1 00:01:36,305 --> 00:01:40,017 USAs AMBASSADE CARACAS I VENEZUELA 2 00:02:05,918 --> 00:02:08,128 Du skal ta flyet i morgen tidlig. 3 00:02:11,215 --> 00:02:13,133 Du er tilbake i DC før 12. 4 00:02:13,217 --> 00:02:14,510 Jeg drar ikke. 5 00:02:15,803 --> 00:02:16,637 Jack. 6 00:02:16,720 --> 00:02:19,014 Jeg drar ikke før jeg finner ut hvem som gjorde dette. 7 00:02:21,809 --> 00:02:23,853 Hei. Mike November, jeg er stasjonssjefen. 8 00:02:23,978 --> 00:02:26,355 Jim Greer. Dette er Jack Ryan. 9 00:02:26,438 --> 00:02:28,274 Hei. Beklager. 10 00:02:29,066 --> 00:02:31,610 Mike, du må komme og se dette med én gang. 11 00:02:47,543 --> 00:02:48,586 Hjelp meg. 12 00:02:59,805 --> 00:03:02,349 Han heter Filiberto José Luiz Ramos. 13 00:03:02,933 --> 00:03:04,977 Han er kaptein i kriminalpolitiet. 14 00:03:05,936 --> 00:03:09,189 Han var ansvarlig for sikkerhetsteamet som eskorterte dere til flyplassen. 15 00:03:10,232 --> 00:03:11,400 Hva gjør han her? 16 00:03:12,151 --> 00:03:14,069 Sier at kona og ungene ble drept. 17 00:03:14,153 --> 00:03:16,238 De prøvde å drepe ham, men han slapp unna. 18 00:03:17,406 --> 00:03:18,782 Hvordan klarte han det? 19 00:03:19,575 --> 00:03:21,869 Hunden hans beit fyren, han løp. 20 00:03:22,244 --> 00:03:24,121 Han stjal en bil og kjørte rett hit. 21 00:03:24,204 --> 00:03:25,539 Han vil ha asyl. 22 00:03:25,623 --> 00:03:27,625 Stoler ikke på de venezuelanske myndighetene. 23 00:03:28,167 --> 00:03:29,627 - Kan ikke klandre ham. - Vent. 24 00:03:30,586 --> 00:03:31,629 Asyl for hva? 25 00:03:33,422 --> 00:03:35,507 Han tror han vet hvem som drepte senator Moreno. 26 00:03:46,769 --> 00:03:48,228 Fortell oss hva du vet. 27 00:03:54,526 --> 00:03:55,653 Alle er her. 28 00:04:02,451 --> 00:04:05,829 Du sa at du visste noe om senator Morenos drap. 29 00:04:06,997 --> 00:04:08,332 Vil du ha asyl? 30 00:04:09,708 --> 00:04:10,751 Fortell oss. 31 00:04:14,588 --> 00:04:16,090 Asyl for moren hans også. Hun er veldig syk. 32 00:04:16,173 --> 00:04:18,550 Henrettelsen, hva skjedde? 33 00:04:47,329 --> 00:04:50,916 En mann han aldri hadde sett før kom til ham på sykehuset 34 00:04:51,000 --> 00:04:52,543 der moren hans ligger. 35 00:04:52,626 --> 00:04:54,461 Blondt hår og blå øyne. 36 00:04:54,545 --> 00:04:56,839 Snakket bra spansk, men med en aksent. 37 00:04:56,922 --> 00:04:58,048 Hva slags aksent? 38 00:05:04,054 --> 00:05:06,265 - Europeisk, kanskje. - Hva annet? 39 00:05:22,698 --> 00:05:24,616 Blue Eyes visste at han var politi. 40 00:05:25,242 --> 00:05:27,161 Han ga ham omtrent 3000 dollar, 41 00:05:27,661 --> 00:05:30,164 og han ba ham om å kjøre senatorens konvoi 42 00:05:30,247 --> 00:05:33,167 ut en annen avkjørsel fra rundkjøringen. 43 00:05:34,334 --> 00:05:35,961 Din drittsekk. 44 00:05:40,174 --> 00:05:43,010 Han visste ikke at noen kom til å bli drept. Han er veldig... 45 00:05:43,343 --> 00:05:45,554 Hva faen trodde du ville skje? 46 00:05:47,639 --> 00:05:49,600 - Det var mye penger. - Jeg driter i det. 47 00:05:49,683 --> 00:05:51,935 President Reyes, ble navnet hans nevnt? 48 00:05:52,770 --> 00:05:53,937 - Reyes. - Nei. 49 00:05:54,021 --> 00:05:55,105 Se på meg. 50 00:05:55,189 --> 00:05:58,692 Ubarri. Ble navnet hans nevnt? 51 00:06:00,944 --> 00:06:02,571 Nei, ikke noe mer. 52 00:06:05,115 --> 00:06:06,158 Det var alt. 53 00:06:31,517 --> 00:06:32,518 Går det bra? 54 00:06:34,728 --> 00:06:35,604 Reyes gjorde dette. 55 00:06:36,772 --> 00:06:38,607 Greit, hør her. 56 00:06:39,191 --> 00:06:41,443 Det vi snakket om her om kvelden, Almeta, 57 00:06:41,527 --> 00:06:43,070 avfyringen av raketten i Sørkinahavet, 58 00:06:43,153 --> 00:06:45,322 det foregår noe mye større her, Jack. 59 00:06:46,532 --> 00:06:47,908 Større enn Reyes. 60 00:06:48,700 --> 00:06:50,369 Vi kan hjelpe hverandre. 61 00:07:00,629 --> 00:07:02,047 Dette er ikke T-FAD. 62 00:07:03,423 --> 00:07:05,300 Gjør vi dette, så gjør vi dette sammen. 63 00:07:06,093 --> 00:07:07,427 Jeg kan leve med det. 64 00:07:17,020 --> 00:07:21,316 SAN ESTEBAN-JUNGELEN DET VESTLIGE VENEZUELA 65 00:08:50,739 --> 00:08:52,032 Vent! 66 00:08:53,617 --> 00:08:55,452 Vi trenger noen av dem i live. 67 00:08:56,578 --> 00:08:57,663 Ta ham. 68 00:09:20,894 --> 00:09:23,730 TAMPA I FLORIDA 69 00:10:44,770 --> 00:10:45,854 Herregud. 