1 00:01:36,305 --> 00:01:40,017 EMBAJADA DE ESTADOS UNIDOS 2 00:02:05,918 --> 00:02:08,128 Te han metido en un vuelo que sale mañana temprano. 3 00:02:11,215 --> 00:02:13,133 Llegarás a Washington al mediodía. 4 00:02:13,217 --> 00:02:14,510 No me voy. 5 00:02:15,803 --> 00:02:16,637 Jack. 6 00:02:16,720 --> 00:02:19,014 No me marcho hasta descubrir quién ha hecho esto. 7 00:02:21,809 --> 00:02:23,853 Hola. Soy Mike November, el jefe de enclave. 8 00:02:23,978 --> 00:02:26,355 Jim Greer. Este es Jack Ryan. 9 00:02:26,438 --> 00:02:28,274 Hola. Lo siento. 10 00:02:29,066 --> 00:02:31,610 Mike, tienes que ver esto enseguida. 11 00:02:47,543 --> 00:02:48,586 Ayudadme. 12 00:02:59,805 --> 00:03:02,349 Se llama Filiberto José Luiz Ramos. 13 00:03:02,933 --> 00:03:04,977 Es capitán de la Policía Nacional. 14 00:03:05,936 --> 00:03:09,189 Estaba al mando del grupo de seguridad que os escoltaba hasta el aeropuerto. 15 00:03:10,232 --> 00:03:11,400 ¿Y qué hace aquí? 16 00:03:12,151 --> 00:03:14,069 Dice que han asesinado a su mujer y sus hijos. 17 00:03:14,153 --> 00:03:16,238 Querían matarlo, pero escapó. 18 00:03:17,406 --> 00:03:18,782 ¿Cómo lo logró? 19 00:03:19,575 --> 00:03:21,869 Su perro mordió al atacante y él corrió. 20 00:03:22,244 --> 00:03:24,121 Robó un coche y ha venido directamente hasta aquí. 21 00:03:24,204 --> 00:03:25,539 Quiere pedir asilo. 22 00:03:25,623 --> 00:03:27,625 No se fía del gobierno venezolano. 23 00:03:28,167 --> 00:03:29,627 - En eso no lo culpo. - Un momento. 24 00:03:30,586 --> 00:03:31,629 Asilo, ¿por qué? 25 00:03:33,422 --> 00:03:35,507 Cree saber quién mató al senador Moreno. 26 00:04:14,588 --> 00:04:16,090 También asilo para su madre. Está grave. 27 00:04:16,173 --> 00:04:18,550 El asesinato. ¿Qué pasó? 28 00:04:47,329 --> 00:04:50,916 Se le acercó un desconocido en el hospital 29 00:04:51,000 --> 00:04:52,543 en el que está su madre. 30 00:04:52,626 --> 00:04:54,461 Rubio, ojos azules. 31 00:04:54,545 --> 00:04:56,839 Hablaba español muy bien, pero con acento. 32 00:04:56,922 --> 00:04:58,048 ¿Qué tipo de acento? 33 00:05:04,054 --> 00:05:06,265 - Puede que europeo. - ¿Qué más? 34 00:05:22,698 --> 00:05:24,616 El de los ojos azules sabía que era policía. 35 00:05:25,242 --> 00:05:27,161 Le dio unos 3000 dólares 36 00:05:27,661 --> 00:05:30,164 y le dijo que interceptara el convoy del senador 37 00:05:30,247 --> 00:05:33,167 tomando otra salida en la rotonda. 38 00:05:34,334 --> 00:05:35,961 Puto cabrón. 39 00:05:40,174 --> 00:05:43,010 No sabía que iba a morir nadie. Está muy... 40 00:05:43,343 --> 00:05:45,554 ¿Y qué cojones creía que iba a pasar? 41 00:05:47,639 --> 00:05:49,600 - Era mucho dinero. - Me da igual, joder. 42 00:05:49,683 --> 00:05:51,935 ¿Se mencionó el nombre del presidente Reyes? 43 00:05:52,770 --> 00:05:53,937 - Reyes. - No. 44 00:05:54,021 --> 00:05:55,105 Mírame. 45 00:05:55,189 --> 00:05:58,692 ¿Y Ubarri? ¿Se mencionó su nombre? 46 00:06:00,944 --> 00:06:02,571 No, nada más. 47 00:06:05,115 --> 00:06:06,158 Eso es todo. 48 00:06:31,517 --> 00:06:32,518 ¿Estás bien? 49 00:06:34,728 --> 00:06:35,604 Ha sido cosa de Reyes. 50 00:06:36,772 --> 00:06:38,607 A ver, escucha. 51 00:06:39,191 --> 00:06:41,443 Sobre lo que hablamos el otro día, el Almeta, 52 00:06:41,527 --> 00:06:43,070 el lanzamiento del cohete... 53 00:06:43,153 --> 00:06:45,322 Aquí está pasando algo más grave, Jack. 54 00:06:46,532 --> 00:06:47,908 Más importante que Reyes. 55 00:06:48,700 --> 00:06:50,369 Podemos ayudarnos. 56 00:07:00,629 --> 00:07:02,047 Esto no es la División Antiterrorista. 