1 00:01:23,584 --> 00:01:26,754 టామ్ క్లాన్సీస్ జాక్ రైన్ 2 00:01:36,305 --> 00:01:40,017 యుఎస్ దౌత్య కార్యాలయం, కరాకస్, వెనిజులా 3 00:02:05,918 --> 00:02:08,128 నిన్ను రేపు తెల్లవారుఝామునే బయలుదేరే విమానంలో పంపిస్తున్నారు. 4 00:02:11,215 --> 00:02:13,133 డిసికి మధ్యాహ్నానికల్లా తిరిగి చేరుకుంటావు. 5 00:02:13,217 --> 00:02:14,510 నేను వెళ్ళట్లేదు. 6 00:02:15,803 --> 00:02:16,637 జాక్. 7 00:02:16,720 --> 00:02:19,014 ఇది ఎవరు చేసారో కనుక్కునే వరకు నేను వెళ్ళను. 8 00:02:21,809 --> 00:02:23,853 హే, మైక్ నవంబర్, నేను స్టేషన్ ఛీఫ్‌‌ని. 9 00:02:23,978 --> 00:02:26,355 జిమ్ గ్రీర్. తను జాక్ రైన్. 10 00:02:26,438 --> 00:02:28,274 హే. నాకు బాధగా ఉంది. 11 00:02:29,066 --> 00:02:31,610 మైక్, నువ్వు వెంటనే వచ్చి ఇది చూడాలి. 12 00:02:47,543 --> 00:02:48,586 నన్ను కాపాడండి. 13 00:02:59,805 --> 00:03:02,349 అతని పేరు ఫైలిబెర్తో జోస్ట్‌ లూయిజ్ రామోస్. 14 00:03:02,933 --> 00:03:04,977 జాతీయ పోలీసులో కెప్టెన్. 15 00:03:05,936 --> 00:03:09,189 మీతో విమానాశ్రయానికి భద్రతగా వచ్చిన వారికి అతను ఇన్‌ఛార్జి. 16 00:03:10,232 --> 00:03:11,400 మరి, అతను ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నాడు? 17 00:03:12,151 --> 00:03:14,069 తన భార్య, పిల్లలను హత్య చేసారని అంటున్నాడు. 18 00:03:14,153 --> 00:03:16,238 తనను కూడా చంపడానికి ప్రయత్నించారు, కానీ తను తప్పించుకున్నాడు. 19 00:03:17,406 --> 00:03:18,782 ఎలా తప్పించుకోగలిగాడు? 20 00:03:19,575 --> 00:03:21,869 ఇతని కుక్క ఆ వ్యక్తిని కరిచింది, ఇతను పరిగెత్తాడు. 21 00:03:22,244 --> 00:03:24,121 ఒక కారు దొంగిలించి, సూటిగా ఇక్కడికి వచ్చాడు. 22 00:03:24,204 --> 00:03:25,539 అతను రక్షణ కోరుతున్నాడు. 23 00:03:25,623 --> 00:03:27,625 వెనిజులా ప్రభుత్వాన్ని నమ్మట్లేదు. 24 00:03:28,167 --> 00:03:29,627 - అందుకు అతన్ని తప్పు పట్టలేము. - ఆగు. 25 00:03:30,586 --> 00:03:31,629 దేని నుండి రక్షణస్థానం? 26 00:03:33,422 --> 00:03:35,507 సెనెటర్ మోరెనోని చంపింది ఎవరో బహుశా తనకు తెలుసు అంటున్నాడు. 27 00:03:46,769 --> 00:03:48,228 నీకు తెలిసింది మాకు చెప్పు. 28 00:03:54,526 --> 00:03:55,653 మేమంతా ఇక్కడే ఉన్నాం. 29 00:04:02,451 --> 00:04:05,829 నీకు సెనెటర్ మోరెనో హత్య గురించి ఏదో తెలుసు అన్నావు. 30 00:04:06,997 --> 00:04:08,332 నీకు రక్షణస్థానం కావాలా? 31 00:04:09,708 --> 00:04:10,751 మాకు చెప్పు. 32 00:04:14,588 --> 00:04:16,090 అతని తల్లికి కూడా రక్షణస్థానం కావాలి. ఆమె చాలా జబ్బుగా ఉంది. 33 00:04:16,173 --> 00:04:18,550 ఈ హత్య, ఏం జరిగింది? 34 00:04:47,329 --> 00:04:50,916 అతను ఎప్పుడూ చూడని ఒకతను అతని తల్లి ఉన్న ఆసుపత్రి దగ్గర 35 00:04:51,000 --> 00:04:52,543 అతనిని కలిసాడు. 36 00:04:52,626 --> 00:04:54,461 బంగారు రంగు జుట్టు, నీలం రంగు కళ్ళు. 37 00:04:54,545 --> 00:04:56,839 స్పానిష్ బాగా మాట్లాడాడు, కానీ యాస ఉంది. 38 00:04:56,922 --> 00:04:58,048 ఆ రకం యాస? 39 00:05:04,054 --> 00:05:06,265 - యూరోపియన్ కావచ్చు. - ఇంకా ఏమైనా ఉందా? 40 00:05:22,698 --> 00:05:24,616 ఆ నీలం రంగు కళ్ళతనికి ఇతను పోలీస్ అని తెలుసు. 41 00:05:25,242 --> 00:05:27,161 ఇతనికి దాదాపు 3,000 డాలర్లు ఇచ్చి, 42 00:05:27,661 --> 00:05:30,164 సెనెటర్ కాన్వాయ్ వాహనాలని ట్రాఫిక్ సర్కిల్ నుండి 43 00:05:30,247 --> 00:05:33,167 వేరే నిష్క్రమణ వైపు మళ్ళించమన్నాడు. 44 00:05:34,334 --> 00:05:35,961 చెత్త వెధవ. 45 00:05:40,174 --> 00:05:43,010 ఎవరినైనా చంపుతారని తనకి తెలీదు. తను చాలా... 46 00:05:43,343 --> 00:05:45,554 మరి ఏం జరుగుతుందని అనుకున్నావు? 47 00:05:47,639 --> 00:05:49,600 - అది చాలా పెద్ద మొత్తం డబ్బ్బు. - లేదు, నాకు అనవసరం. 48 00:05:49,683 --> 00:05:51,935 ప్రెసిడెంట్ రేయేస్, అతని పేరు ప్రస్తావించాడా? 49 00:05:52,770 --> 00:05:53,937 - రేయేస్. - లేదు, లేదు, లేదు. 50 00:05:54,021 --> 00:05:55,105 నా వైపు చూడు. నా వైపు చూడు. 51 00:05:55,189 --> 00:05:58,692 ఉబర్రి. ఉబర్రి. అతని పేరు ప్రస్తావించాడా? 52 00:06:00,944 --> 00:06:02,571 లేదు, ఇంకేమీ లేదు. 53 00:06:05,115 --> 00:06:06,158 అంతే. 54 00:06:31,517 --> 00:06:32,518 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 55 00:06:34,728 --> 00:06:35,604 ఇది రేయేస్ చేయించాడు. 56 00:06:36,772 --> 00:06:38,607 సరే, నువ్వు నా మాట విను. 57 00:06:39,191 --> 00:06:41,443 మనం మొన్న రాత్రి మాట్లాడినది, ది అల్మెటా, 58 00:06:41,527 --> 00:06:43,070 దక్షిణ చైనా సముద్రంలో రాకెట్ ప్రయోగం, 59 00:06:43,153 --> 00:06:45,322 వీటికంటే చాలా పెద్దది ఏదో జరుగుతుంది, జాక్. 60 00:06:46,532 --> 00:06:47,908 రేయేస్‌ని మించినది. 61 00:06:48,700 --> 00:06:50,369 ఇప్పుడు, మనం ఒకరికొకరు సహాయం చేసుకోవచ్చు. 62 00:07:00,629 --> 00:07:02,047 ఇది టీఫ్ఎడ్ కాదు. 63 00:07:03,423 --> 00:07:05,300 మనం ఇది చేయాలంటే, కలిసి చేయాలి. 64 00:07:06,093 --> 00:07:07,427 నేను దాన్ని భరించగలను. 65 00:07:17,020 --> 00:07:21,316 సాన్ ఎస్టెబన్ అడవి పశ్చిమ వెనిజులా 66 00:08:50,739 --> 00:08:52,032 ఆగు! 