1 00:01:36,138 --> 00:01:39,934 ベネズエラ カラカス 米国大使館 2 00:02:05,835 --> 00:02:08,128 明日 朝の便で帰れ 3 00:02:11,173 --> 00:02:13,050 昼にはワシントンに着く 4 00:02:13,342 --> 00:02:14,468 帰りません 5 00:02:16,846 --> 00:02:19,139 犯人を突き止めます 6 00:02:21,809 --> 00:02:23,686 支局長のノーベンバーだ 7 00:02:23,811 --> 00:02:26,355 グリーアとライアンです 8 00:02:27,189 --> 00:02:28,274 お悔やみを 9 00:02:29,024 --> 00:02:29,817 支局長 10 00:02:30,317 --> 00:02:31,652 至急 こちらへ 11 00:02:47,501 --> 00:02:48,377 助けて 12 00:02:59,763 --> 00:03:02,600 彼はフィリベルト・ラモス 13 00:03:03,058 --> 00:03:05,060 ベネズエラ警察の警部だ 14 00:03:05,811 --> 00:03:09,148 議員を空港へ送る 警護担当者だった 15 00:03:10,149 --> 00:03:11,400 なぜ ここに? 16 00:03:12,067 --> 00:03:16,196 妻と子供を殺されたが 彼は逃げ延びた 17 00:03:17,406 --> 00:03:18,741 どうやって? 18 00:03:19,491 --> 00:03:21,911 犬が かみついた隙にね 19 00:03:22,161 --> 00:03:25,414 ここへ来たのは 亡命するためだ 20 00:03:25,581 --> 00:03:27,541 祖国を信用してない 21 00:03:28,125 --> 00:03:29,084 無理もない 22 00:03:29,251 --> 00:03:31,587 でも亡命の理由は? 23 00:03:33,422 --> 00:03:35,507 モレノ議員暗殺の件だ 24 00:03:46,685 --> 00:03:48,312 〈何を知ってる?〉 25 00:03:54,526 --> 00:03:55,611 〈安心しろ〉 26 00:04:02,368 --> 00:04:06,080 〈議員を殺した犯人を 知ってるそうだな〉 27 00:04:06,997 --> 00:04:08,415 〈亡命したいなら―〉 28 00:04:09,667 --> 00:04:10,542 〈話せ〉 29 00:04:14,463 --> 00:04:16,090 母親と亡命したいと… 30 00:04:16,256 --> 00:04:18,550 暗殺の経緯を話せ 31 00:04:47,329 --> 00:04:52,543 母親が入院している病院で 男に話しかけられたそうだ 32 00:04:52,710 --> 00:04:56,672 金髪に青い目で なまりのあるスペイン語 33 00:04:56,839 --> 00:04:58,007 どこのなまり? 34 00:05:04,013 --> 00:05:04,930 ヨーロッパだ 35 00:05:05,431 --> 00:05:06,265 他には? 36 00:05:22,614 --> 00:05:27,202 男は彼を警察官だと知ってて 3000ドルを渡し― 37 00:05:27,536 --> 00:05:33,417 環状交差点で違う方向へ 車を誘導しろと頼んだそうだ 38 00:05:34,293 --> 00:05:36,045 このクズ野郎 39 00:05:40,049 --> 00:05:43,010 殺されるとは知らなかった 40 00:05:43,886 --> 00:05:45,554 じゃあ 何だと? 41 00:05:48,348 --> 00:05:51,894 事情など知るか 大統領の名前は出たか? 42 00:05:52,644 --> 00:05:53,228 レイエスだ 43 00:05:54,063 --> 00:05:55,064 こっちを見ろ 44 00:05:55,230 --> 00:05:58,525 ウバリの名前が出たことは? 45 00:05:59,735 --> 00:06:02,571 聞いてないと言ってる 46 00:06:05,157 --> 00:06:06,158 そこまでだ 47 00:06:31,433 --> 00:06:32,351 大丈夫か? 48 00:06:34,895 --> 00:06:36,146 レイエスの仕業です 49 00:06:36,772 --> 00:06:38,649 いいか? よく聞け 50 00:06:39,149 --> 00:06:43,112 アルメタ号の件だが ロケット打ち上げは― 51 00:06:43,278 --> 00:06:45,114 深刻な事態だ 52 00:06:46,490 --> 00:06:50,369 レイエス以上にな 私たちは助け合える 53 00:07:00,546 --> 00:07:01,797 昔とは違います 54 00:07:03,340 --> 00:07:05,300 もう部下じゃない 55 00:07:05,968 --> 00:07:07,136 それでいい 56 00:07:16,937 --> 00:07:21,316 ベネズエラ西部 サン・エステバン 57 00:08:50,739 --> 00:08:51,615 〈待て〉 58 00:08:53,659 --> 00:08:55,285 〈捕虜が必要だ〉 59 00:08:56,662 --> 00:08:57,496 〈連れていけ〉 60 00:09:20,852 --> 00:09:23,689 フロリダ州タンパ 61 00:10:44,728 --> 00:10:45,812 マーカス 62 00:10:46,688 --> 00:10:47,814 いい日だな 63 00:10:52,569 --> 00:10:54,363 明日 点検するまで― 64 00:10:55,530 --> 00:10:57,115 船を出さないで 65 00:10:57,282 --> 00:10:57,991 分かった 66 00:10:59,451 --> 00:11:04,206 ついでに船体についた フジツボを取ってくれるか? 