49:14,827 --> 00:49:16,162 Jeg har det pissegodt. 485 00:49:37,392 --> 00:49:39,227 Jeg forsøgte at ringe. Er du okay? 486 00:49:41,104 --> 00:49:42,146 Kan du genkende ham? 487 00:49:47,110 --> 00:49:48,152 Er det Max? 488 00:49:50,822 --> 00:49:52,156 Er det Max? 489 00:49:56,327 --> 00:49:57,495 Ja. 490 00:50:07,130 --> 00:50:08,381 Godt, sidste chance. 491 00:50:09,841 --> 00:50:10,883 Fortæl mig sandheden. 492 00:50:14,971 --> 00:50:15,972 Sandheden. 493 00:50:18,141 --> 00:50:19,183 Okay. 494 00:50:23,730 --> 00:50:26,649 Jeg gik på kostskole i England, da jeg mødte Max. 495 00:50:27,900 --> 00:50:29,777 Jeg var 17 år gammel. 496 00:50:30,194 --> 00:50:32,572 - Max hvervede mig til KSK. - Og derefter. 497 00:50:35,575 --> 00:50:37,744 Vi ledte en operation i Afghanistan. 498 00:50:39,370 --> 00:50:40,788 Der blev begået fejl. 499 00:50:41,122 --> 00:50:42,373 Af mig. 500 00:50:43,958 --> 00:50:46,127 Mange døde, som ikke burde være døde. 501 00:50:47,920 --> 00:50:49,464 Max tog ansvaret på sine skuldre. 502 00:50:50,590 --> 00:50:51,966 Han beskyttede mig. 503 00:50:53,301 --> 00:50:54,844 Ledelsen tvang ham ud, 504 00:50:54,927 --> 00:50:58,723 og vi blev begge tilbudt et andet job. 505 00:50:58,806 --> 00:50:59,891 BND. 506 00:51:00,850 --> 00:51:02,226 Og så rejste han. 507 00:51:02,310 --> 00:51:03,603 Hvorfor? 508 00:51:08,941 --> 00:51:10,735 Han forsvandt ikke bare, vel? 509 00:51:13,738 --> 00:51:15,031 Hvorfor rejste han, Harriet? 510 00:51:15,114 --> 00:51:17,742 Jeg ved, at det, han gør nu, er slemt, 511 00:51:17,825 --> 00:51:19,660 men jeg kan ikke glemme det, han gjorde for mig dengang. 512 00:51:19,744 --> 00:51:23,080 Han begår mord for penge. 513 00:51:26,083 --> 00:51:27,418 Men det vidste du godt, 514 00:51:28,753 --> 00:51:29,796 ikke? 515 00:51:32,548 --> 00:51:36,928 For Jimmys mord stank af Max' værk, ikke sandt? 516 00:51:42,099 --> 00:51:43,226 Og du vidste det. 517 00:51:45,394 --> 00:51:47,522 Og du sagde intet. 518 00:51:52,985 --> 00:51:54,821 Og nu er min ven død. 519 00:52:00,952 --> 00:52:03,120 Ved du, hvor Max er lige nu? 520 00:52:05,623 --> 00:52:07,875 Ved du, hvor han er? 521 00:52:08,876 --> 00:52:10,127 Jeg ved det ikke. 522 00:52:13,881 --> 00:52:15,675 Jeg har ingen grund til at tro på dig. 523 00:52:17,802 --> 00:52:19,762 Og endnu mindre grund til at stole på dig. 524 00:52:19,846 --> 00:52:20,930 Jack. 525 00:52:21,597 --> 00:52:22,682 Jack.