67 00:08:53,617 --> 00:08:55,452 మనకు వారిలో కొందరు ప్రాణాలతో కావాలి. 68 00:08:56,578 --> 00:08:57,663 వాడిని తీసుకురా. 69 00:09:20,894 --> 00:09:23,730 టాంపా, ఫ్లోరిడా 70 00:10:44,770 --> 00:10:45,854 దేవుడా. 71 00:10:46,772 --> 00:10:47,814 అందమైన రోజు! 72 00:10:52,652 --> 00:10:54,404 సీల్ తనిఖీ చేయడానికి రేపు వస్తాను. 73 00:10:55,447 --> 00:10:57,074 నాకంటే ముందు ఆ పడవను ఉపయోగించకు. 74 00:10:57,157 --> 00:10:57,991 చాలా చక్కగా ఉంది. 75 00:10:59,451 --> 00:11:01,953 హే, మార్కస్, నువ్వు ఇక్కడే ఉన్నావు, సన్నద్ధంగా ఉన్నావు కదా, 76 00:11:02,037 --> 00:11:04,247 ఆ పై చెక్క నుండి బార్నకుల్స్ తొలగిస్తావా? 77 00:11:05,624 --> 00:11:07,959 నీకు డబ్బులిస్తాను, అనధికారికంగా. 78 00:11:10,837 --> 00:11:13,256 తప్పకుండా. బహుశా ఆ పని అయ్యాక, డెక్‌ని శుభ్రం చేసి, 79 00:11:13,340 --> 00:11:14,466 నీ చెత్తని కూడా బైట పారేస్తాను. 80 00:11:15,842 --> 00:11:17,219 హే, ఊరికే అడుగుతున్నాను. 81 00:11:17,594 --> 00:11:19,096 అంత ఫీల్ అవ్వాల్సిన అవసరం లేదు, మిత్రమా. 82 00:11:19,179 --> 00:11:21,890 నేను పడవలు బాగు చేస్తాను. వాటిని శుభ్రం చేయను. అది స్పష్టంగా ఉండాలని చెప్తున్నాను. 83 00:11:22,808 --> 00:11:24,184 సరే. 84 00:11:24,267 --> 00:11:26,103 క్షమించు, నీకు ఆ డబ్బు ఉపయోగపడుతుంది అనుకున్నాను. 85 00:12:00,470 --> 00:12:03,140 - అమ్మమ్మా! - మేమిక్కడ బైట ఉన్నాం. 86 00:12:13,817 --> 00:12:15,318 నీ పాత స్నేహితుడు నిన్ను కలవడానికి వచ్చాడు. 87 00:12:18,155 --> 00:12:20,198 బిషప్. ఎలా ఉన్నావోయ్? 88 00:12:22,409 --> 00:12:23,535 నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 89 00:12:27,122 --> 00:12:28,790 మేము లోపలికి వెళ్ళి మాట్లాడుకుంటే ఫర్వాలేదా? 90 00:12:28,874 --> 00:12:31,835 ఇక్కడ బైట కాస్త వేడిగా ఉంది, ఇంకా ఈ దోమలు నన్ను చంపేస్తున్నాయి. 91 00:12:32,919 --> 00:12:36,256 టీ తియ్యగా తాగితే, రక్తం తియ్యగా మారుతుంది అంటారు మరి. 92 00:12:37,007 --> 00:12:38,383 మన్నించాలి, శ్రీమతి బిషప్. 93 00:12:38,467 --> 00:12:40,343 మిమ్మల్ని కలవడం బాగుంది, మిస్టర్ స్పికోలి. 94 00:12:40,635 --> 00:12:42,304 దయచేసి నన్ను జెఫ్ అనండి. 95 00:13:04,993 --> 00:13:06,369 రెండు పర్పుల్ హార్ట్స్, 96 00:13:07,204 --> 00:13:09,080 బ్రోన్జ్ స్టార్, నేవీ క్రాస్. 97 00:13:09,164 --> 00:13:10,165 అబ్బా. 98 00:13:10,749 --> 00:13:12,751 చాలా అద్భుతమైన వాళ్ళు, మీ కుటుంబ సభ్యులు. 99 00:13:16,505 --> 00:13:17,839 ఆయన మీ తండ్రా? 100 00:13:18,798 --> 00:13:20,050 సరే, జెఫ్... 101 00:13:21,426 --> 00:13:23,094 నువ్వు నాతో ఏమైనా మాట్లాడాలా? 102 00:13:27,849 --> 00:13:29,267 నాకొక పడవ నడిపే వ్యక్తి కావాలి. 103 00:13:30,727 --> 00:13:32,354 ఎటువంటి నేర చరిత్ర లేనివాడు, 104 00:13:33,188 --> 00:13:35,732 ఒక నదీ వ్యవస్థలో తెలివిగా నడపగలిగేవాడు, 105 00:13:36,733 --> 00:13:39,319 లోతు లేని నీటిలో ఇరుకు ప్రదేశాల నుండి బైటికి, లోపలికి తిరగగలగాలి, 106 00:13:39,402 --> 00:13:41,363 కదులుతున్న పడవకు మరమ్మత్తులు చేయగలగాలి, అర్థమైందా? 107 00:13:41,446 --> 00:13:44,991 నీకు చెప్తున్నాను, నేను వందల ఉభయచర దాడులు, 108 00:13:45,075 --> 00:13:46,826 రకరకాల పడవ కెప్టెన్‌లతో కలిసి చేసాను. 109 00:13:48,078 --> 00:13:49,204 నువ్వు అందరిలోకల్లా ఉత్తముడివి. 110 00:13:50,580 --> 00:13:53,124 నీకు కంబోడియాలో చేసిన ఆపరేషన్ పిట్ విపెర్ గుర్తుందా? 111 00:13:54,209 --> 00:13:55,794 ఏంటి? మనం అది అదరగొట్టేసాం. 112 00:13:58,046 --> 00:14:00,131 - నీకు స్పానిష్ బాగా వచ్చా? - ఇదంతా నీకు కంఠ శోష. 113 00:14:01,132 --> 00:14:02,634 ముఖ్యంగా నాకు సమయం వృధా. 114 00:14:03,426 --> 00:14:04,427 నేను అవన్నీ మానేసాను. 115 00:14:04,511 --> 00:14:06,972 చూడు, నేను నిన్ను తిరిగి నమోదు చేసే ప్రయత్నంలో ఇక్కడికి రాలేదు. 116 00:14:07,055 --> 00:14:09,391 నువ్వు లేకుంటేనే నాకు లాభదాయకం. 117 00:14:09,474 --> 00:14:11,601 - అవునా, ఎలా? - అంటే, ఇది... 118 00:14:13,562 --> 00:14:15,105 అనధికారికంగా చేస్తున్న పని. 119 00:14:16,273 --> 00:14:17,816 సరే, అయితే, ధన్యవాదాలు, కానీ నేను చేయను. 120 00:14:18,400 --> 00:14:19,526 నాకు ఇక్కడ ఒక జీవితం ఉంది. 121 00:14:19,609 --> 00:14:21,820 ఖచ్చితంగా. మీ అమ్మమ్మతో కలిసి ఉండడం, 122 00:14:22,737 --> 00:14:24,823 ధనికుల యాట్‌ల ప్రొపెల్లర్లు బాగు చేయడం. 123 00:14:24,906 --> 00:14:26,741 చాలామంది అమ్మాయిలతో కూడా ఉంటున్నావేమో. 124 00:14:27,784 --> 00:14:29,536 ఇదిగో, నా ఇంటి నుండి బైటికి నడువు. 125 00:14:43,300 --> 00:14:45,176 సరే, ప్రతిభ వృధాగా పోతుంటే చూడడం నాకు నచ్చదు, 126 00:14:45,260 --> 00:14:46,845 దీని గురించి ఆలోచించడానికి నీకు 24 గంటలు ఇస్తాను. 127 00:14:46,928 --> 00:14:49,180 ఇక వెళ్ళు. మళ్ళీ మమ్మల్ని విసిగించకు. 128 00:15:00,525 --> 00:15:01,943 టీ ఇచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు, యువాన్! 129 00:15:02,027 --> 00:15:03,236 సెలవు, జెఫ్. 130 00:15:08,658 --> 00:15:09,701 నువ్వు సంతోషంగా ఉండేవాడివి. 131 00:15:43,193 --> 00:15:45,570 - హలో. -జాక్, నేను మిచ్ చపిన్. 