57 00:07:03,423 --> 00:07:05,300 Si lo hacemos, lo hacemos juntos. 58 00:07:06,093 --> 00:07:07,427 Me parece bien. 59 00:07:17,020 --> 00:07:21,316 SELVA DE SAN ESTEBAN OESTE DE VENEZUELA 60 00:10:44,770 --> 00:10:45,854 Joder. 61 00:10:46,772 --> 00:10:47,814 ¡Qué día más bonito! 62 00:10:52,652 --> 00:10:54,404 Volveré mañana para revisar la soldadura. 63 00:10:55,447 --> 00:10:57,074 No salga a navegar hasta entonces. 64 00:10:57,157 --> 00:10:57,991 Muy bien. 65 00:10:59,451 --> 00:11:01,953 Oye, Marcus, ya que estás aquí y con el equipo puesto, 66 00:11:02,037 --> 00:11:04,247 ¿te importa limpiar el casco? 67 00:11:05,624 --> 00:11:07,959 Te pagaré en metálico, en negro. 68 00:11:10,837 --> 00:11:13,256 Claro. Y cuando acabe, podría fregar la cubierta 69 00:11:13,340 --> 00:11:14,466 y sacar la basura. 70 00:11:15,842 --> 00:11:17,219 Solo te lo he preguntado. 71 00:11:17,594 --> 00:11:19,096 No hay por qué ofenderse. 72 00:11:19,179 --> 00:11:21,890 Yo arreglo barcos, no los limpio. Que quede claro. 73 00:11:22,808 --> 00:11:24,184 Está bien. 74 00:11:24,267 --> 00:11:26,103 Lo siento, pensé que te vendría bien el dinero. 75 00:12:00,470 --> 00:12:03,140 - ¡Abuela! - Estamos fuera. 76 00:12:13,817 --> 00:12:15,318 Ha venido a verte un viejo amigo. 77 00:12:18,155 --> 00:12:20,198 Bishop. ¿Qué tal, tío? 78 00:12:22,409 --> 00:12:23,535 ¿Qué haces aquí? 79 00:12:27,122 --> 00:12:28,790 ¿Te importa que entremos a hablar? 80 00:12:28,874 --> 00:12:31,835 Aquí hace un poco de calor y los mosquitos me están comiendo vivo. 81 00:12:32,919 --> 00:12:36,256 Té dulce, sangre dulce, como se suele decir. 82 00:12:37,007 --> 00:12:38,383 Discúlpenos, señora Bishop. 83 00:12:38,467 --> 00:12:40,343 Un placer conocerlo, señor Spicoli. 84 00:12:40,635 --> 00:12:42,304 Por favor, llámeme Jeff. 85 00:13:04,993 --> 00:13:06,369 Dos Corazones Púrpuras, 86 00:13:07,204 --> 00:13:09,080 la Estrella de Bronce y la Cruz de la Armada. 87 00:13:09,164 --> 00:13:10,165 Joder. 88 00:13:10,749 --> 00:13:12,751 Tienes una familia impresionante. 89 00:13:16,505 --> 00:13:17,839 ¿Tu padre? 90 00:13:18,798 --> 00:13:20,050 Jeff... 91 00:13:21,426 --> 00:13:23,094 ...¿de qué querías hablar? 92 00:13:27,849 --> 00:13:29,267 Necesito a un patrón de barco. 93 00:13:30,727 --> 00:13:32,354 Alguien con el expediente limpio, 94 00:13:33,188 --> 00:13:35,732 capaz de navegar discretamente por un sistema fluvial, 95 00:13:36,733 --> 00:13:39,319 entrar y salir en lugares de poco calado 96 00:13:39,402 --> 00:13:41,363 e improvisar reparaciones. 97 00:13:41,446 --> 00:13:44,991 He hecho muchos asaltos anfibios 98 00:13:45,075 --> 00:13:46,826 con distintos patrones. 99 00:13:48,078 --> 00:13:49,204 Tú eres el mejor. 100 00:13:50,580 --> 00:13:53,124 ¿Recuerdas la operación Crótalo, en Camboya? 101 00:13:54,209 --> 00:13:55,794 Joder, la clavamos. 102 00:13:58,046 --> 00:14:00,131 - ¿Qué tal hablas español? - Estás malgastando saliva. 103 00:14:01,132 --> 00:14:02,634 Pero, sobre todo, mi tiempo. 104 00:14:03,426 --> 00:14:04,427 He terminado con todo eso. 105 00:14:04,511 --> 00:14:06,972 No vengo a pedirte que te reenganches. 106 00:14:07,055 --> 00:14:09,391 De hecho, me viene mejor que no estés en el ejército. 107 00:14:09,474 --> 00:14:11,601 - ¿Sí? ¿Por qué? - Se trata... 108 00:14:13,562 --> 00:14:15,105 ...de una operación no oficial. 109 00:14:16,273 --> 00:14:17,816 Gracias, pero no. 110 00:14:18,400 --> 00:14:19,526 Mi vida está aquí. 111 00:14:19,609 --> 00:14:21,820 Por supuesto. Vives con tu abuela 112 00:14:22,737 --> 00:14:24,823 y arreglas las hélices de los yates de los ricos. 