70 00:10:46,772 --> 00:10:47,814 En vakker dag! 71 00:10:52,652 --> 00:10:54,404 Jeg kommer i morgen for å sjekke seglet. 72 00:10:55,447 --> 00:10:57,074 Pass på at du ikke tar henne ut før jeg gjør det. 73 00:10:57,157 --> 00:10:57,991 Fine greier. 74 00:10:59,451 --> 00:11:01,953 Hei, Marcus, mens du er her og har på deg utstyret, 75 00:11:02,037 --> 00:11:04,247 kan du skrape ruren av skroget? 76 00:11:05,624 --> 00:11:07,959 Jeg kan betale deg kontant, svart. 77 00:11:10,837 --> 00:11:13,256 Klart det. Når jeg er ferdig, kan jeg kanskje skure dekket 78 00:11:13,340 --> 00:11:14,466 og kaste søppelet for deg også? 79 00:11:15,842 --> 00:11:17,219 Hei, jeg spør bare. 80 00:11:17,594 --> 00:11:19,096 Trenger ikke å bli nærtagende, kompis. 81 00:11:19,179 --> 00:11:21,890 Jeg reparerer båtene, vasker dem ikke. Bare så det er klart. 82 00:11:22,808 --> 00:11:24,184 Greit. 83 00:11:24,267 --> 00:11:26,103 Beklager, jeg trodde du hadde bruk for pengene. 84 00:12:00,470 --> 00:12:03,140 - Gram! - Vi er her ute. 85 00:12:13,817 --> 00:12:15,318 En gammel venn kom på besøk til deg. 86 00:12:18,155 --> 00:12:20,198 Bishop. Hvordan står det til? 87 00:12:22,409 --> 00:12:23,535 Hva gjør du her? 88 00:12:27,122 --> 00:12:28,790 Kan vi gå inn og prate? 89 00:12:28,874 --> 00:12:31,835 Det er litt varmt her ute og myggen spiser meg levende. 90 00:12:32,919 --> 00:12:36,256 Søt te, søtt blod, som de sier. 91 00:12:37,007 --> 00:12:38,383 Unnskyld meg, Mrs. Bishop. 92 00:12:38,467 --> 00:12:40,343 Hyggelig å treffe deg, Mr. Spicoli. 93 00:12:40,635 --> 00:12:42,304 Kall meg Jeff. 94 00:13:04,993 --> 00:13:06,369 To Purple Heart-medaljer, 95 00:13:07,204 --> 00:13:09,080 Bronze Star-medalje, Navy Cross-medalje. 96 00:13:09,164 --> 00:13:10,165 Jøss. 97 00:13:10,749 --> 00:13:12,751 Familien din er litt av en imponerende gjeng. 98 00:13:16,505 --> 00:13:17,839 Er det faren din? 99 00:13:18,798 --> 00:13:20,050 Så, Jeff, 100 00:13:21,426 --> 00:13:23,094 var det noe du ville snakke om? 101 00:13:27,849 --> 00:13:29,267 Jeg trenger en båtfører. 102 00:13:30,727 --> 00:13:32,354 Noen med rent rulleblad 103 00:13:33,188 --> 00:13:35,732 som diskret kan navigere et elvesystem, 104 00:13:36,733 --> 00:13:39,319 komme seg inn og ut av trange plasser på grunt vann, 105 00:13:39,402 --> 00:13:41,363 gjøre reparasjoner på veien. 106 00:13:41,446 --> 00:13:44,991 Jeg har gjort en haug med amfibiske angrep 107 00:13:45,075 --> 00:13:46,826 med mange forskjellige skippere. 108 00:13:48,078 --> 00:13:49,204 Du er den beste. 109 00:13:50,580 --> 00:13:53,124 Husker du operasjon Pit Viper i Kambodsja? 110 00:13:54,209 --> 00:13:55,794 Hva da? Vi var fantastiske. 111 00:13:58,046 --> 00:14:00,131 - Hvordan er spansken din? - Du sløser bort tiden din. 112 00:14:01,132 --> 00:14:02,634 Og ikke minst tiden min. 113 00:14:03,426 --> 00:14:04,427 Jeg er ferdig med alt sånt. 114 00:14:04,511 --> 00:14:06,972 Hør her, jeg er ikke her for å prøve å verve deg. 115 00:14:07,055 --> 00:14:09,391 Det er faktisk til fordel for meg om du ikke blir med. 116 00:14:09,474 --> 00:14:11,601 - Hvordan det? - Dette er 117 00:14:13,562 --> 00:14:15,105 en uoffisiell jobb. 118 00:14:16,273 --> 00:14:17,816 Takk, men nei takk. 119 00:14:18,400 --> 00:14:19,526 Jeg har et liv her. 120 00:14:19,609 --> 00:14:21,820 Absolutt. Bor med bestemoren din 121 00:14:22,737 --> 00:14:24,823 og reparerer propellene på rike folks yachter. 122 00:14:24,906 --> 00:14:26,741 Du får deg nok mange ligg. 123 00:14:27,784 --> 00:14:29,536 Kom deg til helvete ut av huset mitt. 124 00:14:43,300 --> 00:14:45,176 Jeg hater å se et bortkastet talent, 125 00:14:45,260 --> 00:14:46,845 så du skal få 24 timer til å tenke på det. 126 00:14:46,928 --> 00:14:49,180 Bare dra. Og ikke plag oss mer. 127 00:15:00,525 --> 00:15:01,943 Takk for teen, Yvonne! 128 00:15:02,027 --> 00:15:03,236 Ha det, Jeff. 129 00:15:08,658 --> 00:15:09,701 Du så glad ut. 130 00:15:43,193 --> 00:15:45,570 - Hallo? -Jack, det er Mitch Chapin. 131 00:15:46,905 --> 00:15:49,074 Alle synes at det er fælt det som skjedde med Jimmy. 132 00:15:51,576 --> 00:15:52,827 Hvordan går det med deg? 133 00:15:55,622 --> 00:15:56,623 Jeg 134 00:15:57,749 --> 00:15:59,125 gjør mitt beste. 