132 00:15:46,905 --> 00:15:49,074 జిమ్మీకి జరిగిన దాని గురించి మాకందరికీ బాధగా ఉంది. 133 00:15:51,576 --> 00:15:52,827 నువ్వు ఎలా తట్టుకుంటున్నావు? 134 00:15:55,622 --> 00:15:56,623 నేను... 135 00:15:57,749 --> 00:15:59,125 నాకు వీలున్నంత ప్రయత్నిస్తున్నాను. 136 00:15:59,209 --> 00:16:00,418 నాకు బాధగా ఉంది. 137 00:16:00,502 --> 00:16:02,170 మీరు ఇద్దరూ సన్నిహితులని నాకు తెలుసు. 138 00:16:03,129 --> 00:16:04,214 నీకు గాయాలయ్యాయా? 139 00:16:05,590 --> 00:16:07,926 పెద్దగా ఏమీ లేదు. నేను బాగానే ఉంటాను. 140 00:16:09,177 --> 00:16:10,970 కనీసం అందుకైనా దేవుడికి కృతఙ్ఙతలు చెప్పుకోవాలి. 141 00:16:13,723 --> 00:16:14,808 విను, జాక్... 142 00:16:16,184 --> 00:16:18,353 బహుశా ప్రస్తుతం నువ్వు దీని గురించి 143 00:16:18,937 --> 00:16:20,105 ఆలోచించాలని అనుకోకపోవచ్చు, 144 00:16:20,188 --> 00:16:23,400 కానీ అక్కడ జరిగిన దాని గురించి 145 00:16:23,483 --> 00:16:25,110 నీతో చాలామంది మాట్లాడాలని అనుకుంటున్నారు. 146 00:16:26,236 --> 00:16:28,321 అందుకు నేను నీకు శిక్షణ ఇవ్వగలను. 147 00:16:29,322 --> 00:16:30,407 వచ్చి నన్ను కలువు. 148 00:16:31,700 --> 00:16:33,827 అంటే, అందుకు అభినందిస్తున్నాను, సెనెటర్, నిజంగా. 149 00:16:33,910 --> 00:16:37,288 నేను నిజానికి ఇంకా కరాకస్‌లో ఉన్నాను. 150 00:16:39,124 --> 00:16:40,917 నేను నువ్వు ఇంటికి తిరిగి వచ్చావు అనుకున్నాను... 151 00:16:41,876 --> 00:16:42,836 జిమ్మీతో. 152 00:16:44,087 --> 00:16:47,382 అంటే, ఇక్కడ నేను చూసుకోవలసిన విషయాలు కొన్ని ఉన్నాయి. 153 00:16:48,133 --> 00:16:49,801 నీకు ఏదైనా కావాలంటే, 154 00:16:50,552 --> 00:16:51,636 నాకు కాల్ చెయ్యి. 155 00:16:51,720 --> 00:16:53,012 ఎప్పుడైనా. 156 00:16:55,181 --> 00:16:56,433 ధన్యవాదాలు, సర్. 157 00:17:58,495 --> 00:17:59,621 ఇలా ఉంటాడా? 158 00:18:04,501 --> 00:18:06,294 అతని కనుబొమ్మల సంగతి ఏంటి? 159 00:18:06,377 --> 00:18:08,254 పొడవా? నలుపా? సన్నమా? 160 00:18:38,576 --> 00:18:40,078 అల్మెటా 161 00:19:41,139 --> 00:19:42,891 ఏదైనా సహాయం కావాలా, బ్రో? 162 00:19:43,975 --> 00:19:45,810 అవును. నిజానికి నేను దారి తప్పినట్టున్నాను. 163 00:19:45,894 --> 00:19:47,270 నాకు అలానే అనిపిస్తుంది. 164 00:19:47,353 --> 00:19:48,521 వాలెన్సియా కాఫీలో పని చేస్తున్నాను. 165 00:19:48,605 --> 00:19:50,648 ఇవాళ మాకొక షిప్మెంట్ రావాలి, అది అసలు రానేలేదు, 166 00:19:50,732 --> 00:19:52,984 - అందుకని నేను అనుకున్నా... - నీ గుర్తింపు చూపించు. 167 00:19:53,318 --> 00:19:54,402 ఇదిగో. 168 00:19:55,820 --> 00:19:57,989 ఓరి దేవుడా. ఇక్కడ ఉన్నావా. 169 00:19:58,072 --> 00:19:59,782 నువ్వు తప్పు పడవలో ఉన్నావు. 170 00:20:01,284 --> 00:20:03,536 నీకు కంటైనర్ ఐ ఎస్ ‌ఓ ఇచ్చాను కదా? 171 00:20:03,912 --> 00:20:05,496 - అవును. - అందులో అంత కష్టం ఏముంది? 172 00:20:05,788 --> 00:20:07,206 - వెళ్దాం పద. - నువ్వు సరిగ్గా చెప్పావు. 173 00:20:14,839 --> 00:20:16,716 క్షమించాలి. ఇది అతని మొదటి వారం. 174 00:20:19,969 --> 00:20:21,638 ఓయ్, వెధవదానా! 175 00:20:24,307 --> 00:20:25,308 గుర్తింపు కార్డు. 176 00:20:26,059 --> 00:20:27,226 "ఓయ్, వెధవదానా" నా? 177 00:20:52,126 --> 00:20:53,169 ఆగు. 178 00:20:54,170 --> 00:20:56,089 - ఏంటి? - చాలు. 179 00:20:57,006 --> 00:20:58,216 దయచేసి. 180 00:20:58,299 --> 00:21:00,760 నీకు ఖచ్చితంగా నా గురించి బాగానే తెలుసు, కాబట్టి నేను వెధవను కానని తెలుసు. 181 00:21:02,136 --> 00:21:04,806 న్యాయమే. ఎక్కడి నుండి మొదలుపెట్టాలని అనుకుంటున్నావు? 182 00:21:04,889 --> 00:21:07,183 నాకు తెలీదు. మళ్ళీ పేరు నుండి మొదలుపెడదామా? 183 00:21:10,520 --> 00:21:11,854 లీ క్లైన్. 184 00:21:12,355 --> 00:21:13,356 లీ క్లైనా? 185 00:21:14,107 --> 00:21:15,817 నీకది ఎలా చేయాలో ఎలా తెలుసు, లీ? 186 00:21:16,776 --> 00:21:18,194 నేను మాజీ కె ఎస్ కెని. 187 00:21:18,569 --> 00:21:20,238 ఓరి దేవుడా! 188 00:21:21,239 --> 00:21:22,949 ఇప్పుడు ప్రైవేట్ పరిశోధకురాలిని. 189 00:21:23,783 --> 00:21:26,285 ఒక ధనిక జర్మన్ వ్యాపారవేత్త కనిపించట్లేదు. 190 00:21:26,786 --> 00:21:29,580 కుటుంబం ప్రభుత్వాన్ని సహాయం కోరితే, ప్రభుత్వం దాన్ని రహస్యంగా ఉంచమంది. 191 00:21:30,081 --> 00:21:31,749 నువ్వు నన్నెందుకు అనుసరిస్తున్నావో అర్థం కావట్లేదు. 192 00:21:32,750 --> 00:21:35,795 అతను పంపించిన ఆఖరి సందేశం సింకోపాల్మస్ కార్యాలయాల నుండి. 193 00:21:37,463 --> 00:21:38,548 సింకోపాల్మస్ ఎస్‌ఆర్‌ఎల్ 194 00:21:38,631 --> 00:21:40,883 - అతను చేసే వ్యాపారం ఏంటి? - అతని కార్డు పైన, 195 00:21:41,426 --> 00:21:44,387 "సైనిక సలహాదారు" అని ఏదో ఉంటుంది, 196 00:21:44,846 --> 00:21:47,724 కానీ అతను నేరస్థులకు ఆయుధాలు అమ్ముతాడని మనకు అర్థం అవుతుంది. 197 00:21:49,017 --> 00:21:50,643 - రేయేస్? - అవును. 198 00:21:51,102 --> 00:21:52,228 అతన్ని రేయేస్ బంధించాడని నీ అభిప్రాయం. 199 00:21:52,311 --> 00:21:53,730 - అది నాకు తెలుసు. - ఎలా? 200 00:21:54,897 --> 00:21:57,567 ఎందుకంటే నా వ్యాపారవేత్త ఎప్పుడూ అందరితో సరిగ్గా ప్రవర్తించడు. 