113 00:14:24,906 --> 00:14:26,741 Seguro que te levantas a un montón de tías. 114 00:14:27,784 --> 00:14:29,536 Largo de mi casa, joder. 115 00:14:43,300 --> 00:14:45,176 Me da pena que se desperdicie tanto talento, 116 00:14:45,260 --> 00:14:46,845 así que te doy 24 horas para que te lo pienses. 117 00:14:46,928 --> 00:14:49,180 Vete. Y no nos molestes más. 118 00:15:00,525 --> 00:15:01,943 ¡Gracias por el té, Yvonne! 119 00:15:02,027 --> 00:15:03,236 Adiós, Jeff. 120 00:15:08,658 --> 00:15:09,701 Parecías feliz. 121 00:15:43,193 --> 00:15:45,570 - ¿Diga? -Jack, soy Mitch Chapin. 122 00:15:46,905 --> 00:15:49,074 Estamos todos consternados por lo de Jimmy. 123 00:15:51,576 --> 00:15:52,827 ¿Cómo lo llevas? 124 00:15:55,622 --> 00:15:56,623 Pues... 125 00:15:57,749 --> 00:15:59,125 ...hago lo que puedo. 126 00:15:59,209 --> 00:16:00,418 Lo siento. 127 00:16:00,502 --> 00:16:02,170 Sé que erais muy amigos. 128 00:16:03,129 --> 00:16:04,214 ¿Estás herido? 129 00:16:05,590 --> 00:16:07,926 Nada importante. Estaré bien. 130 00:16:09,177 --> 00:16:10,970 Menos mal. 131 00:16:13,723 --> 00:16:14,808 Oye, Jack... 132 00:16:16,184 --> 00:16:18,353 Sé que probablemente es lo último 133 00:16:18,937 --> 00:16:20,105 en lo que quieras pensar ahora, 134 00:16:20,188 --> 00:16:23,400 pero hay mucha gente que querrá hablar contigo 135 00:16:23,483 --> 00:16:25,110 sobre lo ocurrido. 136 00:16:26,236 --> 00:16:28,321 Puedo ayudarte con todo eso. 137 00:16:29,322 --> 00:16:30,407 Ven a verme. 138 00:16:31,700 --> 00:16:33,827 Se lo agradezco, senador, de verdad. 139 00:16:33,910 --> 00:16:37,288 Pero sigo en Caracas. 140 00:16:39,124 --> 00:16:40,917 Creía que habías vuelto a casa con... 141 00:16:41,876 --> 00:16:42,836 Con Jimmy. 142 00:16:44,087 --> 00:16:47,382 Aquí hay varios asuntos de los que debo ocuparme. 143 00:16:48,133 --> 00:16:49,801 Si necesitas cualquier cosa, 144 00:16:50,552 --> 00:16:51,636 llámame. 145 00:16:51,720 --> 00:16:53,012 Cuando sea. 146 00:16:55,181 --> 00:16:56,433 Gracias, señor. 147 00:19:41,139 --> 00:19:42,891 Necesitas ayuda, tío? 148 00:19:43,975 --> 00:19:45,810 Sí. Creo que me he perdido. 149 00:19:45,894 --> 00:19:47,270 Eso parece. 150 00:19:47,353 --> 00:19:48,521 Trabajo para Cafés Valencia. 151 00:19:48,605 --> 00:19:50,648 Esperábamos un envío para hoy, pero no ha llegado, 152 00:19:50,732 --> 00:19:52,984 - así que he pensado... - Enséñame tu puta identificación. 153 00:19:53,318 --> 00:19:54,402 Sí. 154 00:19:55,820 --> 00:19:57,989 Qué hijo de puta, si estás aquí. 155 00:19:58,072 --> 00:19:59,782 Te has equivocado de barco, joder. 156 00:20:01,284 --> 00:20:03,536 Te di el número del contenedor, ¿no? 157 00:20:03,912 --> 00:20:05,496 - Sí. - ¿Y no eres capaz de encontrarlo? 158 00:20:05,788 --> 00:20:07,206 - Vamos. - Tienes razón. 159 00:20:14,839 --> 00:20:16,716 Lo siento. Solo lleva una semana. 160 00:20:19,969 --> 00:20:21,638 ¡Oye, puta! 161 00:20:24,307 --> 00:20:25,308 Tu identificación. 162 00:20:26,059 --> 00:20:27,226 ¿"Oye, puta"? 163 00:20:52,126 --> 00:20:53,169 Alto. 164 00:20:54,170 --> 00:20:56,089 - ¿Qué pasa? - Basta. 165 00:20:57,006 --> 00:20:58,216 Por favor. 166 00:20:58,299 --> 00:21:00,760 Conoces bastante sobre mí como para saber que no soy idiota. 167 00:21:02,136 --> 00:21:04,806 Está bien. ¿Por dónde empezamos? 168 00:21:04,889 --> 00:21:07,183 No sé. ¿Qué tal por saber tu nombre real? 169 00:21:10,520 --> 00:21:11,854 Lee Klein. 170 00:21:12,355 --> 00:21:13,356 ¿Lee Klein? 171 00:21:14,107 --> 00:21:15,817 ¿Y cómo aprendiste a hacer eso, Lee? 172 00:21:16,776 --> 00:21:18,194 Pertenecí a la KSK. 173 00:21:18,569 --> 00:21:20,238 ¡Joder! 