67 00:11:05,624 --> 00:11:08,168 カネなら払う こっそりな 68 00:11:10,921 --> 00:11:14,466 そのあと デッキの掃除と ゴミ出しも? 69 00:11:15,759 --> 00:11:19,054 聞いただけだ ピリピリするな 70 00:11:19,221 --> 00:11:21,890 修理はやる 掃除はしません 71 00:11:22,391 --> 00:11:23,475 分かったよ 72 00:11:24,351 --> 00:11:25,936 カネが欲しいのかと 73 00:12:00,429 --> 00:12:01,263 ばあちゃん 74 00:12:01,638 --> 00:12:03,014 マーカス こっちよ 75 00:12:13,733 --> 00:12:15,277 懐かしい人よ 76 00:12:18,113 --> 00:12:20,115 元気だったか? 77 00:12:22,451 --> 00:12:23,535 何してる? 78 00:12:27,038 --> 00:12:28,790 中で話さないか? 79 00:12:29,082 --> 00:12:31,877 外は暑いし 蚊に刺される 80 00:12:32,919 --> 00:12:36,298 紅茶は血を甘くするって 言うだろ 81 00:12:36,882 --> 00:12:38,216 失礼します 82 00:12:38,550 --> 00:12:40,302 ええ スピコリさん 83 00:12:40,635 --> 00:12:42,304 ジェフと呼んで 84 00:13:04,910 --> 00:13:06,453 パープル・ハートが2つ 85 00:13:07,120 --> 00:13:09,706 ブロンズ・スターに 海軍十字章も 86 00:13:10,832 --> 00:13:12,626 すごい家族だな 87 00:13:16,546 --> 00:13:17,589 おやじさんか? 88 00:13:18,757 --> 00:13:20,008 ジェフ 89 00:13:21,343 --> 00:13:23,011 話があるんだろ? 90 00:13:27,807 --> 00:13:29,434 船の操縦士が要る 91 00:13:30,644 --> 00:13:32,312 前科者はダメだ 92 00:13:33,146 --> 00:13:35,774 浅い川にも慣れていて― 93 00:13:36,733 --> 00:13:40,612 船が動いている間に 修理できるヤツ 94 00:13:40,779 --> 00:13:42,948 言っておくが― 95 00:13:43,573 --> 00:13:46,618 お前ほどの腕利きはいない 96 00:13:48,078 --> 00:13:48,703 最高だ 97 00:13:50,539 --> 00:13:53,375 カンボジアでの作戦を 覚えてるか? 98 00:13:54,167 --> 00:13:55,794 最高だったよな 99 00:13:58,004 --> 00:13:58,713 スペイン語は? 100 00:13:58,880 --> 00:14:00,131 時間のムダだ 101 00:14:01,049 --> 00:14:02,551 俺も暇じゃない 102 00:14:03,385 --> 00:14:04,219 ウンザリだ 103 00:14:04,386 --> 00:14:05,971 再入隊じゃない 104 00:14:06,137 --> 00:14:09,224 むしろ戻ってほしくない 105 00:14:09,391 --> 00:14:10,225 じゃあ 何だ 106 00:14:10,475 --> 00:14:11,893 実を言うと… 107 00:14:13,478 --> 00:14:15,397 表に出せない仕事だ 108 00:14:16,231 --> 00:14:17,816 俺には必要ない 109 00:14:18,400 --> 00:14:19,276 満足してる 110 00:14:19,442 --> 00:14:22,237 ばあさんと暮らしながら― 111 00:14:22,696 --> 00:14:26,700 金持ちのヨットを 修理してるんだろ? 112 00:14:27,742 --> 00:14:29,536 出ていってくれ 113 00:14:43,925 --> 00:14:46,595 1日やるから考えろ 114 00:14:46,761 --> 00:14:47,262 帰れ 115 00:14:48,096 --> 00:14:49,431 二度と来るな 116 00:15:00,483 --> 00:15:01,985 ごちそうさま 117 00:15:02,152 --> 00:15:03,320 またね 118 00:15:08,700 --> 00:15:09,701 変わったな 119 00:15:43,526 --> 00:15:45,570 ジャックか? チャピンだ 120 00:15:46,863 --> 00:15:48,990 モレノ議員は残念だった 121 00:15:51,493 --> 00:15:52,827 君は大丈夫か? 