135 00:15:59,209 --> 00:16:00,418 Jeg er lei meg. 136 00:16:00,502 --> 00:16:02,170 Jeg vet at dere sto hverandre nær. 137 00:16:03,129 --> 00:16:04,214 Ble du skadet? 138 00:16:05,590 --> 00:16:07,926 Ikke noe alvorlig. Jeg klarer meg. 139 00:16:09,177 --> 00:16:10,970 Gudskjelov for det i det minste. 140 00:16:13,723 --> 00:16:14,808 Hør her, Jack... 141 00:16:16,184 --> 00:16:18,353 Dette er nok det siste 142 00:16:18,937 --> 00:16:20,105 du vil tenke på nå, 143 00:16:20,188 --> 00:16:23,400 men det er mange som vil snakke med deg 144 00:16:23,483 --> 00:16:25,110 om det som skjedde der nede. 145 00:16:26,236 --> 00:16:28,321 Jeg kan hjelpe deg med det. 146 00:16:29,322 --> 00:16:30,407 Kom innom en tur. 147 00:16:31,700 --> 00:16:33,827 Jeg setter pris på det, senator, virkelig. 148 00:16:33,910 --> 00:16:37,288 Jeg er faktisk fortsatt i Caracas. 149 00:16:39,124 --> 00:16:40,917 Jeg trodde du kom hjem med... 150 00:16:41,876 --> 00:16:42,836 Med Jimmy. 151 00:16:44,087 --> 00:16:47,382 Det er noen ting jeg må sjekke opp her nede. 152 00:16:48,133 --> 00:16:49,801 Hvis du trenger noe, 153 00:16:50,552 --> 00:16:51,636 må du ringe meg. 154 00:16:51,720 --> 00:16:53,012 Når som helst. 155 00:16:55,181 --> 00:16:56,433 Takk, sir. 156 00:17:58,495 --> 00:17:59,621 Som dette? 157 00:18:04,501 --> 00:18:06,294 Hva med øyenbrynene? 158 00:18:06,377 --> 00:18:08,254 Lange? Mørke? Tynne? 159 00:19:41,139 --> 00:19:42,891 Trenger du hjelp med noe? 160 00:19:43,975 --> 00:19:45,810 Ja. Jeg tror faktisk jeg har gått meg bort. 161 00:19:45,894 --> 00:19:47,270 Antakelig. 162 00:19:47,353 --> 00:19:48,521 Jeg jobber for Valencia Coffee. 163 00:19:48,605 --> 00:19:50,648 Dagens forsendelse kom ikke, 164 00:19:50,732 --> 00:19:52,984 - så jeg tenkte å... - Vis meg en faens legitimasjon. 165 00:19:53,318 --> 00:19:54,402 Ja. 166 00:19:55,820 --> 00:19:57,989 Herregud, der er du. 167 00:19:58,072 --> 00:19:59,782 Du er faen meg på feil båt. 168 00:20:01,284 --> 00:20:03,536 Jeg gav deg kontainer-ISO-en, ikke sant? 169 00:20:03,912 --> 00:20:05,496 - Ja. - Ja, så hvor vanskelig kan det være? 170 00:20:05,788 --> 00:20:07,206 - Kom igjen. - Du har rett. 171 00:20:14,839 --> 00:20:16,716 Jeg beklager. Det er hans første uke. 172 00:20:19,969 --> 00:20:21,638 Hei, tispe! 173 00:20:24,307 --> 00:20:25,308 Legitimasjon. 174 00:20:26,059 --> 00:20:27,226 "Hei, tispe"? 175 00:20:52,126 --> 00:20:53,169 Stans. 176 00:20:54,170 --> 00:20:56,089 - Hva da? - Nok. 177 00:20:57,006 --> 00:20:58,216 Vær så snill. 178 00:20:58,299 --> 00:21:00,760 Du vet tydeligvis nok om meg, så du vet at jeg ikke er dum. 179 00:21:02,136 --> 00:21:04,806 Greit nok. Hvor vil du begynne? 180 00:21:04,889 --> 00:21:07,183 Jeg vet ikke. Skal vi ta navnegreia igjen? 181 00:21:10,520 --> 00:21:11,854 Lee Klein. 182 00:21:12,355 --> 00:21:13,356 Lee Klein. 183 00:21:14,107 --> 00:21:15,817 Hvordan lærte du å gjøre sånt, Lee? 184 00:21:16,776 --> 00:21:18,194 Jeg er tidligere KSK. 185 00:21:18,569 --> 00:21:20,238 Herregud! 186 00:21:21,239 --> 00:21:22,949 Jeg er privatetterforsker nå. 187 00:21:23,783 --> 00:21:26,285 En velstående, tysk forretningsmann er savnet. 188 00:21:26,786 --> 00:21:29,580 Familien gikk til myndighetene, myndighetene vil holde det hemmelig. 189 00:21:30,081 --> 00:21:31,749 Jeg skjønner ikke hvorfor du følger etter meg. 190 00:21:32,750 --> 00:21:35,795 Den siste meldingen han sendte, var fra kontorene til CincoPalmas. 191 00:21:38,631 --> 00:21:40,883 - Hva slags bransje er han i? - På kortet 192 00:21:41,426 --> 00:21:44,387 er jeg ganske sikker på at det står noe sånt som: "Militærkonsulent", 193 00:21:44,846 --> 00:21:47,724 men du og jeg ville ha sagt at han selger leker til slemme barn. 194 00:21:49,017 --> 00:21:50,643 - Reyes? - Ja. 195 00:21:51,102 --> 00:21:52,228 Du tror at Reyes har ham. 196 00:21:52,311 --> 00:21:53,730 - Jeg vet det. - Hvordan da? 197 00:21:54,897 --> 00:21:57,567 Fordi forretningsmannen min er ikke alltid snill med andre. 198 00:22:05,283 --> 00:22:06,743 Det var leit å høre om senatoren. 199 00:22:09,495 --> 00:22:10,830 Tror du Reyes står bak? 200 00:22:12,373 --> 00:22:13,666 Hvorfor i helvete sier du det? 201 00:22:14,250 --> 00:22:16,669 Det sto at du skulle fly hjem i dag på billetten på skrivebordet ditt, 202 00:22:16,753 --> 00:22:18,337 men du er her likevel. 