201 00:22:05,283 --> 00:22:06,743 సెనెటర్ గురించి బాధగా ఉంది. 202 00:22:09,495 --> 00:22:10,830 దాని వెనక రేయేస్ ఉన్నాడంటావా? 203 00:22:12,373 --> 00:22:13,666 అసలు అలా ఎందుకు అంటున్నావు? 204 00:22:14,250 --> 00:22:16,669 నీ బల్ల పైన నువ్వు ఈ రోజు వెళ్ళాల్సిన విమానం టికెట్ ఉంది, 205 00:22:16,753 --> 00:22:18,337 కానీ, నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నావు. 206 00:22:21,340 --> 00:22:24,302 - బహుశా మనం ఒకరికొకరం సాయం చేసుకోగలం, జాక్. - ఒకరికొకరు ఎలా సాయం చేసుకోగలం? 207 00:22:24,385 --> 00:22:26,512 నీకు రేయేస్ దొరికినప్పుడు, నువ్వు నాకు నా వ్యాపారవేత్తని ఇవ్వు. 208 00:22:27,638 --> 00:22:28,848 ఆ పని నేనెందుకు చేయాలి? 209 00:22:30,016 --> 00:22:32,060 ఎందుకంటే నేను నీకు నీ మొదటి ఆధారం ఇస్తున్నాను కాబ్బట్టి. 210 00:22:47,450 --> 00:22:49,744 నికోలస్ ఇవాళ వెధవలాగా ప్రవర్తించాడు. 211 00:22:52,455 --> 00:22:54,540 అమెరికన్‌లకు కోపం తెప్పించాడు. 212 00:22:56,793 --> 00:22:58,044 గ్లోరియా బొండేల్‌... 213 00:22:59,378 --> 00:23:02,507 ఇది ఎవరికీ తెలీదు, మేము పోలింగ్ నిర్వహించాము, 214 00:23:02,590 --> 00:23:04,884 తనకు నిజంగా మంచి అవకాశం ఉంది. 215 00:23:06,135 --> 00:23:09,347 నికోలస్ తనకు ఇష్టంలేని దాన్ని చూడడు. 216 00:23:12,517 --> 00:23:15,144 ఈ దేశాన్ని ముందుకు నడిపించవలసింది నువ్వే. 217 00:23:17,855 --> 00:23:19,232 బహుశా. 218 00:23:20,399 --> 00:23:22,401 నికోలస్ ప్రమాదకరమైన ఆట ఆడుతున్నాడేమో. 219 00:23:23,653 --> 00:23:26,197 అమెరికన్‌లకి తెలిసిపోతుందని భయపడుతున్నాడు. 220 00:23:27,573 --> 00:23:30,535 నికోలస్ భయపడితే, అతను తప్పులు చేస్తాడు. 221 00:23:32,245 --> 00:23:34,455 అతనికి నీ మీద ఉన్న భావం అదే. 222 00:23:36,249 --> 00:23:37,834 అతను ఒకప్పటి మనిషిలా లేడు. 223 00:23:40,086 --> 00:23:42,046 తన సొంత అధికారంతో కళ్ళు మూసుకుపోయాయి. 224 00:23:44,048 --> 00:23:45,758 జిమ్మీని రేయేస్ చంపాడని ఇది నిరూపిస్తుంది. 225 00:23:46,467 --> 00:23:47,844 మనం నిజానికి దగ్గరవుతున్నామని అతనికి తెలుసు. 226 00:23:47,927 --> 00:23:49,804 ఈ రికార్డింగ్‌కి ఎంత ఖర్చయ్యింది? 227 00:23:50,304 --> 00:23:52,098 అతని నుండి వచ్చే సమాచారాన్ని పంచుకోవడం, అంతే. 228 00:23:53,141 --> 00:23:54,475 ఎవరితో పంచుకోవడం? 229 00:23:55,268 --> 00:23:56,310 నీకు ఇది ఎక్కడ నుండి వచ్చింది? 230 00:23:57,186 --> 00:23:58,229 ఒక రహస్య వనరు నుండి. 231 00:23:58,312 --> 00:24:00,898 రహస్య వనరా? ఇక్కడ నేను స్టేషన్ ఛీఫ్‌‌ని. 232 00:24:00,982 --> 00:24:02,483 అవును, అంటే, నేను పని చేసేది ఇక్కడ కాదు. 233 00:24:03,025 --> 00:24:04,360 అవును, ఊహించనివ్వు. 234 00:24:04,443 --> 00:24:06,696 5'5", నల్ల జుట్టు, నీలం జాకెట్. 235 00:24:07,530 --> 00:24:08,531 దేని గురించి మాట్లాడుతున్నావు? 236 00:24:08,614 --> 00:24:10,116 హోటల్‌లో అమ్మాయి గురించి, ఆమె అతనికి పని చేస్తుంది. 237 00:24:10,199 --> 00:24:11,993 సరే. ఇద్దరం ఒకే దాని గురించి పరిశోధిస్తున్నాం. 238 00:24:12,076 --> 00:24:13,911 అవును. అంతే అనుకుంటాను. 239 00:24:15,163 --> 00:24:16,539 ఆమె ఎవరికి పని చేస్తుంది? 240 00:24:18,040 --> 00:24:19,041 జర్మనీ రహస్య సంస్థ, బి ఎన్ డి. 241 00:24:19,125 --> 00:24:20,543 - అలా అని నీకు చెప్పిందా? - లేదు. 242 00:24:20,626 --> 00:24:22,545 కానీ తను అకస్మాత్తుగా ఓడలోకి రాగానే, 243 00:24:22,628 --> 00:24:24,422 బెర్లిన్ కార్యాలయానికి కాల్ చేద్దాం అనుకున్నాను. 244 00:24:24,505 --> 00:24:26,632 దేవుడా, జాక్! నువ్వు ఒక విదేశీ ఏజెంట్‌తో పడుకుని, 245 00:24:26,716 --> 00:24:28,551 ఆమెతో సమాచార మార్పిడికి ఒప్పందం చేసుకున్నావు. 246 00:24:28,634 --> 00:24:31,262 అంటే, సాంకేతికంగా ఆ రెండూ వేర్వేరు సంఘటనలు, కానీ అవును. 247 00:24:31,345 --> 00:24:33,097 నువ్వు ఒక గూఢచారిని నమ్మావు! 248 00:24:33,181 --> 00:24:34,182 జర్మనీ మన మిత్ర దేశం. 249 00:24:35,141 --> 00:24:36,142 సందర్హాన్ని బట్టి. 250 00:24:36,684 --> 00:24:40,021 విను, ఈ వ్యాపారంలో కావలసింది నమ్మకం కాదు, మేధస్సు. 251 00:24:40,980 --> 00:24:42,064 ఆమె ఒక బలం కావచ్చు. 252 00:24:43,482 --> 00:24:45,359 దీని గురించి నివేదించవలసిన బాధ్యత నాకుంది. 253 00:24:46,402 --> 00:24:50,198 మైక్, ఇది మనకు ఆమె ఇచ్చింది, దీనితో మనకు ఉబర్రి పైన పట్టు వస్తుంది. 254 00:24:50,281 --> 00:24:53,034 అంతే కాదు, బి ఎన్ డికి దీనితో సంబంధం కలిగి ఉండడం ఇష్టం లేదు. 255 00:24:53,117 --> 00:24:55,244 వాళ్ళు మనలాగా జనాల పై ఒత్తిడిని తీసుకురాలేరు. 256 00:24:57,121 --> 00:24:59,040 అయితే ఏంటి, దీనితో ఉబర్రిని బెదిరిద్దాం అంటారా? 257 00:25:00,499 --> 00:25:03,044 నేను అనేది, దీన్ని ర్యాంకులలో విబేధాన్ని సృష్టించడానికి ఉపయోగించవచ్చు. 258 00:25:03,127 --> 00:25:05,004 లేదా ఉబర్రిని పదవి నుండి తొలగించే పరిస్థితి తీసుకురావచ్చు. 259 00:25:05,087 --> 00:25:08,049 అతన్ని నియమించుకుని, తరువాత రేయేస్ పై తిరుగుబాటు చేసేలా చేయవచ్చు. 260 00:25:09,133 --> 00:25:10,718 అది న్యాయమైన ఒప్పందం. 261 00:25:12,511 --> 00:25:14,013 సరే, అలాగే. 