122 00:15:55,580 --> 00:15:56,498 ええ 123 00:15:57,707 --> 00:15:58,917 なんとか 124 00:15:59,125 --> 00:16:00,168 つらいだろ 125 00:16:00,585 --> 00:16:02,170 友人を失って 126 00:16:03,004 --> 00:16:03,963 ケガは? 127 00:16:05,507 --> 00:16:07,926 僕は かすり傷です 128 00:16:09,052 --> 00:16:11,054 せめてもの救いだ 129 00:16:13,682 --> 00:16:14,683 ジャック 130 00:16:16,184 --> 00:16:18,353 こんな時に申し訳ないが― 131 00:16:18,895 --> 00:16:22,774 大勢の人が 事情を聞きたがってる 132 00:16:23,525 --> 00:16:24,943 今回の件でね 133 00:16:26,236 --> 00:16:28,071 よかったら力になる 134 00:16:29,239 --> 00:16:30,240 来なさい 135 00:16:31,658 --> 00:16:34,536 お心遣いには感謝しますが 136 00:16:35,370 --> 00:16:37,288 まだカラカスにいます 137 00:16:39,082 --> 00:16:40,709 帰国したのかと 138 00:16:42,085 --> 00:16:42,836 モレノと 139 00:16:44,045 --> 00:16:47,674 いくつか気になることが あるんです 140 00:16:48,133 --> 00:16:49,467 何か必要なら― 141 00:16:50,593 --> 00:16:51,636 電話しなさい 142 00:16:51,886 --> 00:16:52,804 いつでも 143 00:16:55,140 --> 00:16:56,182 感謝します 144 00:17:58,453 --> 00:17:59,454 〈こんな感じ?〉 145 00:18:04,459 --> 00:18:08,254 〈眉毛の形や色は どうだった?〉 146 00:18:37,325 --> 00:18:40,078 “アルメタ号” 147 00:19:41,055 --> 00:19:42,181 どうした? 148 00:19:44,142 --> 00:19:45,810 道に迷ったんだ 149 00:19:45,977 --> 00:19:47,228 らしいな 150 00:19:47,395 --> 00:19:51,065 コーヒーメーカーの 社員なんだが荷物がなくて 151 00:19:51,232 --> 00:19:52,984 社員証を見せろ 152 00:19:53,318 --> 00:19:54,193 ああ 153 00:19:55,737 --> 00:19:57,906 やっと見つけた 154 00:19:58,072 --> 00:19:59,741 船が違うわよ 155 00:20:01,242 --> 00:20:03,369 教えたはずよね 156 00:20:04,245 --> 00:20:05,496 なぜ間違えるの? 157 00:20:05,788 --> 00:20:06,414 行くわよ 158 00:20:06,581 --> 00:20:07,206 はい 159 00:20:14,756 --> 00:20:17,050 ごめんなさい 新人なの 160 00:20:19,928 --> 00:20:21,596 おい クソ女! 161 00:20:24,349 --> 00:20:25,266 IDは? 162 00:20:26,100 --> 00:20:27,310 クソ女? 163 00:20:52,043 --> 00:20:52,961 待って 164 00:20:54,128 --> 00:20:54,796 何よ 165 00:20:55,088 --> 00:20:56,130 もういい 166 00:20:56,965 --> 00:21:00,718 頼むから ちゃんと説明してくれ 167 00:21:02,220 --> 00:21:04,806 どこから話せばいい? 168 00:21:05,098 --> 00:21:07,141 じゃあ フルネームから 169 00:21:10,478 --> 00:21:11,646 リー・クライン 170 00:21:12,271 --> 00:21:13,481 リー・クラインか 171 00:21:14,148 --> 00:21:15,817 変装や格闘技は? 172 00:21:16,818 --> 00:21:18,319 ドイツの特殊部隊で 173 00:21:18,695 --> 00:21:20,238 KSKだと? 174 00:21:21,280 --> 00:21:22,949 今は民間調査員よ 175 00:21:23,741 --> 00:21:26,327 ある実業家が行方不明でね 176 00:21:26,703 --> 00:21:29,580 でもドイツ政府は何もしない 177 00:21:30,164 --> 00:21:31,749 なぜ僕を尾行する? 178 00:21:32,625 --> 00:21:35,753 彼の通信履歴に シンコ・パルマ社が 179 00:21:38,506 --> 00:21:39,465 彼の仕事は? 180 00:21:39,716 --> 00:21:44,178 名刺によれば 軍事コンサルタントだけど 181 00:21:44,846 --> 00:21:47,682 悪い大人に武器を売ってる 182 00:21:48,975 --> 00:21:49,851 レイエスに? 183 00:21:50,143 --> 00:21:50,977 そうよ 184 00:21:51,269 --> 00:21:52,186 拘束された? 185 00:21:52,353 --> 00:21:52,979 ええ 186 00:21:53,146 --> 00:21:53,688 なぜ? 187 00:21:54,981 --> 00:21:57,525 人付き合いが下手なのよ 188 00:22:05,283 --> 00:22:06,701 議員のことも― 189 00:22:09,537 --> 00:22:10,788 レイエスだと? 190 00:22:12,373 --> 00:22:13,666 なぜ そう思う? 191 00:22:14,208 --> 00:22:18,296 机に航空券があったのに まだいるから 192 00:22:21,340 --> 00:22:22,467 協力しない? 193 00:22:22,842 --> 00:22:23,926 どうやって? 