174 00:21:21,239 --> 00:21:22,949 Ahora soy investigadora privada. 175 00:21:23,783 --> 00:21:26,285 Un rico hombre de negocios alemán ha desaparecido. 176 00:21:26,786 --> 00:21:29,580 La familia acudió al gobierno y este quiere llevarlo con discreción. 177 00:21:30,081 --> 00:21:31,749 No entiendo por qué me sigues. 178 00:21:32,750 --> 00:21:35,795 El último telegrama que envió fue desde las oficinas de CincoPalmas. 179 00:21:38,631 --> 00:21:40,883 - ¿Qué negocios tiene? - En su tarjeta 180 00:21:41,426 --> 00:21:44,387 seguro que pone algo así como "asesor militar", 181 00:21:44,846 --> 00:21:47,724 pero tú y yo diríamos que vende juguetes a niños malos. 182 00:21:49,017 --> 00:21:50,643 - ¿A Reyes? - Sí. 183 00:21:51,102 --> 00:21:52,228 Crees que está en poder de Reyes. 184 00:21:52,311 --> 00:21:53,730 - Lo sé. - ¿Cómo? 185 00:21:54,897 --> 00:21:57,567 Porque mi hombre de negocios no siempre juega limpio. 186 00:22:05,283 --> 00:22:06,743 He sentido mucho lo del senador. 187 00:22:09,495 --> 00:22:10,830 ¿Crees que Reyes está detrás? 188 00:22:12,373 --> 00:22:13,666 ¿Por qué coño dices eso? 189 00:22:14,250 --> 00:22:16,669 En tu billete de avión ponía que tu vuelo era hoy, 190 00:22:16,753 --> 00:22:18,337 pero aquí estás. 191 00:22:21,340 --> 00:22:24,302 - Creo que podemos ayudarnos, Jack. - ¿Cómo? 192 00:22:24,385 --> 00:22:26,512 Cuando llegues hasta Reyes, me entregas a mi hombre de negocios. 193 00:22:27,638 --> 00:22:28,848 ¿Y por qué iba a hacerlo? 194 00:22:30,016 --> 00:22:32,060 Porque te voy a facilitar la primera jugada. 195 00:23:44,048 --> 00:23:45,758 Esto prueba que Reyes mató a Jimmy. 196 00:23:46,467 --> 00:23:47,844 Sabía que nos estábamos acercando. 197 00:23:47,927 --> 00:23:49,804 ¿Cuánto ha costado esta grabación? 198 00:23:50,304 --> 00:23:52,098 Compartir la información que descubramos. 199 00:23:53,141 --> 00:23:54,475 ¿Con quién? 200 00:23:55,268 --> 00:23:56,310 ¿De dónde has sacado esto? 201 00:23:57,186 --> 00:23:58,229 La fuente es confidencial. 202 00:23:58,312 --> 00:24:00,898 ¿Confidencial, dices? Soy el jefe de enclave, joder. 203 00:24:00,982 --> 00:24:02,483 Pero yo no estoy destinado aquí. 204 00:24:03,025 --> 00:24:04,360 Deja que lo adivine. 205 00:24:04,443 --> 00:24:06,696 Un metro 65, pelo castaño, chaqueta azul. 206 00:24:07,530 --> 00:24:08,531 ¿De qué hablas? 207 00:24:08,614 --> 00:24:10,116 De la chica que se lo trabajaba en el hotel. 208 00:24:10,199 --> 00:24:11,993 Está bien. Los dos buscamos lo mismo. 209 00:24:12,076 --> 00:24:13,911 Sí, de eso estoy seguro. 210 00:24:15,163 --> 00:24:16,539 ¿Para quién trabaja? 211 00:24:18,040 --> 00:24:19,041 Para la inteligencia alemana. 212 00:24:19,125 --> 00:24:20,543 - ¿Te lo ha dicho ella? - No. 213 00:24:20,626 --> 00:24:22,545 Pero cuando apareció de repente en el barco, 214 00:24:22,628 --> 00:24:24,422 se me ocurrió llamar a la oficina de Berlín. 215 00:24:24,505 --> 00:24:26,632 ¡Joder, Jack! ¿Te acuestas con una agente extranjera 216 00:24:26,716 --> 00:24:28,551 y haces un trato con ella para intercambiar información? 217 00:24:28,634 --> 00:24:31,262 Técnicamente, son dos hechos distintos, pero sí. 218 00:24:31,345 --> 00:24:33,097 ¡Has confiado en una maldita espía! 219 00:24:33,181 --> 00:24:34,182 Los alemanes son aliados. 220 00:24:35,141 --> 00:24:36,142 Por el momento. 221 00:24:36,684 --> 00:24:40,021 Oye, no se trata de confianza sino de información. 222 00:24:40,980 --> 00:24:42,064 Nos puede resultar útil. 223 00:24:43,482 --> 00:24:45,359 ¿Te das cuenta de que mi obligación es informar de esto? 224 00:24:46,402 --> 00:24:50,198 Mike, nos ha dado esto para que pudiéramos coaccionar a Ubarri. 