262 00:25:15,014 --> 00:25:16,557 మళ్ళీ చెప్పకుండా ఏమీ చేయద్దు. 263 00:25:18,768 --> 00:25:22,063 మీ భార్య వీటిని టేబుల్ క్లాత్‌లు, నాప్కిన్‌లుగా ఎంచుకున్నారు. 264 00:25:22,146 --> 00:25:25,399 రంగు తేడా చాలా తక్కువగా ఉంది. మీరే ఎంపిక చేస్తారన్నారు. 265 00:25:28,736 --> 00:25:30,321 ఏమంటావు, మిగ్వెల్? 266 00:25:32,657 --> 00:25:34,700 నాకు రెండూ నచ్చాయి. 267 00:25:34,784 --> 00:25:36,702 ఎప్పుడూ సరైన రాజకీయవేత్తవే. 268 00:25:38,496 --> 00:25:41,415 - అది. - అద్భుతమైన ఎంపిక, మిస్టర్ ప్రెసిడెంట్. 269 00:25:43,626 --> 00:25:45,086 నువ్వు ఇదంతా నమ్మగలవా? 270 00:25:45,336 --> 00:25:49,257 మనకు 15 ఏళ్ళప్పుడు, మనకు తినడానికి అన్నం, చిక్కుళ్ళు మాత్రమే ఉండేవి. 271 00:25:51,092 --> 00:25:52,426 ఏంటి విషయం? 272 00:25:54,303 --> 00:25:56,097 నాకు మోరెనో గురించి ఎందుకు తెలియలేదు? 273 00:25:58,015 --> 00:25:59,100 ఏం తెలియలేదు? 274 00:26:02,061 --> 00:26:03,688 అది నిర్లక్ష్యం. 275 00:26:03,771 --> 00:26:06,023 ప్రపంచమంతా మనల్ని నిందిస్తుందని నీకు తెలిసి ఉండాల్సింది. 276 00:26:07,275 --> 00:26:08,901 ప్రపంచం మనల్ని నిందించట్లేదు. 277 00:26:08,985 --> 00:26:10,695 నన్ను నిందిస్తుంది. 278 00:26:12,029 --> 00:26:13,906 నిజమైన హంతకులకు శిక్ష పడ్డప్పుడు, 279 00:26:13,990 --> 00:26:15,616 వాళ్ళంతా వెధవలవుతారు. 280 00:26:16,367 --> 00:26:17,743 నువ్వు అన్నది ఖచ్చితంగా నిజం. 281 00:26:18,244 --> 00:26:20,913 కానీ మోరెనో భద్రతకు ఇన్-ఛార్జి అయిన పోలీసు కెప్టెన్ 282 00:26:21,580 --> 00:26:23,916 యు.ఎస్. దౌత్యకార్యాలయంలో నిన్న రాత్రి శరణు కోరాడు. 283 00:26:40,850 --> 00:26:42,685 మీరు మీ మనసులు మార్చుకున్నట్టున్నారు. 284 00:26:43,936 --> 00:26:46,314 మీరు మీ కుటుంబాలకు సరైన పని చేసారు. 285 00:26:48,941 --> 00:26:50,818 వాళ్ళను శుభ్రపరచి, తినడానికి పెట్టండి. 286 00:27:06,292 --> 00:27:08,252 - మీకు పెళ్ళిళ్ళు అయ్యాయా? - విడాకులు అయ్యాయి. 287 00:27:08,794 --> 00:27:09,795 ఒంటరి వాళ్ళం. 288 00:27:18,637 --> 00:27:20,264 సరే. బాగుంది. 289 00:27:23,601 --> 00:27:26,062 - నీ సంగతి? - రెండుసార్లు విడాకులు అయ్యాయి. 290 00:27:27,021 --> 00:27:28,147 ఒకే అమ్మాయితో. 291 00:27:31,150 --> 00:27:34,236 మొదటిసారి నీకు విషయం అర్థం కాలేదా, లేక... 292 00:27:34,945 --> 00:27:36,405 మనసుకు అది కోరుకునేదే కావాలి. 293 00:27:37,531 --> 00:27:38,574 ఆ అదృష్టవంతురాలు ఎవరు? 294 00:27:40,451 --> 00:27:41,827 లిసా కాలబ్రేసే. 295 00:27:44,497 --> 00:27:46,040 ఇదివరకు లీసా నవంబర్. 296 00:27:46,916 --> 00:27:49,210 - దౌత్యరాయబారా? - అవును. 297 00:27:51,295 --> 00:27:52,296 బాగుంది. 298 00:27:52,380 --> 00:27:53,464 కదా? 299 00:27:55,716 --> 00:27:58,344 ఆమె శక్తివంతమైన మహిళ, తెలుసా? 300 00:27:59,261 --> 00:28:00,262 అలాంటివాళ్ళు దొరకడం కష్టం. 301 00:28:00,346 --> 00:28:02,848 అంటే, నీకు తన మీద ఇష్టం ఇంకా పోయినట్టు అనిపించట్లేదు, మరి... 302 00:28:04,141 --> 00:28:05,559 మూడవసారి ప్రయత్నించకూడదూ? 303 00:28:05,643 --> 00:28:08,479 - దాని గురించి ఆలోచించాను. - అంటే, మామూలుగా నానుడి తెలుసుగా. 304 00:28:09,814 --> 00:28:11,524 మూడవసారి ముడిపడుతుంది అని. 305 00:28:16,195 --> 00:28:17,113 అబ్బా. 306 00:28:19,698 --> 00:28:23,077 పుట్రే జిల్లా, కరాకస్ 307 00:30:14,563 --> 00:30:15,689 ఏమైంది? 308 00:30:17,942 --> 00:30:20,110 ఇది నేను అనుకున్న దానికంటే సంక్లిష్టంగా ఉంది. 309 00:30:21,278 --> 00:30:25,658 దీన్ని బండితో లాక్కెళ్ళి కొంత దూరంలో ఉన్న నా గ్యారేజీలో బాగు చేస్తాను. 310 00:30:27,493 --> 00:30:29,245 దీన్ని ఇక్కడ బాగు చేయలేవా? 311 00:30:30,037 --> 00:30:32,289 లేదు, మీ దగ్గర రహస్యంగా హైడ్రాలిక్ లిఫ్ట్ ఉంటే తప్ప. 312 00:30:36,168 --> 00:30:37,461 సరే, వెళ్దాం. 313 00:30:56,438 --> 00:30:58,357 మీరు కార్యాలయంలో కూర్చోవచ్చు. 314 00:30:59,024 --> 00:31:00,484 ఎక్కువసేపు పట్టదు. 315 00:31:21,839 --> 00:31:23,757 చెత్తవెధవలు. 316 00:31:24,216 --> 00:31:25,968 నిశ్శబ్దం. 317 00:31:26,302 --> 00:31:29,138 నీ చేతులు పైకెత్తు. 318 00:31:40,774 --> 00:31:42,026 ఎందుకలా చేసావు? 319 00:31:42,484 --> 00:31:45,195 సీఐఏ సోదరులతో ఫోటో దిగడం ఎప్పటికైనా మంచిదే. 320 00:31:45,821 --> 00:31:50,909 అనుమాన బీజం వేస్తే, దాని వేర్లు లోతులకు పాకుతాయి. 321 00:31:52,703 --> 00:31:54,038 కూర్చో. 322 00:31:55,247 --> 00:31:56,248 పోయి చావు. 323 00:31:57,166 --> 00:32:00,127 - తనకు ఇంగ్లీష్ వచ్చని మనకు తెలిసింది. - ఈ రెండు పదాలు కాకుండా ఇంకా వచ్చా? 324 00:32:00,753 --> 00:32:02,713 - నువ్వూ పోయి చావు. - అయితే మూడు వచ్చు. 325 00:32:03,297 --> 00:32:06,467 నీకు కూర్చోమని చెప్పాను. 326 00:32:07,509 --> 00:32:08,552 చెత్తవెధవ! 327 00:32:13,724 --> 00:32:15,017 మిస్టర్ బస్తోస్‌, 328 00:32:15,100 --> 00:32:17,269 మేము మీకొక విషయం చెప్పాలి కాబట్టి, మీరిక్కడ ఉన్నారు. 329 00:32:18,437 --> 00:32:20,481 నికోలస్ ఇవాళ వెధవలాగా ప్రవర్తించాడు. 330 00:32:22,149 --> 00:32:23,942 అమెరికన్‌లకు కోపం తెప్పించాడు. 