194 00:22:24,385 --> 00:22:26,512 私に実業家を渡して 195 00:22:27,597 --> 00:22:28,848 見返りは? 196 00:22:30,058 --> 00:22:31,851 先に情報をあげる 197 00:22:47,575 --> 00:22:49,744 〈大統領にはあきれる〉 198 00:22:52,413 --> 00:22:54,415 〈アメリカ人を怒らせた〉 199 00:22:56,542 --> 00:23:02,507 〈公表されていないが 世論調査を行ったんだ〉 200 00:23:02,799 --> 00:23:04,926 〈ボナルデが優勢だ〉 201 00:23:06,010 --> 00:23:09,138 〈大統領は 現実を分かってない〉 202 00:23:12,475 --> 00:23:15,478 〈この国を導くのは あなたよ〉 203 00:23:17,939 --> 00:23:22,401 〈恐らく彼は 危ない橋を渡っている〉 204 00:23:23,736 --> 00:23:26,114 〈アメリカ人にバレそうだ〉 205 00:23:27,615 --> 00:23:30,660 〈彼は おびえると 間違いを犯す〉 206 00:23:32,370 --> 00:23:34,247 〈あなたが ついてる〉 207 00:23:36,249 --> 00:23:37,750 〈彼は変わった〉 208 00:23:40,086 --> 00:23:42,255 〈自らの権力に溺れてる〉 209 00:23:43,965 --> 00:23:47,635 レイエスが 議員を殺した証拠です 210 00:23:47,802 --> 00:23:49,971 いくらで手に入れた? 211 00:23:50,179 --> 00:23:52,098 単なる情報交換です 212 00:23:53,141 --> 00:23:54,392 誰と? 213 00:23:55,476 --> 00:23:56,310 どこで? 214 00:23:57,145 --> 00:23:58,229 言えません 215 00:23:58,396 --> 00:24:00,815 私は支局長だぞ 216 00:24:00,982 --> 00:24:02,441 僕は部下じゃない 217 00:24:03,067 --> 00:24:06,988 身長165センチ 暗めの茶髪に青いジャケット 218 00:24:07,530 --> 00:24:08,364 何の話だ? 219 00:24:08,531 --> 00:24:09,907 誘惑した女です 220 00:24:10,074 --> 00:24:11,993 目的が一致してます 221 00:24:12,285 --> 00:24:13,911 そうだろうな 222 00:24:15,163 --> 00:24:16,455 彼女の所属は? 223 00:24:18,166 --> 00:24:19,000 BNDです 224 00:24:19,208 --> 00:24:19,834 名乗った? 225 00:24:20,001 --> 00:24:20,501 いいえ 226 00:24:20,793 --> 00:24:24,130 でも ベルリン支局に 問い合わせて… 227 00:24:24,297 --> 00:24:28,342 外国の諜報員と寝たうえに 情報交換まで? 228 00:24:28,509 --> 00:24:31,470 寝たことは関係ありません 229 00:24:31,804 --> 00:24:33,139 ドイツのスパイだぞ 230 00:24:33,306 --> 00:24:34,182 同盟国です 231 00:24:35,057 --> 00:24:36,350 状況による 232 00:24:36,684 --> 00:24:40,188 それでも 彼女は重要な情報源です 233 00:24:41,147 --> 00:24:42,023 使えます 234 00:24:43,649 --> 00:24:45,985 私には報告の義務がある 235 00:24:46,360 --> 00:24:49,989 彼女のおかげで ウバリを調べられます 236 00:24:50,156 --> 00:24:53,034 BNDは関わりたくないはず 237 00:24:53,367 --> 00:24:55,286 我々ならできます 238 00:24:57,163 --> 00:24:59,040 ウバリを脅すのか? 239 00:25:00,541 --> 00:25:04,921 それより確執を生じさせて ウバリを追い出す 240 00:25:05,213 --> 00:25:08,090 そして味方につけるんだな 241 00:25:09,217 --> 00:25:10,301 いいでしょう? 242 00:25:12,428 --> 00:25:15,806 分かった ただし報告は怠るな 243 00:25:18,851 --> 00:25:22,063 〈テーブルクロスの 色ですが―〉 244 00:25:22,230 --> 00:25:25,566 〈奥様が大統領に 選んでほしいと〉 245 00:25:28,694 --> 00:25:30,029 〈どっちがいい?〉 246 00:25:32,573 --> 00:25:34,659 〈両方とも いいな〉 247 00:25:34,825 --> 00:25:36,702 〈政治家らしい答えだ〉 248 00:25:38,454 --> 00:25:39,330 〈こっちを〉 249 00:25:39,538 --> 00:25:41,374 〈いい選択ですわ〉 250 00:25:43,584 --> 00:25:44,710 〈信じられるか?〉 251 00:25:45,419 --> 00:25:49,382 〈私たちが15歳の頃は 米と豆だけで生きてた〉 252 00:25:51,050 --> 00:25:52,051 〈どうした?〉 253 00:25:54,262 --> 00:25:55,930 〈なぜ隠してた?〉 