225 00:24:50,281 --> 00:24:53,034 Y no solo eso. El BND no quiere involucrarse. 226 00:24:53,117 --> 00:24:55,244 No pueden presionar a la gente igual que lo hacemos nosotros. 227 00:24:57,121 --> 00:24:59,040 Entonces, ¿vais a asustar a Ubarri con la grabación? 228 00:25:00,499 --> 00:25:03,044 Propongo que la usemos para crear discordia entre ellos. 229 00:25:03,127 --> 00:25:05,004 O para poner a Ubarri en la picota. 230 00:25:05,087 --> 00:25:08,049 Ganárnoslo y que se vuelva contra Reyes. 231 00:25:09,133 --> 00:25:10,718 Es un trato justo. 232 00:25:12,511 --> 00:25:14,013 Está bien. 233 00:25:15,014 --> 00:25:16,557 Pero sin más sorpresas. 234 00:27:06,292 --> 00:27:08,252 - ¿Estáis casados? - Yo, divorciado. 235 00:27:08,794 --> 00:27:09,795 Yo, soltero. 236 00:27:18,637 --> 00:27:20,264 Qué conversación más interesante. 237 00:27:23,601 --> 00:27:26,062 - ¿Y tú? - Dos veces divorciado. 238 00:27:27,021 --> 00:27:28,147 De la misma mujer. 239 00:27:31,150 --> 00:27:34,236 ¿No aprendiste la lección a la primera o...? 240 00:27:34,945 --> 00:27:36,405 El corazón quiere lo que quiere. 241 00:27:37,531 --> 00:27:38,574 ¿Quién es la afortunada? 242 00:27:40,451 --> 00:27:41,827 Lisa Calabrese. 243 00:27:44,497 --> 00:27:46,040 Antes llamada Lisa November. 244 00:27:46,916 --> 00:27:49,210 - ¿La embajadora? - Sí. 245 00:27:51,295 --> 00:27:52,296 Qué bien. 246 00:27:52,380 --> 00:27:53,464 Sí. 247 00:27:55,716 --> 00:27:58,344 Es una mujer extraordinaria. 248 00:27:59,261 --> 00:28:00,262 De las que no abundan. 249 00:28:00,346 --> 00:28:02,848 Parece que no la has olvidado, así que... 250 00:28:04,141 --> 00:28:05,559 ...¿por qué no hacer triplete? 251 00:28:05,643 --> 00:28:08,479 - Lo he pensado. - Ya sabes lo que se dice. 252 00:28:09,814 --> 00:28:11,524 No hay dos sin tres. 253 00:28:16,195 --> 00:28:17,113 Joder. 254 00:28:19,698 --> 00:28:23,077 DISTRITO DE PETARE, CARACAS 255 00:31:40,774 --> 00:31:42,026 ¿Para qué coño es eso? 256 00:31:42,484 --> 00:31:45,195 Siempre es bueno tener una foto con tus colegas de la CIA. 257 00:31:55,247 --> 00:31:56,248 Que te den. 258 00:31:57,166 --> 00:32:00,127 - Ahora ya sabemos que habla inglés. - ¿Crees que sabe más de tres palabras? 259 00:32:00,753 --> 00:32:02,713 - A ti también. - Con eso hacen seis. 260 00:32:13,724 --> 00:32:15,017 Señor Bastos, está aquí 261 00:32:15,100 --> 00:32:17,269 porque queremos que escuche esto. 262 00:32:56,850 --> 00:32:59,144 Pensamos que, como jefe de seguridad de Reyes, 263 00:32:59,228 --> 00:33:01,563 esta información podría ser valiosa para ustedes. 264 00:34:01,206 --> 00:34:02,875 - Hola. - Lo siento, te has equivocado de piso. 265 00:34:05,419 --> 00:34:07,129 - ¿Una copa? - Sí, por favor. 266 00:34:09,590 --> 00:34:12,426 ¿Le has puesto la grabación a Ubarri? 267 00:34:15,053 --> 00:34:16,597 A Bastos. 268 00:34:18,474 --> 00:34:19,433 Muy inteligente. 269 00:34:20,142 --> 00:34:22,394 Eso pondrá a Ubarri entre la espada y la pared. 270 00:34:23,687 --> 00:34:25,731 Bien. Me encanta tener tu aprobación. 271 00:34:25,814 --> 00:34:26,690 Gracias. 272 00:34:28,108 --> 00:34:28,984 Harriet. 273 00:34:30,319 --> 00:34:31,987 Tu verdadero nombre es Harriet Bauman. 274 00:34:32,780 --> 00:34:34,990 Y doy por hecho que tu hombre de negocios alemán 275 00:34:35,866 --> 00:34:37,117 también es del BND. 276 00:34:40,204 --> 00:34:44,374 En los próximos minutos, ¿podemos ser sinceros, por favor? 277 00:34:49,379 --> 00:34:50,923 Se llama Max Schenkel. 