203 00:22:21,340 --> 00:22:24,302 - Jeg tror vi kan hjelpe hverandre, Jack. - På hvilken måte? 204 00:22:24,385 --> 00:22:26,512 Når du får tak i Reyes, kan du gi meg forretningsmannen min. 205 00:22:27,638 --> 00:22:28,848 Hvorfor skulle jeg det? 206 00:22:30,016 --> 00:22:32,060 Fordi jeg gir deg ditt første skritt. 207 00:22:47,450 --> 00:22:49,744 Nicolás var en idiot i dag. 208 00:22:52,455 --> 00:22:54,540 Gjorde amerikanerne forbanna. 209 00:22:56,793 --> 00:22:58,044 Gloria Bonalde... 210 00:22:59,378 --> 00:23:02,507 Ingen vet om dette, men vi gjorde noen undersøkelser, 211 00:23:02,590 --> 00:23:04,884 hun har en god sjanse. 212 00:23:06,135 --> 00:23:09,347 Nicolás er blind for alt han ikke vil se. 213 00:23:12,517 --> 00:23:15,144 Du burde være den som leder dette landet. 214 00:23:17,855 --> 00:23:19,232 Kanskje. 215 00:23:20,399 --> 00:23:22,401 Nicolás spiller et farlig spill. 216 00:23:23,653 --> 00:23:26,197 Han er redd for at amerikanerne vil oppdage det. 217 00:23:27,573 --> 00:23:30,535 Og når Nicolás er redd, gjør han feil. 218 00:23:32,245 --> 00:23:34,455 Derfor har han deg. 219 00:23:36,249 --> 00:23:37,834 Han er ikke den mannen han pleide å være. 220 00:23:40,086 --> 00:23:42,046 Han er blindet av sin egen makt. 221 00:23:44,048 --> 00:23:45,758 Dette beviser at Reyes drepte Jimmy. 222 00:23:46,467 --> 00:23:47,844 Han visste at vi nærmet oss. 223 00:23:47,927 --> 00:23:49,804 Hvor mye kostet dette opptaket? 224 00:23:50,304 --> 00:23:52,098 Jeg deler bare den informasjonen vi får fra ham. 225 00:23:53,141 --> 00:23:54,475 Deler den med hvem? 226 00:23:55,268 --> 00:23:56,310 Hvor fikk du tak i dette? 227 00:23:57,186 --> 00:23:58,229 Det er en konfidensiell kilde. 228 00:23:58,312 --> 00:24:00,898 Konfidensiell kilde? Jeg er sjefen. 229 00:24:00,982 --> 00:24:02,483 Jeg er ikke stasjonert her. 230 00:24:03,025 --> 00:24:04,360 La meg gjette. 231 00:24:04,443 --> 00:24:06,696 1,65 cm høy, mørkt hår, blå jakke. 232 00:24:07,530 --> 00:24:08,531 Hva snakker du om? 233 00:24:08,614 --> 00:24:10,116 Jenta på hotellet utnyttet ham. 234 00:24:10,199 --> 00:24:11,993 Ok. Vi er ute etter det samme. 235 00:24:12,076 --> 00:24:13,911 Ja, det var dere sikkert. 236 00:24:15,163 --> 00:24:16,539 Hvem jobber hun for? 237 00:24:18,040 --> 00:24:19,041 BND. 238 00:24:19,125 --> 00:24:20,543 - Sa hun det? - Nei. 239 00:24:20,626 --> 00:24:22,545 Men da hun plutselig dukket opp på skipet, 240 00:24:22,628 --> 00:24:24,422 ville jeg si ifra til kontoret i Berlin. 241 00:24:24,505 --> 00:24:26,632 Herregud, Jack! Du lå med en utenlandsk agent, 242 00:24:26,716 --> 00:24:28,551 og du laget en avtale med henne om å bytte informasjon. 243 00:24:28,634 --> 00:24:31,262 Teknisk sett er det to forskjellige hendelser, men ja. 244 00:24:31,345 --> 00:24:33,097 Du stolte på en pokkers spion! 245 00:24:33,181 --> 00:24:34,182 Tyskerne er våre allierte. 246 00:24:35,141 --> 00:24:36,142 Generelt sett. 247 00:24:36,684 --> 00:24:40,021 Hør her, denne bransjen handler ikke om tillit, men om etterretning. 248 00:24:40,980 --> 00:24:42,064 Hun kan være en kilde. 249 00:24:43,482 --> 00:24:45,359 Du innser at jeg er forpliktet til å rapportere dette. 250 00:24:46,402 --> 00:24:50,198 Mike, hun ga oss dette, slik at vi kunne få taket på Ubarri. 251 00:24:50,281 --> 00:24:53,034 Ikke bare det, BND vil ikke ha noe med dette å gjøre. 252 00:24:53,117 --> 00:24:55,244 De kan ikke lene seg på folk på samme måten som oss. 253 00:24:57,121 --> 00:24:59,040 Vil dere skremme Ubarri med dette? 254 00:25:00,499 --> 00:25:03,044 Vi burde bruke det til å skape uenigheter. 255 00:25:03,127 --> 00:25:05,004 Eller få Ubarri sparket. 256 00:25:05,087 --> 00:25:08,049 Rekrutter ham, og så få ham imot Reyes. 257 00:25:09,133 --> 00:25:10,718 Det er en rettferdig avtale. 258 00:25:12,511 --> 00:25:14,013 Ja vel, greit. 259 00:25:15,014 --> 00:25:16,557 Ingen flere overraskelser. 260 00:25:18,768 --> 00:25:22,063 Kona di har valgt disse til duker og servietter. 261 00:25:22,146 --> 00:25:25,399 Nyanseforskjellen er veldig liten. Hun sa at du skulle velge. 