254 00:25:57,974 --> 00:25:59,100 〈モレノの件か〉 255 00:26:01,936 --> 00:26:06,023 〈無謀だよ 世界中から 我々が非難される〉 256 00:26:07,191 --> 00:26:10,695 〈非難されるのは 我々ではなく私だ〉 257 00:26:11,946 --> 00:26:15,449 〈だが真犯人を裁けば 皆 黙るだろう〉 258 00:26:16,325 --> 00:26:17,743 〈そうだな〉 259 00:26:18,202 --> 00:26:20,913 〈でも警護担当者だった 警部は―〉 260 00:26:21,622 --> 00:26:23,457 〈アメリカに寝返った〉 261 00:26:40,850 --> 00:26:42,476 〈考え直したか〉 262 00:26:43,894 --> 00:26:46,063 〈家族を思えば賢明だ〉 263 00:26:48,816 --> 00:26:50,609 〈着替えと食い物を〉 264 00:27:06,208 --> 00:27:07,209 結婚は? 265 00:27:07,501 --> 00:27:08,502 別れました 266 00:27:08,753 --> 00:27:09,587 未婚です 267 00:27:18,554 --> 00:27:20,348 話が弾むね 268 00:27:23,559 --> 00:27:24,352 あなたは? 269 00:27:24,518 --> 00:27:26,020 2回 離婚した 270 00:27:27,021 --> 00:27:28,147 同じ相手とね 271 00:27:31,359 --> 00:27:34,153 1回目で 懲りなかったんですか? 272 00:27:34,904 --> 00:27:36,364 心に従った 273 00:27:37,615 --> 00:27:38,532 相手は? 274 00:27:40,368 --> 00:27:41,869 リサ・カラブレスだ 275 00:27:44,580 --> 00:27:46,040 リサ・ノーベンバーだった 276 00:27:46,874 --> 00:27:48,042 大使の? 277 00:27:48,626 --> 00:27:49,460 そうだ 278 00:27:51,337 --> 00:27:52,296 なるほど 279 00:27:52,546 --> 00:27:53,381 ああ 280 00:27:55,674 --> 00:27:58,219 怖いほど魅力的だろ 281 00:27:59,220 --> 00:28:00,221 格別だ 282 00:28:00,471 --> 00:28:02,765 未練があるようですし― 283 00:28:04,141 --> 00:28:05,559 また結婚したら? 284 00:28:05,893 --> 00:28:07,061 それも考えた 285 00:28:07,228 --> 00:28:08,229 ことわざの― 286 00:28:09,730 --> 00:28:11,440 “三度目の正直”です 287 00:28:19,740 --> 00:28:22,952 カラカス ペタレ地区 288 00:30:14,522 --> 00:30:15,564 〈直るか?〉 289 00:30:17,525 --> 00:30:20,361 〈思ってたより面倒だな〉 290 00:30:21,320 --> 00:30:25,741 〈2キロほど先の店まで 運べば直せます〉 291 00:30:27,368 --> 00:30:29,245 〈ここでは無理か?〉 292 00:30:29,954 --> 00:30:32,206 〈ジャッキは お持ちで?〉 293 00:30:33,165 --> 00:30:34,041 〈まさか〉 294 00:30:36,085 --> 00:30:37,378 〈仕方ない 運べ〉 295 00:30:56,438 --> 00:31:00,401 〈すぐ終わるので 中で待っててください〉 296 00:31:21,839 --> 00:31:24,091 〈このクソ野郎ども〉 297 00:31:24,300 --> 00:31:25,384 〈静かにしろ〉 298 00:31:26,343 --> 00:31:28,512 〈手を上げるんだ〉 299 00:31:40,858 --> 00:31:42,026 今のは? 300 00:31:42,318 --> 00:31:45,070 CIAと撮れたら うれしいだろ 301 00:31:45,696 --> 00:31:47,698 〈疑いの種を植えたら〉 302 00:31:47,865 --> 00:31:50,909 〈その根は 深くまで張っていく〉 303 00:31:52,536 --> 00:31:53,454 〈座れ〉 304 00:31:55,331 --> 00:31:56,248 くたばれ 305 00:31:57,124 --> 00:31:58,083 英語だ 306 00:31:58,375 --> 00:31:59,960 それだけか? 307 00:32:00,711 --> 00:32:01,795 くたばれ ジジイ 308 00:32:01,962 --> 00:32:02,963 まだ あった 309 00:32:03,380 --> 00:32:05,424 〈さっさと座れ〉 310 00:32:05,591 --> 00:32:06,759 〈早くしろ〉 311 00:32:07,426 --> 00:32:08,260 〈クソ野郎〉 312 00:32:13,766 --> 00:32:16,977 バストス これを聞いてほしい 313 00:32:18,312 --> 00:32:20,814 〈大統領にはあきれる〉 314 00:32:22,149 --> 00:32:24,151 〈アメリカ人を怒らせた〉 315 00:32:26,612 --> 00:32:32,284 〈公表されていないが 世論調査を行ったんだ〉 316 00:32:32,493 --> 00:32:34,370 〈ボナルデが優勢だ〉 317 00:32:35,663 --> 00:32:38,957 〈大統領は 現実を分かってない〉 318 00:32:42,169 --> 00:32:45,172 〈この国を導くのは あなたよ〉 319 00:32:47,341 --> 00:32:49,009 〈恐らく彼は…〉 320 00:32:56,767 --> 00:33:01,397 レイエスの警備責任者には ありがたい情報だろ? 