278 00:34:52,174 --> 00:34:53,842 Desapareció hace dos meses. 279 00:34:53,926 --> 00:34:56,762 El BND me ha dado la oportunidad de encontrarlo y llevarlo a casa con vida. 280 00:34:56,845 --> 00:34:59,139 - ¿Qué hacía en Caracas? - No lo sé. 281 00:35:01,058 --> 00:35:02,351 Está bien, sigamos jugando. 282 00:35:03,811 --> 00:35:05,854 ¿Por qué nos vigilabas en el hotel? 283 00:35:05,938 --> 00:35:08,690 En la grabación se decía que Reyes se había reunido con un senador de EE. UU. 284 00:35:09,399 --> 00:35:12,820 Pensé que estaba pasando algo importante y quizá nuestro agente estuviera en medio. 285 00:35:12,903 --> 00:35:15,072 Eso explica por qué fui tu objetivo en el bar, 286 00:35:15,155 --> 00:35:18,075 pero si sabías para quién trabajo, ¿por qué me diste la grabación? 287 00:35:19,785 --> 00:35:21,745 Porque necesito la ayuda de la CIA. 288 00:35:21,829 --> 00:35:23,247 Pues pídela. 289 00:35:24,581 --> 00:35:28,418 Si os hubiera contactado directamente, creando una operación conjunta, 290 00:35:29,920 --> 00:35:33,882 se aplicarían a la captura de Max las reglas de la CIA y... 291 00:35:33,966 --> 00:35:35,133 Podríamos matarlo. 292 00:35:37,594 --> 00:35:38,720 Sí. 293 00:35:38,804 --> 00:35:41,056 No parece que sea alguien a quien quieras ver muerto. 294 00:35:41,557 --> 00:35:42,724 No. 295 00:35:44,142 --> 00:35:47,604 Bien, pues en adelante, sugiero que trabajemos juntos 296 00:35:48,146 --> 00:35:49,898 para intentar llevarlo a casa con vida. 297 00:36:07,833 --> 00:36:09,418 Te dije que te largaras, ¿no? 298 00:36:09,501 --> 00:36:10,544 Así es. 299 00:36:12,212 --> 00:36:13,463 Entonces, ¿qué haces aquí? 300 00:36:13,839 --> 00:36:15,465 Me encantan los tacos, tío. 301 00:36:16,216 --> 00:36:19,094 Y hay un sitio estupendo cerca de tu casa, La Chiquita. 302 00:36:19,177 --> 00:36:20,846 Si no lo conoces, deberías ir. 303 00:36:26,727 --> 00:36:28,103 ¿Qué es eso? 304 00:36:28,186 --> 00:36:30,022 ¿Por qué no lo abres y lo descubres? 305 00:36:35,444 --> 00:36:36,737 Son 15 000 dólares. 306 00:36:37,446 --> 00:36:39,448 Recibirás otro tanto al terminar el trabajo. 307 00:36:40,866 --> 00:36:42,200 Ya te dije que no me interesaba. 308 00:36:43,869 --> 00:36:46,121 Está bien, que sean 40 000. 309 00:36:46,830 --> 00:36:49,249 Veinte y veinte, pero es lo máximo que puedo subir. 310 00:36:49,333 --> 00:36:50,626 Lo tomas o lo dejas. 311 00:36:59,593 --> 00:37:00,969 No acabaste tu entrenamiento subacuático 312 00:37:01,053 --> 00:37:03,639 y te licenciaste como simple patrón. 313 00:37:06,058 --> 00:37:07,601 No llegaste a SEAL, 314 00:37:08,560 --> 00:37:11,813 menudo fracasado. Como el 90 % de quienes lo intentan. 315 00:37:14,149 --> 00:37:18,320 Pero recibir disparos y que te estallen explosivos no es igual 316 00:37:19,071 --> 00:37:20,614 que hacer patadas de crol en la playa 317 00:37:20,697 --> 00:37:23,575 mientras te grita un capullo con el pelo cortado como un demente. 318 00:37:25,118 --> 00:37:29,122 He visto cómo te comportas bajo presión, Marcus. 319 00:37:30,040 --> 00:37:33,001 Y cuando nuestra supervivencia dependía de ti, 320 00:37:33,835 --> 00:37:35,337 allí estabas. 321 00:37:36,463 --> 00:37:38,048 En mi opinión, 322 00:37:38,840 --> 00:37:41,551 tienes más en común con tu padre de lo que crees. 323 00:37:50,394 --> 00:37:53,230 El avión sale a las 06:00 de MacDill, hangar X-Ray, 324 00:37:53,313 --> 00:37:55,482 y no te lo voy a pedir por tercera vez, joder. 325 00:37:57,025 --> 00:37:58,694 Nos vemos, Bishop. 326 00:38:14,209 --> 00:38:16,003 - ¿Qué tal la mano? - Bien. 327 00:38:16,712 --> 00:38:18,714 Mirad, no sé por qué Reyes ha solicitado esta reunión, 328 00:38:18,797 --> 00:38:20,382 pero no puede haber problemas. 