262 00:25:28,736 --> 00:25:30,321 Hva synes du, Miguel? 263 00:25:32,657 --> 00:25:34,700 Jeg liker begge to. 264 00:25:34,784 --> 00:25:36,702 Alltid den perfekte politikeren. 265 00:25:38,496 --> 00:25:41,415 - Den. - Utmerket valg, Mr. president. 266 00:25:43,626 --> 00:25:45,086 Kan du tro alt dette? 267 00:25:45,336 --> 00:25:49,257 Da vi var 15 år levde vi på ris og bønner. 268 00:25:51,092 --> 00:25:52,426 Hva er i veien? 269 00:25:54,303 --> 00:25:56,097 Hvorfor visste jeg ikke om Moreno? 270 00:25:58,015 --> 00:25:59,100 Visste hva? 271 00:26:02,061 --> 00:26:03,688 Det var uansvarlig. 272 00:26:03,771 --> 00:26:06,023 Du burde visst at hele verden ville klandre oss. 273 00:26:07,275 --> 00:26:08,901 Verden klandrer ikke oss. 274 00:26:08,985 --> 00:26:10,695 De klandrer meg. 275 00:26:12,029 --> 00:26:13,906 Når de egentlige drapsmennene blir stilt for retten, 276 00:26:13,990 --> 00:26:15,616 vil de se ut som idioter. 277 00:26:16,367 --> 00:26:17,743 Du har nok rett. 278 00:26:18,244 --> 00:26:20,913 Men politikapteinen som var ansvarlig for Morenos sikkerhet, 279 00:26:21,580 --> 00:26:23,916 han meldte seg for den amerikanske ambassaden i går kveld. 280 00:26:40,850 --> 00:26:42,685 Dere har ombestemt dere. 281 00:26:43,936 --> 00:26:46,314 Dere gjorde det rette for familiene deres. 282 00:26:48,941 --> 00:26:50,818 Få dem vasket og gi dem mat. 283 00:27:06,292 --> 00:27:08,252 - Er dere gift? - Skilt. 284 00:27:08,794 --> 00:27:09,795 Enslig. 285 00:27:18,637 --> 00:27:20,264 Ok. Fin samtale. 286 00:27:23,601 --> 00:27:26,062 - Hva med deg? - Skilt to ganger. 287 00:27:27,021 --> 00:27:28,147 Samme kvinne. 288 00:27:31,150 --> 00:27:34,236 Du lærte ikke leksa den første gangen, eller... 289 00:27:34,945 --> 00:27:36,405 Hjertet vil hva hjertet vil. 290 00:27:37,531 --> 00:27:38,574 Hvem er den heldige kvinnen? 291 00:27:40,451 --> 00:27:41,827 Lisa Calabrese. 292 00:27:44,497 --> 00:27:46,040 Tidligere Lisa November. 293 00:27:46,916 --> 00:27:49,210 - Ambassadøren? - Ja. 294 00:27:51,295 --> 00:27:52,296 Pent. 295 00:27:52,380 --> 00:27:53,464 Ikke sant? 296 00:27:55,716 --> 00:27:58,344 Hun er en formidabel kvinne. 297 00:27:59,261 --> 00:28:00,262 De er vanskelige å finne. 298 00:28:00,346 --> 00:28:02,848 Det høres ikke ut som du er ferdig med henne, så... 299 00:28:04,141 --> 00:28:05,559 ...hvorfor ikke gå for hat trick? 300 00:28:05,643 --> 00:28:08,479 - Jeg har tenkt på det. - Du vet hva de sier. 301 00:28:09,814 --> 00:28:11,524 Alle gode ting er tre. 302 00:28:16,195 --> 00:28:17,113 Pokker. 303 00:28:19,698 --> 00:28:23,077 PETARE-DISTRIKTET I CARACAS 304 00:30:14,563 --> 00:30:15,689 Ja? 305 00:30:17,942 --> 00:30:20,110 Dette er mer komplisert enn jeg trodde. 306 00:30:21,278 --> 00:30:25,658 Jeg kan taue den og reparere den i garasjen min noen kilometer unna. 307 00:30:27,493 --> 00:30:29,245 Kan du ikke reparere den her? 308 00:30:30,037 --> 00:30:32,289 Ikke med mindre du gjemmer en hydraulisk jekk. 309 00:30:36,168 --> 00:30:37,461 Greit, kom igjen. 310 00:30:56,438 --> 00:30:58,357 Du kan vente på kontoret. 311 00:30:59,024 --> 00:31:00,484 Det tar ikke lang tid. 312 00:31:21,839 --> 00:31:23,757 Jævler. 313 00:31:24,216 --> 00:31:25,968 Stille. 314 00:31:26,302 --> 00:31:29,138 Opp med hendene. 315 00:31:40,774 --> 00:31:42,026 Hvorfor i helvete gjorde du det? 316 00:31:42,484 --> 00:31:45,195 Det er alltid kjekt å ha et bilde med vennene fra CIA. 317 00:31:45,821 --> 00:31:50,909 Så tvilens frø, og røttene vil vokse dypt. 318 00:31:52,703 --> 00:31:54,038 Sett deg. 319 00:31:55,247 --> 00:31:56,248 Faen ta deg. 320 00:31:57,166 --> 00:32:00,127 - Nå vet vi at han snakker engelsk. - Tror du han kan mer enn to ord? 321 00:32:00,753 --> 00:32:02,713 - Faen ta deg også. - Det var tre. 322 00:32:03,297 --> 00:32:06,467 Jeg ba deg om å sette deg. 323 00:32:07,509 --> 00:32:08,552 Drittsekk! 324 00:32:13,724 --> 00:32:15,017 Mr. Bastos, du er her 325 00:32:15,100 --> 00:32:17,269 fordi vi ville at du skulle høre på noe. 326 00:32:18,437 --> 00:32:20,481 Nicolás var en idiot i dag. 327 00:32:22,149 --> 00:32:23,942 Gjorde amerikanerne forbannet. 328 00:32:26,528 --> 00:32:27,696 Gloria Bonalde... 329 00:32:29,073 --> 00:32:32,284 Ingen vet om dette, men vi gjorde noen undersøkelser, 330 00:32:32,368 --> 00:32:34,453 hun har en god sjanse. 