321 00:33:14,660 --> 00:33:15,703 〈もう行け〉 322 00:34:01,081 --> 00:34:01,582 どうも 323 00:34:01,749 --> 00:34:03,125 部屋が違うよ 324 00:34:05,335 --> 00:34:06,086 酒は? 325 00:34:06,253 --> 00:34:07,296 もらうわ 326 00:34:09,423 --> 00:34:12,426 あれをウバリに聞かせたの? 327 00:34:14,970 --> 00:34:16,972 バストスにね 328 00:34:17,973 --> 00:34:19,183 賢明ね 329 00:34:20,100 --> 00:34:22,269 ウバリを追い込めそう? 330 00:34:23,687 --> 00:34:25,689 君のおかげでね 331 00:34:26,064 --> 00:34:26,690 ありがとう 332 00:34:28,192 --> 00:34:28,984 ハリエット 333 00:34:30,319 --> 00:34:31,904 それが本名だな 334 00:34:32,738 --> 00:34:34,948 君も例の実業家も― 335 00:34:35,866 --> 00:34:37,159 BNDだ 336 00:34:40,162 --> 00:34:42,456 頼むから話してくれ 337 00:34:43,290 --> 00:34:44,333 真実を 338 00:34:49,421 --> 00:34:50,923 彼はマックス 339 00:34:52,132 --> 00:34:53,801 2カ月前に失踪した 340 00:34:54,134 --> 00:34:56,595 BNDは私に連れ戻せと 341 00:34:56,762 --> 00:34:57,888 カラカスで何を? 342 00:34:58,639 --> 00:34:59,473 知らない 343 00:35:01,058 --> 00:35:02,309 次の質問だ 344 00:35:03,769 --> 00:35:05,729 なぜ僕たちを監視した? 345 00:35:05,896 --> 00:35:08,774 レイエスが モレノに会ったから― 346 00:35:09,399 --> 00:35:12,653 マックスが 関わってるかもって 347 00:35:12,820 --> 00:35:18,075 僕がCIAだと知りながら なぜ盗聴記録をくれた? 348 00:35:19,701 --> 00:35:21,537 力を借りたい 349 00:35:21,995 --> 00:35:23,247 なら そう言え 350 00:35:24,456 --> 00:35:28,585 もし直接あなたたちに 協力を求めたら― 351 00:35:29,878 --> 00:35:33,674 CIAのルールが適用されて マックスは… 352 00:35:33,841 --> 00:35:35,008 殺される 353 00:35:37,594 --> 00:35:38,136 ええ 354 00:35:38,846 --> 00:35:41,014 彼を助けたいようだ 355 00:35:41,515 --> 00:35:42,432 そうよ 356 00:35:44,059 --> 00:35:47,020 そういうことなら協力しよう 357 00:35:48,188 --> 00:35:49,857 生きたまま連れ戻す 358 00:36:07,916 --> 00:36:09,376 帰れと言っただろ 359 00:36:09,585 --> 00:36:10,460 そうだな 360 00:36:12,170 --> 00:36:13,213 なぜ来た? 361 00:36:13,964 --> 00:36:15,465 タコスが好きでね 362 00:36:16,091 --> 00:36:19,136 この先に うまい店があるんだ 363 00:36:19,303 --> 00:36:20,846 お前も食え 364 00:36:26,727 --> 00:36:27,728 これは? 365 00:36:28,228 --> 00:36:29,897 開けてみろ 366 00:36:35,444 --> 00:36:36,737 1万5000ドルだ 367 00:36:37,404 --> 00:36:39,406 終わったら残り半分も 368 00:36:40,741 --> 00:36:42,117 興味はない 369 00:36:43,911 --> 00:36:46,038 分かった 4万なら? 370 00:36:46,914 --> 00:36:49,249 最初に2万 これが限界だ 371 00:36:49,416 --> 00:36:50,417 どうする? 372 00:36:59,676 --> 00:37:03,931 特殊部隊に入り損ねて 一生 船の操縦士か? 373 00:37:05,974 --> 00:37:07,851 確かに落第した 374 00:37:08,769 --> 00:37:11,772 それが何だ 9割が諦める 375 00:37:14,149 --> 00:37:15,817 だが 大違いだぞ 376 00:37:15,984 --> 00:37:18,445 撃たれて吹き飛ぶのと― 377 00:37:18,987 --> 00:37:23,825 教官に どなられながら ビーチでバタ足するのとはな 378 00:37:25,160 --> 00:37:29,289 お前がプレッシャーに 耐え抜くのを見てきた 379 00:37:29,998 --> 00:37:32,960 仲間の命が危ない時は― 380 00:37:33,919 --> 00:37:35,003 助けただろ 381 00:37:36,380 --> 00:37:41,385 自分で思うより お前は父親に似ている 382 00:37:50,310 --> 00:37:53,230 朝6時に離陸 マクディル空軍基地だ 383 00:37:53,397 --> 00:37:55,524 頼むのは最後にするよ 384 00:37:57,150 --> 00:37:58,694 待ってるぞ 385 00:38:14,126 --> 00:38:15,002 手のケガは? 