329 00:38:20,465 --> 00:38:21,800 La situación ya es un barril de pólvora, 330 00:38:21,883 --> 00:38:24,428 así que ni usted ni usted pueden joder esto. 331 00:38:28,682 --> 00:38:29,725 Extraordinaria. 332 00:38:51,329 --> 00:38:54,374 Señor presidente. Este es Jack Ryan, a quien ya conoce, 333 00:38:54,458 --> 00:38:55,709 y este es el señor Greer. 334 00:38:56,543 --> 00:38:58,253 ¿También trabaja en el Departamento de Estado? 335 00:38:58,545 --> 00:39:00,797 Claro. Soy su jefe. 336 00:39:01,631 --> 00:39:05,010 Tendrán que disculparme, mi hija celebra hoy su fiesta de 15 años. 337 00:39:05,093 --> 00:39:07,679 - Una ocasión importante. - Así es. 338 00:39:08,346 --> 00:39:09,514 Tomen asiento, por favor. 339 00:39:16,521 --> 00:39:18,982 Siento mucho la pérdida de su senador... 340 00:39:20,150 --> 00:39:21,234 ...y amigo. 341 00:39:23,070 --> 00:39:24,154 Sin embargo... 342 00:39:25,280 --> 00:39:28,742 ...hoy tengo noticias que espero les complazcan. 343 00:39:30,243 --> 00:39:34,831 Mi máxima prioridad ha sido llevar a los responsables ante la justicia, 344 00:39:35,499 --> 00:39:36,625 y lo hemos logrado. 345 00:39:38,001 --> 00:39:40,420 Los asesinos formaban parte de un grupo radical 346 00:39:40,504 --> 00:39:42,506 llamado Fuerzas Armadas de Liberación. 347 00:39:42,964 --> 00:39:45,967 Son izquierdistas radicales que siempre se han opuesto a Estados Unidos. 348 00:39:46,051 --> 00:39:48,887 Hace dos días, decidieron usar sus propios métodos, 349 00:39:49,012 --> 00:39:52,432 pero ayer nuestras fuerzas irrumpieron en su campamento 350 00:39:52,516 --> 00:39:54,017 y hallamos los uniformes policiales 351 00:39:54,101 --> 00:39:56,853 y los explosivos que se utilizaron en el atentado. 352 00:39:56,937 --> 00:40:00,107 Cuatro de ellos murieron en la operación y los otros dos han confesado 353 00:40:00,190 --> 00:40:04,319 y pasarán el resto de sus vidas en una cárcel venezolana. 354 00:40:06,446 --> 00:40:08,949 Como gesto de respeto, 355 00:40:09,032 --> 00:40:11,785 he querido que fueran los primeros en conocer la noticia. 356 00:40:14,746 --> 00:40:18,542 Y ahora, si me disculpan, tengo que asistir a la fiesta de mi hija. 357 00:40:20,293 --> 00:40:22,295 - Señor presidente. - Señora embajadora. 358 00:40:32,055 --> 00:40:33,265 Doctor Ryan, 359 00:40:34,933 --> 00:40:36,810 siento mucho su pérdida. 360 00:40:37,727 --> 00:40:40,105 Sé que Jimmy y usted eran muy amigos. 361 00:40:43,942 --> 00:40:45,277 Sé que lo mató usted. 362 00:40:48,989 --> 00:40:52,033 Una vez más, mis condolencias. 363 00:42:51,778 --> 00:42:54,114 Tengo que saberlo. 364 00:42:54,197 --> 00:42:56,408 - ¿El qué? - ¿Qué le has dicho a Reyes? 365 00:42:56,491 --> 00:42:58,994 - Que sé que él mató a Jimmy. - No, en serio. 366 00:42:59,744 --> 00:43:00,870 En serio. 367 00:43:01,705 --> 00:43:02,539 Mike. 368 00:43:02,956 --> 00:43:04,833 Lo siento. Me ha llamado. ¿Qué pasa? 369 00:43:04,916 --> 00:43:06,960 Oiga, Filiberto 370 00:43:07,043 --> 00:43:10,213 dijo que el perro mordió al hombre que mató a su familia, ¿no? 371 00:43:10,755 --> 00:43:12,966 - Sí, ¿y qué? -¿En qué brazo? 372 00:43:14,884 --> 00:43:16,052 Espere. 373 00:43:25,895 --> 00:43:26,896 En el izquierdo, ¿por qué? 374 00:43:28,523 --> 00:43:30,942 Acabo de estar en el palacio y he visto a Mateo Bastos. 375 00:43:31,026 --> 00:43:32,277 Tenía una herida en el brazo izquierdo. 376 00:43:32,360 --> 00:43:34,404 Enséñele su foto a Filiberto. 377 00:43:34,988 --> 00:43:36,197 Y vuelva a llamarme. 