331 00:32:35,704 --> 00:32:38,916 Nicolás er blind for alt han ikke vil se. 332 00:32:43,295 --> 00:32:45,756 Du burde være den som leder dette landet. 333 00:32:47,091 --> 00:32:48,884 Kanskje... 334 00:32:56,850 --> 00:32:59,144 Vi trodde at som Reyes sikkerhetssjef, 335 00:32:59,228 --> 00:33:01,563 ville denne informasjonen kanskje være verdifull for deg. 336 00:33:14,493 --> 00:33:16,078 Du kan gå. 337 00:34:01,206 --> 00:34:02,875 - Hei. - Beklager, feil etasje. 338 00:34:05,419 --> 00:34:07,129 - Drink? - Ja takk. 339 00:34:09,590 --> 00:34:12,426 Spilte du av opptaket for Ubarri? 340 00:34:15,053 --> 00:34:16,597 For Bastos, faktisk. 341 00:34:18,474 --> 00:34:19,433 Smart. 342 00:34:20,142 --> 00:34:22,394 Det vil få Ubarris rygg opp mot veggen. 343 00:34:23,687 --> 00:34:25,731 Bra. Fint at du syns det. 344 00:34:25,814 --> 00:34:26,690 Takk. 345 00:34:28,108 --> 00:34:28,984 Harriet. 346 00:34:30,319 --> 00:34:31,987 Du heter egentlig Harriet Bauman. 347 00:34:32,780 --> 00:34:34,990 Og jeg antar at din tyske forretningsmann 348 00:34:35,866 --> 00:34:37,117 også er BND. 349 00:34:40,204 --> 00:34:44,374 Vær så snill, kan vi fortelle sannheten de neste øyeblikkene? 350 00:34:49,379 --> 00:34:50,923 Han heter Max Schenkel. 351 00:34:52,174 --> 00:34:53,842 Han forsvant for to måneder siden. 352 00:34:53,926 --> 00:34:56,762 BND ga meg én sjanse til å finne ham og ta ham med tilbake i live. 353 00:34:56,845 --> 00:34:59,139 - Hva driver han med i Caracas? - Jeg vet ikke. 354 00:35:01,058 --> 00:35:02,351 Vi fortsetter leken. 355 00:35:03,811 --> 00:35:05,854 Hvorfor overvåket du oss på hotellet? 356 00:35:05,938 --> 00:35:08,690 Opptaket nevnte at Reyes møtte en amerikansk senator. 357 00:35:09,399 --> 00:35:12,820 Jeg trodde det var noe stort på gang og kanskje agenten vår ble revet med der. 358 00:35:12,903 --> 00:35:15,072 Det forklarer hvorfor du siktet deg inn på meg i baren, 359 00:35:15,155 --> 00:35:18,075 men hvis du visste hvem jeg jobber for, hvorfor gi meg opptaket? 360 00:35:19,785 --> 00:35:21,745 Fordi jeg trenger CIAs hjelp. 361 00:35:21,829 --> 00:35:23,247 Bare spør. 362 00:35:24,581 --> 00:35:28,418 Hvis jeg tok direkte kontakt og gjorde dette til et samarbeid, 363 00:35:29,920 --> 00:35:33,882 så hadde CIAs regler gjeldt for Max sin bortføring, som betyr... 364 00:35:33,966 --> 00:35:35,133 Vi kunne ha drept ham. 365 00:35:37,594 --> 00:35:38,720 Ja. 366 00:35:38,804 --> 00:35:41,056 Høres ikke ut som du ønsker ham død. 367 00:35:41,557 --> 00:35:42,724 Nei, jeg gjør ikke det. 368 00:35:44,142 --> 00:35:47,604 Fra nå av foreslår jeg at vi samarbeider 369 00:35:48,146 --> 00:35:49,898 og prøver å hente ham inn i live. 370 00:36:07,833 --> 00:36:09,418 Ganske sikker på at jeg ba deg om å forsvinne. 371 00:36:09,501 --> 00:36:10,544 Du gjorde det. 372 00:36:12,212 --> 00:36:13,463 Så hvorfor er du her? 373 00:36:13,839 --> 00:36:15,465 Fordi jeg elsker taco. 374 00:36:16,216 --> 00:36:19,094 Og det er et bra sted ned veien fra der du bor, La Chiquita? 375 00:36:19,177 --> 00:36:20,846 Hvis du ikke har prøvd, så bør du det. 376 00:36:26,727 --> 00:36:28,103 Hva er det? 377 00:36:28,186 --> 00:36:30,022 Kan du ikke åpne den og finne ut det? 378 00:36:35,444 --> 00:36:36,737 Det er 15 000 dollar. 379 00:36:37,446 --> 00:36:39,448 Du får 15 til når jobben er gjort. 380 00:36:40,866 --> 00:36:42,200 Jeg sa jo at jeg ikke var interessert. 381 00:36:43,869 --> 00:36:46,121 Ok, jeg kan få til 40. 382 00:36:46,830 --> 00:36:49,249 Tjue og tjue, men jeg går ikke lenger. 383 00:36:49,333 --> 00:36:50,626 Det er opp til deg. 384 00:36:59,593 --> 00:37:00,969 Du dumpet på BUDS 385 00:37:01,053 --> 00:37:03,639 og karrieren din ender som en ussel båtfører. 386 00:37:06,058 --> 00:37:07,601 Du ble ikke en SEAL, 387 00:37:08,560 --> 00:37:11,813 ingen stor greie, 90 prosent av de som prøver feiler. 388 00:37:14,149 --> 00:37:18,320 Men det er en stor forskjell mellom å bli skutt på, blåst i filler 389 00:37:19,071 --> 00:37:20,614 og sprelle med beina på stranda 390 00:37:20,697 --> 00:37:23,575 mens en drittsekk med en teit frisyre skriker til deg. 391 00:37:25,118 --> 00:37:29,122 Jeg har sett hvordan du takler press, Marcus. 