1 00:00:06,841 --> 00:00:09,969 杰克莱恩 2 00:00:26,777 --> 00:00:27,778 华盛顿特区发生恐怖袭击 3 00:00:27,862 --> 00:00:30,364 总统并不是回去白宫 4 00:00:30,448 --> 00:00:33,617 - 而是前往一个未披露的地方 - 刚开始收看的观众请注意… 5 00:00:33,701 --> 00:00:35,077 苏莱曼在逃:将发生更多袭击 6 00:00:35,161 --> 00:00:39,039 国会议员及内阁官员正接受21天隔离 7 00:00:44,295 --> 00:00:45,254 皮克特总统被隔离 8 00:00:45,337 --> 00:00:47,131 这根本不是为了杀死一个总统 9 00:00:47,214 --> 00:00:49,425 苏莱曼的目标跟所有恐怖主义者的目标一样 10 00:00:49,508 --> 00:00:50,384 崇拜撒旦 仇恨犯罪数量激增 11 00:00:50,468 --> 00:00:53,471 - 歇斯底里及反伊斯兰情绪 - 先中情局及美国军方一步… 12 00:00:53,554 --> 00:00:56,682 我们在此投入了大量的资源 13 00:00:56,766 --> 00:00:59,685 我向大家承诺 我们会抓住这个人的 14 00:02:01,747 --> 00:02:03,415 - 嘿 - 嘿 15 00:02:04,500 --> 00:02:05,668 你在看什么? 16 00:02:06,126 --> 00:02:08,879 一万字的精彩吹捧文章 17 00:02:09,630 --> 00:02:11,924 《什叶派宗派主义的起源》 18 00:02:12,007 --> 00:02:14,134 非得起来读这文章不可 是吗? 19 00:02:15,678 --> 00:02:18,055 我一般会晚一点起床 刚好去划船的 20 00:02:18,722 --> 00:02:21,934 但如果早上5点去划船 看起来会像是个狠角色 21 00:02:22,017 --> 00:02:23,352 是什么把你弄醒了? 22 00:02:24,603 --> 00:02:25,729 不知道 23 00:02:28,399 --> 00:02:29,692 大概没什么 24 00:02:33,362 --> 00:02:34,530 我没事 25 00:02:37,783 --> 00:02:38,868 好吧 26 00:02:44,331 --> 00:02:45,666 直升机坠毁 27 00:02:50,129 --> 00:02:51,463 我当时… 28 00:02:53,173 --> 00:02:54,800 我发生过一次直升机坠毁 29 00:02:56,510 --> 00:02:57,845 当时我在海军陆战队 30 00:03:01,056 --> 00:03:02,558 有一个小孩… 31 00:03:05,269 --> 00:03:06,353 萨欣 32 00:03:08,022 --> 00:03:11,108 他住在我们当时巡逻的克拉高的一个村子里 33 00:03:16,822 --> 00:03:17,990 他会给你拍照片 34 00:03:22,995 --> 00:03:24,955 然后让你给他10美金买下来 35 00:03:30,669 --> 00:03:32,755 其实生意还不错 36 00:03:36,258 --> 00:03:37,801 他在坠毁中死了 37 00:03:44,516 --> 00:03:48,062 我们当时在撤离一家人 38 00:03:48,145 --> 00:03:51,607 他们被塔利班标为勾结者 39 00:03:51,690 --> 00:03:56,403 所以如果不是我们将他们进行重新安置 他们早被立刻杀死了 而… 40 00:03:58,948 --> 00:04:03,702 萨欣一直求我把他也带上 41 00:04:09,625 --> 00:04:11,210 他是个孤儿 42 00:04:12,336 --> 00:04:14,254 他只是说他想去安全的地方 43 00:04:14,338 --> 00:04:16,715 远离这一切的地方… 44 00:04:19,301 --> 00:04:20,970 至少他是这么说的 45 00:04:26,767 --> 00:04:29,061 是我决定让他坐上直升飞机的 46 00:04:31,397 --> 00:04:33,107 他当时跟你一起在直升机上? 47 00:04:34,316 --> 00:04:36,527 他是因为我才会在直升机上的 48 00:04:50,874 --> 00:04:52,126 他把直升机炸了 49 00:04:59,842 --> 00:05:03,679 所有我的海军陆战队员 所有那些我当时想救的人… 50 00:05:06,807 --> 00:05:08,559 最后都被我害死了 51 00:05:23,824 --> 00:05:25,159 我去洗个澡 52 00:05:26,410 --> 00:05:30,539 奇怪的是 凌晨4点去中情局也不是很疯狂 53 00:05:33,542 --> 00:05:34,793 杰克… 54 00:05:37,337 --> 00:05:38,380 谢谢 55 00:05:41,717 --> 00:05:43,135 我想告诉你 56 00:05:44,219 --> 00:05:46,513 我觉得你的伤痕很厉害 57 00:05:47,681 --> 00:05:51,143 你该听听我为了掩盖伤痕的来历 在国务院编造的假故事 58 00:05:58,067 --> 00:06:00,652 弗吉尼亚州利斯堡 59 00:06:11,538 --> 00:06:13,707 希望你们的旅行舒适 米兹莱先生 60 00:06:13,791 --> 00:06:15,459 很舒适 非常感谢 61 00:06:16,293 --> 00:06:17,961 - 请出示护照 - 好的 62 00:06:26,470 --> 00:06:28,847 - 来自蒙特利尔? - 是的 63 00:06:30,349 --> 00:06:32,392 你们来美国的目的是什么? 