378 00:44:23,787 --> 00:44:25,163 Vamos a hablar con Filiberto. 379 00:44:30,835 --> 00:44:31,878 ¡Joder! 380 00:44:39,844 --> 00:44:41,471 Dame la puta llave. 381 00:44:53,274 --> 00:44:54,984 ¿Cuándo ha comprobado la celda por última vez? 382 00:44:55,527 --> 00:44:57,320 ¡Mierda! Llame a un médico. 383 00:44:57,904 --> 00:44:58,905 ¡Vamos! 384 00:46:31,247 --> 00:46:32,332 ¡Greer! 385 00:46:35,418 --> 00:46:36,419 ¿Qué coño...? 386 00:47:20,338 --> 00:47:21,464 - ¡Greer! - ¿Ryan? 387 00:47:27,053 --> 00:47:28,137 ¡Ryan! 388 00:47:28,221 --> 00:47:29,597 Estoy bien. ¡Vaya tras él! 389 00:48:09,762 --> 00:48:10,847 ¡Quita! 390 00:48:15,602 --> 00:48:16,477 Joder. 391 00:48:20,982 --> 00:48:21,983 Aparte. 392 00:48:52,680 --> 00:48:53,723 ¿Está bien? 393 00:48:54,057 --> 00:48:55,642 - ¿Dónde le ha dado? - No, estoy bien. 394 00:48:55,725 --> 00:48:57,560 - ¿Dónde le ha dado? - No, déjame. 395 00:48:57,644 --> 00:48:58,895 ¡Déjame, joder! 396 00:49:01,481 --> 00:49:02,774 ¿Qué ha pasado? 397 00:49:02,857 --> 00:49:03,900 Ha huido. 398 00:49:04,525 --> 00:49:05,777 ¿En coche? ¿Por dónde ha ido? 399 00:49:05,860 --> 00:49:07,862 No he visto nada. ¡Ha escapado! 400 00:49:09,947 --> 00:49:11,032 Oiga, ¿está bien? 401 00:49:14,827 --> 00:49:16,162 De puta madre. 402 00:49:37,392 --> 00:49:39,227 He intentado llamarte. ¿Estás bien? 403 00:49:41,104 --> 00:49:42,146 ¿Lo reconoces? 404 00:49:47,110 --> 00:49:48,152 ¿Es Max? 405 00:49:50,822 --> 00:49:52,156 ¿Es Max? 406 00:49:56,327 --> 00:49:57,495 Sí. 407 00:50:07,130 --> 00:50:08,381 Es tu última oportunidad. 408 00:50:09,841 --> 00:50:10,883 Dime la verdad. 409 00:50:14,971 --> 00:50:15,972 La verdad. 410 00:50:18,141 --> 00:50:19,183 Está bien. 411 00:50:23,730 --> 00:50:26,649 Conocí a Max cuando estudiaba en un internado en Inglaterra. 412 00:50:27,900 --> 00:50:29,777 Yo tenía 17 años. 413 00:50:30,194 --> 00:50:32,572 - Max me metió en el KSK. - Después de eso. 414 00:50:35,575 --> 00:50:37,744 Llevábamos a cabo una misión en Afganistán. 415 00:50:39,370 --> 00:50:40,788 Se cometieron errores. 416 00:50:41,122 --> 00:50:42,373 Los cometí yo. 417 00:50:43,958 --> 00:50:46,127 Hubo muchas víctimas. 418 00:50:47,920 --> 00:50:49,464 Max cargó con la culpa. 419 00:50:50,590 --> 00:50:51,966 Me protegió. 420 00:50:53,301 --> 00:50:54,844 Los mandos lo licenciaron 421 00:50:54,927 --> 00:50:58,723 y nos ofrecieron a ambos un destino cómodo. 422 00:50:58,806 --> 00:50:59,891 El BND. 423 00:51:00,850 --> 00:51:02,226 Luego se fue. 424 00:51:02,310 --> 00:51:03,603 ¿Por qué? 425 00:51:08,941 --> 00:51:10,735 No desapareció sin más, ¿verdad? 426 00:51:13,738 --> 00:51:15,031 ¿Por qué se marchó, Harriet? 427 00:51:15,114 --> 00:51:17,742 Sé que ahora hace algo malo, 428 00:51:17,825 --> 00:51:19,660 pero no puedo olvidar lo que hizo por mí entonces. 429 00:51:19,744 --> 00:51:23,080 Es un asesino a sueldo. 430 00:51:26,083 --> 00:51:27,418 Pero eso ya lo sabías, 431 00:51:28,753 --> 00:51:29,796 ¿verdad? 432 00:51:32,548 --> 00:51:36,928 Porque el asesinato de Jimmy llevaba la marca de Max, ¿no? 433 00:51:42,099 --> 00:51:43,226 Lo sabías. 434 00:51:45,394 --> 00:51:47,522 Y no dijiste nada. 435 00:51:52,985 --> 00:51:54,821 Y ahora mi amigo está muerto. 436 00:52:00,952 --> 00:52:03,120 ¿Sabes dónde está Max ahora? 437 00:52:05,623 --> 00:52:07,875 ¿Sabes dónde está? 438 00:52:08,876 --> 00:52:10,127 No lo sé. 439 00:52:13,881 --> 00:52:15,675 No tengo motivos para creerte. 440 00:52:17,802 --> 00:52:19,762 Y menos aún para confiar en ti. 441 00:52:19,846 --> 00:52:20,930 Jack. 442 00:52:21,597 --> 00:52:22,682 Jack.