392 00:37:30,040 --> 00:37:33,001 Og når folk trengte deg for å overleve, 393 00:37:33,835 --> 00:37:35,337 så dukket du opp. 394 00:37:36,463 --> 00:37:38,048 Fra mitt ståsted, 395 00:37:38,840 --> 00:37:41,551 så har du mye mer til felles med faren din enn du kanskje tror. 396 00:37:50,394 --> 00:37:53,230 Flyet går klokka 06.00 fra MacDill, X-Ray hangar, 397 00:37:53,313 --> 00:37:55,482 og jeg spør deg ikke en tredje gang. 398 00:37:57,025 --> 00:37:58,694 Vi sees, Bishop. 399 00:38:14,209 --> 00:38:16,003 - Hvordan går det med hånda? - Det går bra. 400 00:38:16,712 --> 00:38:18,714 Jeg vet ikke hvorfor Reyes ba om dette møtet, 401 00:38:18,797 --> 00:38:20,382 men det skal gå knirkefritt. 402 00:38:20,465 --> 00:38:21,800 Vi har allerede en anspent situasjon, 403 00:38:21,883 --> 00:38:24,428 så ingen av dere skal rote til dette. 404 00:38:28,682 --> 00:38:29,725 Formidabel. 405 00:38:51,329 --> 00:38:54,374 President. Dette er dr. Jack Ryan, som du har møtt, 406 00:38:54,458 --> 00:38:55,709 og dette er Mr. Greer. 407 00:38:56,543 --> 00:38:58,253 Er du også fra Utenriksdepartementet? 408 00:38:58,545 --> 00:39:00,797 Ja visst. Jeg er sjefen hans. 409 00:39:01,631 --> 00:39:05,010 Dere må ha meg unnskyldt, men det er min datters quinceañera i dag. 410 00:39:05,093 --> 00:39:07,679 - Stor dag. - Ja, absolutt. 411 00:39:08,346 --> 00:39:09,514 Sett dere ned. 412 00:39:16,521 --> 00:39:18,982 Jeg er lei meg for at dere mistet senatoren 413 00:39:20,150 --> 00:39:21,234 og vennen din. 414 00:39:23,070 --> 00:39:24,154 Men... 415 00:39:25,280 --> 00:39:28,742 ...jeg har noen nyheter i dag som jeg håper dere vil sette pris på. 416 00:39:30,243 --> 00:39:34,831 Jeg har gjort det til min førsteprioritet å få stilt de ansvarlige for retten, 417 00:39:35,499 --> 00:39:36,625 og vi har det. 418 00:39:38,001 --> 00:39:40,420 Drapsmennene tilhørte en radikal gruppe 419 00:39:40,504 --> 00:39:42,506 kalt Fuerzas Armadas de Liberación. 420 00:39:42,964 --> 00:39:45,967 Venstreorienterte radikale som har motarbeidet USA lenge. 421 00:39:46,051 --> 00:39:48,887 For to dager siden tok de saken i egne hender, 422 00:39:49,012 --> 00:39:52,432 men i går hadde styrkene våre rassia i leiren deres, 423 00:39:52,516 --> 00:39:54,017 og vi fant politiuniformene 424 00:39:54,101 --> 00:39:56,853 og sprengstoffet de brukte under angrepet. 425 00:39:56,937 --> 00:40:00,107 Fire ble drept i rassiaen og de to andre tilsto, 426 00:40:00,190 --> 00:40:04,319 og de vil tilbringe resten av livet i et venezuelansk fengsel. 427 00:40:06,446 --> 00:40:08,949 Som et uttrykk på respekt, 428 00:40:09,032 --> 00:40:11,785 ville jeg dele nyheten med dere først. 429 00:40:14,746 --> 00:40:18,542 Hvis dere unnskylder meg, må jeg dra på festen til datteren min. 430 00:40:20,293 --> 00:40:22,295 - President. - Ambassadør. 431 00:40:32,055 --> 00:40:33,265 Dr. Ryan. 432 00:40:34,933 --> 00:40:36,810 Jeg kondolerer. 433 00:40:37,727 --> 00:40:40,105 Jeg vet at du og Jimmy stod hverandre nær. 434 00:40:43,942 --> 00:40:45,277 Jeg vet at du drepte ham. 435 00:40:48,989 --> 00:40:52,033 Igjen, kondolerer. 436 00:42:11,821 --> 00:42:13,615 Miguel, har du et øyeblikk? 437 00:42:22,791 --> 00:42:23,792 Er alt i orden? 438 00:42:24,626 --> 00:42:26,962 Våre amerikanske venner har avlyttet huset ditt. 439 00:42:27,045 --> 00:42:28,797 De hører på alt du sier. 440 00:42:29,839 --> 00:42:31,675 I morgen skal vi diskutere hva vi skal gjøre. 441 00:42:35,303 --> 00:42:36,221 Så klart. 442 00:42:51,778 --> 00:42:54,114 Ok, jeg må vite det. 443 00:42:54,197 --> 00:42:56,408 - Hva da? - Hva sa du til Reyes? 444 00:42:56,491 --> 00:42:58,994 - Jeg sa at jeg visste at han drepte Jimmy. - Nei, seriøst. 445 00:42:59,744 --> 00:43:00,870 Seriøst. 446 00:43:01,705 --> 00:43:02,539 Mike. 447 00:43:02,956 --> 00:43:04,833 Hei, beklager at jeg ikke tok telefonen. Hva skjer? 448 00:43:04,916 --> 00:43:06,960 Ja, hør her, Filiberto, 449 00:43:07,043 --> 00:43:10,213 han sa at mannen som drepte familien hans ble bitt av en hund, ikke sant? 450 00:43:10,755 --> 00:43:12,966 - Ja, og hva så? -Hvilken arm var det? 451 00:43:14,884 --> 00:43:16,052 Et øyeblikk. 