331 00:32:26,528 --> 00:32:27,696 గ్లోరియా బొండేల్‌... 332 00:32:29,073 --> 00:32:32,284 ఇది ఎవరికీ తెలీదు, మేము పోలింగ్ నిర్వహించాము, 333 00:32:32,368 --> 00:32:34,453 తనకు నిజంగా మంచి అవకాశం ఉంది. 334 00:32:35,704 --> 00:32:38,916 నికోలస్ తనకు ఇష్టంలేని దాన్ని చూడడు. 335 00:32:43,295 --> 00:32:45,756 ఈ దేశాన్ని ముందుకు నడిపించవలసింది నువ్వే. 336 00:32:47,091 --> 00:32:48,884 బహుశా... 337 00:32:56,850 --> 00:32:59,144 రేయేస్ భద్రతా అధికారిగా, 338 00:32:59,228 --> 00:33:01,563 ఈ సమాచారం మీకు విలువైనదని అనుకున్నాం. 339 00:33:14,493 --> 00:33:16,078 మీరు వెళ్ళవచ్చు. 340 00:34:01,206 --> 00:34:02,875 - హాయ్. - క్షమించు, తప్పు అంతస్థుకి వచ్చావు. 341 00:34:05,419 --> 00:34:07,129 - డ్రింక్ తీసుకుంటావా? - తప్పకుండా. 342 00:34:09,590 --> 00:34:12,426 అయితే, టేప్ ఉబర్రికి వినిపించావా? 343 00:34:15,053 --> 00:34:16,597 నిజానికి బస్తోస్‌‌కి వినిపించాము. 344 00:34:18,474 --> 00:34:19,433 తెలివైన పని. 345 00:34:20,142 --> 00:34:22,394 దాని వల్ల ఉబర్రి పరిస్థితి క్లిష్టంగా మారుతుంది. 346 00:34:23,687 --> 00:34:25,731 మంచిది. నువ్వు ఆమోదించినందుకు సంతోషం. 347 00:34:25,814 --> 00:34:26,690 ధన్యవాదాలు. 348 00:34:28,108 --> 00:34:28,984 హారియట్. 349 00:34:30,319 --> 00:34:31,987 నీ అసలు పేరు హారియట్ బౌమన్. 350 00:34:32,780 --> 00:34:34,990 నీ జర్మన్ వ్యాపారవేత్త కూడా 351 00:34:35,866 --> 00:34:37,117 బి ఎన్ డి మనిషే అనుకుంటున్నాను. 352 00:34:40,204 --> 00:34:44,374 దయచేసి కొద్దిసేపు మనం నిజాలే మాట్లాడుకుందామా? 353 00:34:49,379 --> 00:34:50,923 అతని పేరు మాక్స్ క్షెంకెల్. 354 00:34:52,174 --> 00:34:53,842 రెండు నెలల క్రితం మాయం అయ్యాడు. 355 00:34:53,926 --> 00:34:56,762 అతన్ని వెతికి, తిరిగి ప్రాణాలతో తేవడానికి బి ఎన్ డి నాకు ఒక అవకాశం ఇచ్చింది. 356 00:34:56,845 --> 00:34:59,139 - అతను కరాకస్‌లో ఏం చేస్తున్నాడు? - నాకు తెలీదు. 357 00:35:01,058 --> 00:35:02,351 సరే, ఆట కొనసాగిద్దాం. 358 00:35:03,811 --> 00:35:05,854 హోటల్లో మా పైన నిఘా ఎందుకు వేసావు? 359 00:35:05,938 --> 00:35:08,690 రికార్డింగ్‌లో రేయేస్ ఒక యు.ఎస్. సెనెటర్‌ని కలిసినట్టుంది. 360 00:35:09,399 --> 00:35:12,820 నేను బహుశా ఏదో పెద్ద విషయం జరుగుతూ, అందులో మా ఏజెంట్ చిక్కుకున్నాడు అనుకున్నాను. 361 00:35:12,903 --> 00:35:15,072 బార్‌లో నన్నే ఎందుకు లక్ష్యంగా చేసుకున్నావో అర్థం అయ్యింది, 362 00:35:15,155 --> 00:35:18,075 కానీ నేను ఎక్కడ పని చేస్తానో తెలిసి, నాకు ఆ టేప్ ఎందుకు ఇచ్చావు? 363 00:35:19,785 --> 00:35:21,745 ఎందుకంటే నాకు సీఐఏ సహాయం అవసరం కాబట్టి. 364 00:35:21,829 --> 00:35:23,247 అడుగి ఉండవచ్చు కదా. 365 00:35:24,581 --> 00:35:28,418 నేను సూటిగా వచ్చి, ఈ పని కలిసి చేద్దాం అంటే, 366 00:35:29,920 --> 00:35:33,882 మాక్స్‌ని బంధించడంలో సీఐఏ నియమాలు వర్తిస్తాయి, అంటే దానర్థం... 367 00:35:33,966 --> 00:35:35,133 మేము అతన్ని చంపే అవకాశం ఉందని. 368 00:35:37,594 --> 00:35:38,720 అవును. 369 00:35:38,804 --> 00:35:41,056 అతను చనిపోవడం నీకు ఇష్టం లేదు అనిపిస్తుంది. 370 00:35:41,557 --> 00:35:42,724 అవును, ఇష్టం లేదు. 371 00:35:44,142 --> 00:35:47,604 సరే, అయితే, ఇక ముందు, మనం కలిసి పని చేసి, 372 00:35:48,146 --> 00:35:49,898 అతన్ని ప్రాణాలతో వెనక్కి తెద్దామని సూచిస్తున్నాను. 373 00:36:07,833 --> 00:36:09,418 నిన్ను వెళ్ళిపోమని చెప్పినట్టున్నాను. 374 00:36:09,501 --> 00:36:10,544 చెప్పావు. 375 00:36:12,212 --> 00:36:13,463 మరి ఎందుకు వచ్చావు? 376 00:36:13,839 --> 00:36:15,465 ఎందుకంటే నాకు టాకోస్ ఇష్టం. 377 00:36:16,216 --> 00:36:19,094 మీ ఇంటి వీధి చివర టాకోలకి మంచి చోటుంది, లా చికీటా? 378 00:36:19,177 --> 00:36:20,846 నువ్వు అక్కడికి వెళ్ళి ఉండకుంటే, వెళ్ళి తీరాలి. 379 00:36:26,727 --> 00:36:28,103 ఏంటది? 380 00:36:28,186 --> 00:36:30,022 దాన్ని తెరిచి చూసి, కనుక్కోవచ్చు కదా? 381 00:36:35,444 --> 00:36:36,737 అది 15 వేలు. 382 00:36:37,446 --> 00:36:39,448 పనయ్యాక ఇంకో 15 వేలు ఇస్తాను. 383 00:36:40,866 --> 00:36:42,200 నాకు ఆసక్తి లేదని చెప్పాను. 384 00:36:43,869 --> 00:36:46,121 సరే, 40 ఇస్తాను. 385 00:36:46,830 --> 00:36:49,249 ముందు ఇరవై, తరువాత ఇరవై. కానీ అంతకంటే ఎక్కువ ఇవ్వలేను. 386 00:36:49,333 --> 00:36:50,626 దానికి ఒప్పుకో, లేదంటే వదిలెయ్యి. 387 00:36:59,593 --> 00:37:00,969 నువ్వు బడ్స్ నుండి బైటికి వచ్చి, 388 00:37:01,053 --> 00:37:03,639 నేరస్థుల పడవలను నడిపే పని వదిలేసావు. 389 00:37:06,058 --> 00:37:07,601 సరే, నువ్వు సీల్ కాలేకపోయావు, 390 00:37:08,560 --> 00:37:11,813 అది పెద్ద విషయమా. దానికి ప్రయత్నించిన వారిలో 90% విఫలమవుతారు. 391 00:37:14,149 --> 00:37:18,320 కానీ కాల్చబడడానికి, పేలిపోవడానికి ఇంకా, ఒక చెత్త హెయిర్ కట్ ఉన్న వెధవ 392 00:37:19,071 --> 00:37:20,614 నీ మీద అరుస్తుంటే, 393 00:37:20,697 --> 00:37:23,575 బీచ్‌లో ఫ్లట్టర్ కిక్స్ చేయడానికి చాలా పెద్ద తేడా ఉంది. 394 00:37:25,118 --> 00:37:29,122 ఒత్తిడిలో కూడా నువ్వు బాగా పని చేయడం నేను చూసాను, మార్కస్. 