386 00:38:15,502 --> 00:38:16,294 大丈夫よ 387 00:38:16,670 --> 00:38:20,173 なぜ大統領に呼ばれたのか 不明だけど― 388 00:38:20,507 --> 00:38:24,428 一触即発の状況だから うまくやってよ 389 00:38:28,682 --> 00:38:29,683 確かに怖い 390 00:38:51,246 --> 00:38:52,372 大統領 391 00:38:52,581 --> 00:38:55,709 ライアン氏と こちらはグリーア氏です 392 00:38:56,501 --> 00:38:58,211 あなたも国務省の? 393 00:38:58,503 --> 00:39:00,797 はい 彼の上司です 394 00:39:01,548 --> 00:39:04,885 今日は 娘が15歳の誕生日でしてね 395 00:39:05,177 --> 00:39:05,761 15歳に? 396 00:39:05,927 --> 00:39:07,846 とても大事な日です 397 00:39:08,430 --> 00:39:09,514 さあ かけて 398 00:39:16,480 --> 00:39:19,066 議員の件では お悔やみを 399 00:39:20,067 --> 00:39:21,068 ご友人ですね 400 00:39:22,944 --> 00:39:23,862 しかしながら― 401 00:39:25,238 --> 00:39:27,532 ご報告があります 402 00:39:27,699 --> 00:39:29,076 いいニュースです 403 00:39:30,160 --> 00:39:34,831 私は この事件を 最優先で捜査させました 404 00:39:35,415 --> 00:39:36,583 どうぞ 405 00:39:38,168 --> 00:39:42,506 犯人は過激派組織の メンバーでした 406 00:39:42,923 --> 00:39:45,926 アメリカに反発する 右翼団体です 407 00:39:46,093 --> 00:39:50,972 2日前 我が軍は 彼らのキャンプを襲撃し― 408 00:39:51,723 --> 00:39:54,017 爆薬を見つけました 409 00:39:54,392 --> 00:39:56,853 事件に使用されたものです 410 00:39:57,020 --> 00:40:00,649 襲撃の際 4人が死亡しましたが― 411 00:40:00,816 --> 00:40:04,444 拘束した2人は 犯行を自供しています 412 00:40:06,363 --> 00:40:07,948 敬意の印として― 413 00:40:08,323 --> 00:40:11,952 まず皆さんに お伝えしたかったのです 414 00:40:14,663 --> 00:40:18,667 そろそろ娘のパーティーに 行かないと 415 00:40:20,293 --> 00:40:21,211 どうも 416 00:40:21,378 --> 00:40:22,462 それでは 417 00:40:32,055 --> 00:40:33,056 ライアンさん 418 00:40:34,891 --> 00:40:36,810 お気の毒です 419 00:40:37,727 --> 00:40:40,230 親しい間柄でしたのに 420 00:40:43,900 --> 00:40:45,235 あなたが犯人だ 421 00:40:48,947 --> 00:40:51,992 改めて 心からお悔やみを 422 00:42:11,821 --> 00:42:13,531 〈ウバリ 話せるか?〉 423 00:42:22,791 --> 00:42:23,667 〈何か?〉 424 00:42:24,584 --> 00:42:28,672 〈アメリカ人に 自宅を盗聴されてるぞ〉 425 00:42:29,756 --> 00:42:31,675 〈明日 話し合おう〉 426 00:42:35,470 --> 00:42:36,221 〈もちろん〉 427 00:42:51,695 --> 00:42:53,947 ライアン 何を言った? 428 00:42:54,114 --> 00:42:54,948 何って? 429 00:42:55,490 --> 00:42:56,408 レイエスにだ 430 00:42:56,574 --> 00:42:57,951 “あなたが犯人だ”と 431 00:42:58,118 --> 00:42:59,202 冗談だろ 432 00:42:59,619 --> 00:43:00,537 本当です 433 00:43:01,997 --> 00:43:02,539 支局長 434 00:43:03,081 --> 00:43:04,791 電話をくれただろ 435 00:43:04,958 --> 00:43:05,834 はい 436 00:43:06,334 --> 00:43:10,255 ラモスの証言では 犯人は犬にかまれた 437 00:43:10,714 --> 00:43:11,881 だから何だ 438 00:43:12,048 --> 00:43:12,966 どっちの腕? 