452 00:43:25,895 --> 00:43:26,896 Venstre, hvordan det? 453 00:43:28,523 --> 00:43:30,942 Jeg kom nettopp fra palasset og jeg så Mateo Bastos. 454 00:43:31,026 --> 00:43:32,277 Han hadde en skade på venstrehånden. 455 00:43:32,360 --> 00:43:34,404 Vis Filiberto bilde av ham. 456 00:43:34,988 --> 00:43:36,197 Ring meg tilbake. 457 00:43:42,329 --> 00:43:43,955 Mine damer og herrer, 458 00:43:44,039 --> 00:43:47,334 tiden er inne for en kjær tradisjon 459 00:43:47,417 --> 00:43:50,086 som viser hele verden at denne unge jenta 460 00:43:50,170 --> 00:43:51,755 har blitt kvinne! 461 00:43:51,838 --> 00:43:54,758 Gi henne en applaus! 462 00:44:23,787 --> 00:44:25,163 La oss snakke med Filiberto. 463 00:44:30,835 --> 00:44:31,878 Pokker! 464 00:44:39,844 --> 00:44:41,471 Få den faens nøkkelen. 465 00:44:53,274 --> 00:44:54,984 Når sjekket du ham sist? 466 00:44:55,527 --> 00:44:57,320 Pokker! Hent en lege. 467 00:44:57,904 --> 00:44:58,905 Fort! 468 00:46:31,247 --> 00:46:32,332 Greer! 469 00:46:35,418 --> 00:46:36,419 Hva faen? 470 00:47:20,338 --> 00:47:21,464 - Greer! - Ryan? 471 00:47:27,053 --> 00:47:28,137 Ryan! 472 00:47:28,221 --> 00:47:29,597 Det går bra. Løp! 473 00:48:09,762 --> 00:48:10,847 Flytt dere! 474 00:48:15,602 --> 00:48:16,477 Pokker. 475 00:48:20,982 --> 00:48:21,983 Flytt dere. 476 00:48:52,680 --> 00:48:53,723 Går det bra? 477 00:48:54,057 --> 00:48:55,642 - Hvor ble du truffet? - Nei, det går bra. 478 00:48:55,725 --> 00:48:57,560 - Hvor ble du truffet? - Nei, slipp meg. 479 00:48:57,644 --> 00:48:58,895 Slipp meg, for faen! 480 00:49:01,481 --> 00:49:02,774 Hva skjedde? 481 00:49:02,857 --> 00:49:03,900 Han slapp unna. 482 00:49:04,525 --> 00:49:05,777 Satte han seg i en bil? Hvor dro han? 483 00:49:05,860 --> 00:49:07,862 Jeg så ikke noe. Han slapp unna! 484 00:49:09,947 --> 00:49:11,032 Hør på meg, går det bra? 485 00:49:14,827 --> 00:49:16,162 Jeg har det helt strålende. 486 00:49:37,392 --> 00:49:39,227 Jeg prøvde å ringe. Er du ok? 487 00:49:41,104 --> 00:49:42,146 Kjenner du ham? 488 00:49:47,110 --> 00:49:48,152 Er det Max? 489 00:49:50,822 --> 00:49:52,156 Er det Max? 490 00:49:56,327 --> 00:49:57,495 Ja. 491 00:50:07,130 --> 00:50:08,381 Ok, siste sjanse. 492 00:50:09,841 --> 00:50:10,883 Fortell meg sannheten. 493 00:50:14,971 --> 00:50:15,972 Sannheten. 494 00:50:18,141 --> 00:50:19,183 Ok. 495 00:50:23,730 --> 00:50:26,649 Jeg gikk på kostskole i England da jeg møtte Max. 496 00:50:27,900 --> 00:50:29,777 Jeg var 17 år. 497 00:50:30,194 --> 00:50:32,572 - Max fikk meg med i KSK. - Etter det. 498 00:50:35,575 --> 00:50:37,744 Vi ledet et oppdrag i Afghanistan. 499 00:50:39,370 --> 00:50:40,788 Det ble begått feil. 500 00:50:41,122 --> 00:50:42,373 Mine feil. 501 00:50:43,958 --> 00:50:46,127 Mange folk som ikke burde ha dødd, gjorde det. 502 00:50:47,920 --> 00:50:49,464 Max påtok seg all skyld. 503 00:50:50,590 --> 00:50:51,966 Han beskyttet meg. 504 00:50:53,301 --> 00:50:54,844 De med makten tvang ham ut, 505 00:50:54,927 --> 00:50:58,723 og begge ble tilbudt en trygg jobb å komme hjem til. 506 00:50:58,806 --> 00:50:59,891 BND. 507 00:51:00,850 --> 00:51:02,226 Og så dro han. 508 00:51:02,310 --> 00:51:03,603 Hvorfor gjorde han det? 509 00:51:08,941 --> 00:51:10,735 Han forsvant ikke bare, eller hva? 510 00:51:13,738 --> 00:51:15,031 Hvorfor dro han, Harriet? 511 00:51:15,114 --> 00:51:17,742 Jeg vet at det han gjør nå er ille, 512 00:51:17,825 --> 00:51:19,660 men jeg kan ikke glemme hva han gjorde for meg da. 513 00:51:19,744 --> 00:51:23,080 Han dreper folk for penger. 514 00:51:26,083 --> 00:51:27,418 Men det visste du, 515 00:51:28,753 --> 00:51:29,796 ikke sant? 516 00:51:32,548 --> 00:51:36,928 Fordi drapet på Jimmy oste av Max lang vei, ikke sant? 517 00:51:42,099 --> 00:51:43,226 Og du visste det. 518 00:51:45,394 --> 00:51:47,522 Og du sa ikke noe. 519 00:51:52,985 --> 00:51:54,821 Og nå er vennen min død. 520 00:52:00,952 --> 00:52:03,120 Vet du hvor Max er nå? 521 00:52:05,623 --> 00:52:07,875 Vet du hvor han er? 522 00:52:08,876 --> 00:52:10,127 Jeg vet ikke. 523 00:52:13,881 --> 00:52:15,675 Jeg har ingen grunn til å tro på deg. 524 00:52:17,802 --> 00:52:19,762 Og enda mindre grunn til å stole på deg. 525 00:52:19,846 --> 00:52:20,930 Jack. 526 00:52:21,597 --> 00:52:22,682 Jack.