395 00:37:30,040 --> 00:37:33,001 బ్రతకడానికి నీ సహాయం జనాలకు అవసరం అయినప్పుడు, 396 00:37:33,835 --> 00:37:35,337 నువ్వు సహాయపడ్డావు. 397 00:37:36,463 --> 00:37:38,048 కాబట్టి, నా స్థానం నుండి చూస్తే, 398 00:37:38,840 --> 00:37:41,551 నువ్వు అనుకునే దానికంటే, నీకు మీ నాన్నకు మధ్య చాలా పోలికలు ఉన్నాయి. 399 00:37:50,394 --> 00:37:53,230 విమానం ఉదయం 6 గంటలకు, మాక్‌డిల్, ఎక్స్-రే హ్యాంగర్ నుండి బయలుదేరుతుంది, 400 00:37:53,313 --> 00:37:55,482 నేను నిన్ను మూడవసారి అడగను. 401 00:37:57,025 --> 00:37:58,694 మళ్ళీ కలుద్దాం, బిషప్. 402 00:38:14,209 --> 00:38:16,003 - నీ చెయ్యి ఎలా ఉంది? - బాగానే ఉంది. 403 00:38:16,712 --> 00:38:18,714 రేయేస్ ఈ సమావేశం ఏర్పాటు చేయమని ఎందుకు కోరాడో నాకు తెలీదు, 404 00:38:18,797 --> 00:38:20,382 కానీ ఇది సాఫీగా సాగాలి. 405 00:38:20,465 --> 00:38:21,800 ఇప్పటికే పరిస్థితి ఘోరంగా ఉంది, 406 00:38:21,883 --> 00:38:24,428 కాబట్టి నువ్వు కానీ, లేదా నువ్వు కానీ దీన్ని నాశనం చేయద్దు. 407 00:38:28,682 --> 00:38:29,725 శక్తివంతమైనది. 408 00:38:51,329 --> 00:38:54,374 మిస్టర్ ప్రెసిడెంట్. ఈయన డా. జాక్ రైన్, మీరు తనను కలిసారు, 409 00:38:54,458 --> 00:38:55,709 ఇంకా ఈయన మిస్టర్ గ్రీర్. 410 00:38:56,543 --> 00:38:58,253 మీరు కూడా స్టేట్ డిపార్టుమెంట్లో పని చేస్తున్నారా? 411 00:38:58,545 --> 00:39:00,797 అవును. నేను తనకు బాస్‌ను. 412 00:39:01,631 --> 00:39:05,010 మీరు నన్ను మన్నించాలి, కానీ ఈ రోజు నా కూతురి 15TH బర్త్ డే. 413 00:39:05,093 --> 00:39:07,679 - పెద్ద వేడుక. - అవును, నిజమే. 414 00:39:08,346 --> 00:39:09,514 దయచేసి కూర్చోండి. 415 00:39:16,521 --> 00:39:18,982 మీ సెనెటర్‌ని, మీ స్నేహితుడిని కోల్పోయినందుకు 416 00:39:20,150 --> 00:39:21,234 నాకు చాలా బాధగా ఉంది. 417 00:39:23,070 --> 00:39:24,154 అయితే... 418 00:39:25,280 --> 00:39:28,742 ఈ రోజు నేనొక వార్త చెప్తాను, దాన్ని మీరు అభినందిస్తారని ఆశిస్తున్నాను. 419 00:39:30,243 --> 00:39:34,831 అందుకు బాధ్యులైన వారిని పట్టుకోవడానికి నేను అత్యున్నత ప్రాముఖ్యతను ఇచ్చాను, 420 00:39:35,499 --> 00:39:36,625 వారిని పట్టుకున్నాం. 421 00:39:38,001 --> 00:39:40,420 హంతకులు ఫర్జస్ అర్మాదస్ దె లిబరేషియన్ 422 00:39:40,504 --> 00:39:42,506 అనే విప్లవ సంఘానికి చెందినవారు. 423 00:39:42,964 --> 00:39:45,967 లెఫ్టిస్ట్ విప్లవకారులు, ఏ నాటి నుండో యునైటెడ్ స్టేట్స్‌ను వ్యతిరేకిస్తున్నారు. 424 00:39:46,051 --> 00:39:48,887 అయితే, రెండు రోజుల ముందు, వారు పరిస్థితులను తమ చేతుల్లోకి తీసుకున్నారు, 425 00:39:49,012 --> 00:39:52,432 కానీ నిన్న, మా బలగాలు వారి క్యాంప్ పై దాడి చేసాయి, 426 00:39:52,516 --> 00:39:54,017 వారి వద్ద వారు దాడికి వాడిన 427 00:39:54,101 --> 00:39:56,853 పోలీస్ యూనిఫారంలు, ఇంకా పేలుడు పదార్థాలు దొరికాయి. 428 00:39:56,937 --> 00:40:00,107 అందులో నలుగురు దాడిలో చనిపోయారు, ఇద్దరు నేరం అంగీకరించారు, 429 00:40:00,190 --> 00:40:04,319 వారు మిగిలిన తమ జీవితమంతా వెనిజులా జైలులో గడుపుతారు. 430 00:40:06,446 --> 00:40:08,949 గౌరవ సూచనగా, 431 00:40:09,032 --> 00:40:11,785 ఈ వార్త ముందు మీతో పంచుకోవాలనుకున్నాను. 432 00:40:14,746 --> 00:40:18,542 ఇక ఇప్పుడు, మీరు నన్ను మన్నిస్తే, నేను నా కూతురి పార్టీకి హాజరు కావాలి. 433 00:40:20,293 --> 00:40:22,295 - మిస్టర్ ప్రెసిడెంట్. - శ్రీమతి అంబాసిడర్. 434 00:40:32,055 --> 00:40:33,265 డా. రైన్, 435 00:40:34,933 --> 00:40:36,810 మీ నష్టానికి నాకు చాలా బాధగా ఉంది. 436 00:40:37,727 --> 00:40:40,105 మీరు, జిమ్మీ సన్నిహితులని నాకు తెలుసు. 437 00:40:43,942 --> 00:40:45,277 నువ్వు అతన్ని చంపావని నాకు తెలుసు. 438 00:40:48,989 --> 00:40:52,033 మళ్ళీ, నా సంతాపం తెలియజేస్తున్నాను. 439 00:42:11,821 --> 00:42:13,615 మిగ్వెల్, ఒక్క నిమిషం వస్తావా? 440 00:42:22,791 --> 00:42:23,792 అంతా బాగానే ఉందా? 441 00:42:24,626 --> 00:42:26,962 మన అమెరికన్ మిత్రులు నీ ఇంట్లో బగ్స్ పెట్టారు. 442 00:42:27,045 --> 00:42:28,797 నువ్వు మాట్లాడేదంతా వాళ్ళు వింటున్నారు. 443 00:42:29,839 --> 00:42:31,675 ఏం చేద్దామో రేపు చర్చిద్దాం. 444 00:42:35,303 --> 00:42:36,221 తప్పకుండా. 445 00:42:51,778 --> 00:42:54,114 సరే, నాకు ఒక విషయం తెలియాలి. 446 00:42:54,197 --> 00:42:56,408 - ఏంటి? - నువ్వు రేయేస్‌తో ఏమన్నావు? 447 00:42:56,491 --> 00:42:58,994 - తను జిమ్మీని చంపాడని నాకు తెలుసన్నాను. - లేదు, నిజంగా చెప్పు. 448 00:42:59,744 --> 00:43:00,870 నిజంగానే. 449 00:43:01,705 --> 00:43:02,539 మైక్. 450 00:43:02,956 --> 00:43:04,833 హే, నీ కాల్ మిస్ అయ్యాను. ఏంటి సంగతి? 451 00:43:04,916 --> 00:43:06,960 అవును, విను, ఫిలిబర్టో, 452 00:43:07,043 --> 00:43:10,213 తన కుటుంబాన్ని చంపిన వ్యక్తిని కుక్క కరిచింది అన్నాడు కదా? 453 00:43:10,755 --> 00:43:12,966 - అవును, అయితే? -అది ఏ చెయ్యి? 454 00:43:14,884 --> 00:43:16,052 ఉండు. 455 00:43:25,895 --> 00:43:26,896 ఎడమ చెయ్యి, ఎందుకు? 456 00:43:28,523 --> 00:43:30,942 విను, నేను రాజభవనం నుండి ఇప్పుడే వచ్చాను, మేటియో బస్తోస్‌‌ని చూసాను. 