439 00:43:14,801 --> 00:43:16,136 待ってろ 440 00:43:26,104 --> 00:43:26,896 左だ 441 00:43:28,481 --> 00:43:32,277 バストスが 左腕にケガしていました 442 00:43:32,569 --> 00:43:34,446 ラモスに彼の写真を 443 00:43:35,030 --> 00:43:36,031 待ってます 444 00:43:42,329 --> 00:43:43,955 〈ご列席の皆さま〉 445 00:43:44,122 --> 00:43:47,334 〈伝統の儀式を始めます〉 446 00:43:47,542 --> 00:43:51,671 〈少女が立派な女性に 成長しました〉 447 00:43:51,838 --> 00:43:55,008 〈どうぞ大きな拍手を〉 448 00:44:23,703 --> 00:44:25,038 ラモスに話がある 449 00:44:30,794 --> 00:44:31,920 マズい 450 00:44:39,886 --> 00:44:41,388 鍵をくれ 451 00:44:53,233 --> 00:44:54,984 最後に見たのは? 452 00:44:55,527 --> 00:44:56,319 クソ 453 00:44:56,694 --> 00:44:58,363 医師を呼べ 早く! 454 00:46:31,623 --> 00:46:32,957 グリーア! 455 00:46:35,418 --> 00:46:36,419 何の騒ぎだ? 456 00:47:20,338 --> 00:47:21,214 グリーア 457 00:47:27,136 --> 00:47:27,804 ライアン 458 00:47:28,263 --> 00:47:29,806 大丈夫です 追って 459 00:48:09,721 --> 00:48:10,555 邪魔だ 460 00:48:20,773 --> 00:48:21,608 どいて 461 00:48:52,722 --> 00:48:54,682 撃たれたんですか? 462 00:48:54,849 --> 00:48:56,726 何でもない 平気だ 463 00:48:56,893 --> 00:48:57,560 しっかり 464 00:48:57,727 --> 00:48:58,811 離れてくれ 465 00:49:01,064 --> 00:49:01,981 ヤツは? 466 00:49:02,857 --> 00:49:03,900 逃げた 467 00:49:04,525 --> 00:49:05,276 どっちへ? 468 00:49:05,443 --> 00:49:07,737 知るか 見失ったんだ 469 00:49:09,989 --> 00:49:10,990 大丈夫ですか? 470 00:49:14,744 --> 00:49:15,995 ピンピンしてる 471 00:49:37,308 --> 00:49:39,227 電話したのよ 472 00:49:41,229 --> 00:49:42,146 こいつは? 473 00:49:47,026 --> 00:49:48,027 マックスか? 474 00:49:50,780 --> 00:49:51,614 答えろ 475 00:49:56,285 --> 00:49:56,869 そうよ 476 00:50:06,879 --> 00:50:08,214 最後のチャンスだ 477 00:50:09,924 --> 00:50:10,883 話すんだ 478 00:50:14,887 --> 00:50:16,139 本当のことを 479 00:50:18,182 --> 00:50:19,016 分かった 480 00:50:23,604 --> 00:50:26,649 イギリスの寄宿学校で 出会った時― 481 00:50:27,734 --> 00:50:29,736 私は17歳だった 482 00:50:30,111 --> 00:50:32,029 マックスの誘いでKSKへ 483 00:50:32,196 --> 00:50:33,030 それで? 484 00:50:35,491 --> 00:50:37,785 任務中に アフガニスタンで― 485 00:50:39,287 --> 00:50:40,580 ミスを犯した 486 00:50:41,205 --> 00:50:42,331 私がね 487 00:50:44,000 --> 00:50:46,085 大勢が亡くなったわ 488 00:50:47,837 --> 00:50:51,924 マックスは全責任を負って 私を守った 489 00:50:53,301 --> 00:50:59,557 彼もBNDに異動させられて 簡単な仕事しか任されず― 490 00:51:01,100 --> 00:51:01,934 失踪した 491 00:51:02,393 --> 00:51:03,686 どうして? 492 00:51:08,941 --> 00:51:10,777 ただ消えないだろ 493 00:51:13,821 --> 00:51:14,489 狙いは? 494 00:51:14,655 --> 00:51:17,784 マックスは 悪いことをしている 495 00:51:17,992 --> 00:51:19,619 でも恩があるの 496 00:51:19,786 --> 00:51:21,454 人を殺したんだ 497 00:51:22,038 --> 00:51:23,164 カネのために 498 00:51:26,042 --> 00:51:27,293 知ってたな 499 00:51:28,753 --> 00:51:29,629 違うか? 500 00:51:32,590 --> 00:51:36,928 議員暗殺への関与が 君の目には明らかだった 501 00:51:42,058 --> 00:51:43,059 知っていて― 502 00:51:45,311 --> 00:51:47,563 君は黙っていた 503 00:51:52,985 --> 00:51:54,487 僕の友人は死んだ 504 00:52:00,910 --> 00:52:02,787 マックスは どこだ? 505 00:52:05,498 --> 00:52:07,834 どこにいるんだ 506 00:52:08,835 --> 00:52:09,919 分からない 507 00:52:13,840 --> 00:52:15,508 君を信じろと? 508 00:52:17,677 --> 00:52:19,595 信用できない 509 00:52:19,762 --> 00:52:20,596 ジャック 510 00:52:21,514 --> 00:52:22,139 待って