457 00:43:31,026 --> 00:43:32,277 అతని ఎడమ చేతికి గాయం అయ్యింది. 458 00:43:32,360 --> 00:43:34,404 ఫిలిబర్టోకి అతని ఫోటో చూపించు. 459 00:43:34,988 --> 00:43:36,197 నాకు తిరిగి కాల్ చెయ్యి. 460 00:43:42,329 --> 00:43:43,955 సోదర సోదరీమణులారా, 461 00:43:44,039 --> 00:43:47,334 ఈ యువతి ఇప్పుడు స్త్రీగా మారిందని 462 00:43:47,417 --> 00:43:50,086 ప్రపంచానికంతా సూచించే చిరకాల ఆచారానికి 463 00:43:50,170 --> 00:43:51,755 సమయం అయ్యింది! 464 00:43:51,838 --> 00:43:54,758 దయచేసి అందరూ తనకు చప్పట్లు కొట్టండి! 465 00:44:23,787 --> 00:44:25,163 ఫిలిబర్టోతో మాట్లాడుదాం. 466 00:44:30,835 --> 00:44:31,878 అయ్యో! 467 00:44:39,844 --> 00:44:41,471 నాకు ఆ తాళం చెవి ఇవ్వు. 468 00:44:53,274 --> 00:44:54,984 అతన్ని ఆఖరిసారి ఎప్పుడు చూసావు? 469 00:44:55,527 --> 00:44:57,320 అయ్యో! డాక్టర్‌ను పిలువు. 470 00:44:57,904 --> 00:44:58,905 వెళ్ళు! 471 00:46:31,247 --> 00:46:32,332 గ్రీర్! 472 00:46:35,418 --> 00:46:36,419 ఏంటిది? 473 00:47:20,338 --> 00:47:21,464 - గ్రీర్! - రైన్? 474 00:47:27,053 --> 00:47:28,137 రైన్! 475 00:47:28,221 --> 00:47:29,597 నేను బాగానే ఉన్నాను. వెళ్ళు! 476 00:48:09,762 --> 00:48:10,847 కదలండి! 477 00:48:15,602 --> 00:48:16,477 అబ్బా. 478 00:48:20,982 --> 00:48:21,983 కదలండి. 479 00:48:52,680 --> 00:48:53,723 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 480 00:48:54,057 --> 00:48:55,642 - నీకు ఎక్కడ తగిలింది? - లేదు, నేను బాగానే ఉన్నాను. 481 00:48:55,725 --> 00:48:57,560 - నీకు ఎక్కడ తగిలింది? - లేదు, నన్ను వదులు. 482 00:48:57,644 --> 00:48:58,895 నన్ను వదులు! 483 00:49:01,481 --> 00:49:02,774 ఏం జరిగింది? 484 00:49:02,857 --> 00:49:03,900 వాడు తప్పించుకున్నాడు. 485 00:49:04,525 --> 00:49:05,777 కారులో ఎక్కాడా? ఎక్కడికి వెళ్ళాడు? 486 00:49:05,860 --> 00:49:07,862 నేను ఏమీ చూడలేదు. వాడు తప్పించుకున్నాడు! 487 00:49:09,947 --> 00:49:11,032 నా మాట విను, నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 488 00:49:14,827 --> 00:49:16,162 నేను అద్భుతంగా ఉన్నాను. 489 00:49:37,392 --> 00:49:39,227 నేను కాల్ చేయడానికి ప్రయత్నించాను. నువ్వు బాగున్నావా? 490 00:49:41,104 --> 00:49:42,146 అతన్ని గుర్తుపట్టగలవా? 491 00:49:47,110 --> 00:49:48,152 ఇతను మాక్సా? 492 00:49:50,822 --> 00:49:52,156 ఇతను మాక్సా? 493 00:49:56,327 --> 00:49:57,495 అవును. 494 00:50:07,130 --> 00:50:08,381 సరే, ఆఖరి అవకాశం. 495 00:50:09,841 --> 00:50:10,883 నాకు నిజం చెప్పు. 496 00:50:14,971 --> 00:50:15,972 నిజం. 497 00:50:18,141 --> 00:50:19,183 సరే. 498 00:50:23,730 --> 00:50:26,649 నేను ఇంగ్లాండ్‌లో బోర్డింగ్ స్కూల్లో ఉండగా మాక్స్‌ని కలిసాను. 499 00:50:27,900 --> 00:50:29,777 నాకు 17 ఏళ్ళు. 500 00:50:30,194 --> 00:50:32,572 - మాక్స్ నన్ను కె ఎస్ కెలో చేర్చాడు. - దాని తరువాత. 501 00:50:35,575 --> 00:50:37,744 మేము ఆఫ్ఘనిస్థాన్‌లో ఒక ఆపరేషన్ నడిపిస్తున్నాం. 502 00:50:39,370 --> 00:50:40,788 తప్పులు జరిగాయి. 503 00:50:41,122 --> 00:50:42,373 నా తప్పులు. 504 00:50:43,958 --> 00:50:46,127 చాలామంది చనిపోయారు, వారు చనిపోయి ఉండకూడదు. 505 00:50:47,920 --> 00:50:49,464 మాక్స్ ఆ నిందనంతా తన మీద వేసుకున్నాడు. 506 00:50:50,590 --> 00:50:51,966 నన్ను కాపాడాడు. 507 00:50:53,301 --> 00:50:54,844 పై అధికారులు అతన్ని ఉద్యోగం నుండి తొలగించారు, 508 00:50:54,927 --> 00:50:58,723 మాకు తిరిగొచ్చాక సులభమైన, సురక్షితమైన పని ఇచ్చారు. 509 00:50:58,806 --> 00:50:59,891 బి ఎన్ డి. 510 00:51:00,850 --> 00:51:02,226 అప్పుడు తను వెళ్ళిపోయాడు. 511 00:51:02,310 --> 00:51:03,603 ఎందుకలా చేసాడు? 512 00:51:08,941 --> 00:51:10,735 అతను కనిపించకుండా పోలేదు కదా? 513 00:51:13,738 --> 00:51:15,031 అతను ఎందుకు వెళ్ళిపోయాడు, హారియట్? 514 00:51:15,114 --> 00:51:17,742 అతను ఇప్పుడు చేస్తున్నది చెడని నాకు తెలుసు, 515 00:51:17,825 --> 00:51:19,660 కానీ నాకు గతంలో చేసిన సహాయాన్ని మర్చిపోలేను. 516 00:51:19,744 --> 00:51:23,080 అతను డబ్బు కోసం జనాన్ని హత్య చేస్తున్నాడు. 517 00:51:26,083 --> 00:51:27,418 కానీ నీకు ఆ విషయం 518 00:51:28,753 --> 00:51:29,796 తెలుసు కదా? 519 00:51:32,548 --> 00:51:36,928 ఎందుకంటే జిమ్మీ హత్య అంతా మాక్స్ పని తీరుని సూచిస్తుంది, కదా? 520 00:51:42,099 --> 00:51:43,226 అది నీకు తెలుసు. 521 00:51:45,394 --> 00:51:47,522 కానీ నువ్వు ఏమీ చెప్పలేదు. 522 00:51:52,985 --> 00:51:54,821 ఇప్పుడు నా స్నేహితుడు చనిపోయాడు. 523 00:52:00,952 --> 00:52:03,120 ప్రస్తుతం మాక్స్ ఎక్కడ ఉన్నాడో తెలుసా? 524 00:52:05,623 --> 00:52:07,875 అతను ఎక్కడ ఉన్నాడో తెలుసా? 525 00:52:08,876 --> 00:52:10,127 నాకు తెలియదు. 526 00:52:13,881 --> 00:52:15,675 నీ మాట నమ్మడానికి నాకే కారణం లేదు. 527 00:52:17,802 --> 00:52:19,762 ఇంక నిన్ను నమ్మడానికైతే అస్సలు లేదు. 528 00:52:19,846 --> 00:52:20,930 జాక్. 529 00:52:21,597 --> 00:52:22,682 జాక్.