64 00:06:33,268 --> 00:06:36,980 我儿子来约翰霍普金斯医院接受治疗 65 00:06:41,735 --> 00:06:44,738 - “主胆道…” - 闭锁 66 00:06:45,322 --> 00:06:46,907 他需要肝移植 67 00:06:48,158 --> 00:06:49,118 很抱歉 68 00:07:11,640 --> 00:07:13,350 欢迎来到美国 69 00:07:13,433 --> 00:07:14,643 非常感谢 70 00:07:22,109 --> 00:07:24,486 马里兰州巴尔的摩 71 00:07:58,520 --> 00:08:01,273 他不在系统内 我再给你电话 72 00:08:01,773 --> 00:08:02,858 需要什么帮助 先生? 73 00:08:04,026 --> 00:08:05,944 我要见医生 我病了 74 00:08:06,653 --> 00:08:09,198 我们会尽快对你的情况进行鉴别分类 75 00:08:10,282 --> 00:08:12,951 我需要你的保险复印件 76 00:08:20,417 --> 00:08:23,795 这位是特别探员凯莉莎恩 她是联调局此项目的负责人 77 00:08:23,879 --> 00:08:27,466 这位是核应急支持组的罗杰韦德博士 78 00:08:27,925 --> 00:08:29,176 我会让他给你们做简报 79 00:08:29,259 --> 00:08:33,096 今天早上 马里兰州的一名码头工人去看了急诊 80 00:08:33,180 --> 00:08:36,600 他患有急性辐射中毒 81 00:08:36,683 --> 00:08:40,979 铯137就是导致切尔诺贝利核事故的同位素 82 00:08:41,897 --> 00:08:44,566 我们追踪到污染来自一个货物集装箱 83 00:08:45,150 --> 00:08:46,443 在巴尔的摩港 84 00:08:48,362 --> 00:08:51,740 我们翻看了所有监控录像带 才找到了这两个人 85 00:08:51,823 --> 00:08:55,869 我还以为国安部会检查 所有进入美国的集装箱是否有放射物 86 00:08:55,953 --> 00:08:59,164 是的 但铯137几乎不可能被查出来 87 00:08:59,248 --> 00:09:02,000 从巴尔的摩到东部沿海所有大城市 88 00:09:02,084 --> 00:09:04,503 就只有几个小时的车程 89 00:09:04,586 --> 00:09:07,756 我们正和波士顿、曼哈顿的地区办公室协作 90 00:09:07,839 --> 00:09:09,424 寻找可能的袭击对象 91 00:09:10,008 --> 00:09:12,302 伤亡人数大概会有多少? 92 00:09:12,386 --> 00:09:15,264 取决于已使用的核物质的量 93 00:09:15,347 --> 00:09:19,851 面临的可能是能持续30年的核沉降物 94 00:09:20,852 --> 00:09:24,648 能让数千人死亡 甚至可能数十万人 95 00:09:29,611 --> 00:09:32,281 华盛顿特区 华盛顿纪念医院 96 00:09:32,364 --> 00:09:34,741 生物隔离组 97 00:09:39,079 --> 00:09:41,039 生物危险 未经许可不得入内 98 00:10:00,183 --> 00:10:01,143 缪勒医生? 99 00:10:02,311 --> 00:10:03,562 你可以进去了 100 00:10:17,159 --> 00:10:18,618 您好 总统先生 101 00:10:18,702 --> 00:10:22,581 我很高兴看到你没有穿上全套隔离服 102 00:10:22,664 --> 00:10:25,250 不需要担心 您的测试结果正常 103 00:10:25,334 --> 00:10:26,501 深呼吸 104 00:10:33,175 --> 00:10:34,551 再来一下 105 00:10:38,930 --> 00:10:40,057 很好 106 00:10:41,266 --> 00:10:43,643 - 丹尼尔怎样了? - 他的情况没有好转 107 00:10:44,353 --> 00:10:46,521 但也没有恶化 这是个好事 108 00:10:52,569 --> 00:10:55,155 除了所有明显的、具有象征意的义攻击目标以外 109 00:10:55,238 --> 00:10:57,616 我们也在检查伤亡人数可能最多的地方 110 00:10:57,699 --> 00:11:00,911 博物馆、地铁、演唱会、体育赛事等… 111 00:11:00,994 --> 00:11:02,871 有人知道国民队是不是主场比赛? 112 00:11:02,954 --> 00:11:04,915 国民队主场 金莺队客场 113 00:11:04,998 --> 00:11:09,252 这就是他们运送铯元素的集装箱的货物清单 114 00:11:09,336 --> 00:11:13,090 唯一接触的是一个1米乘1.5米的橄榄油箱 115 00:11:13,173 --> 00:11:15,133 里面的一些东西被拿走了 116 00:11:16,718 --> 00:11:17,803 等一下 117 00:11:19,262 --> 00:11:22,682 需要多少铯元素才会导致你说的那个后果? 118 00:11:22,766 --> 00:11:24,601 50到60公斤? 119 00:11:27,187 --> 00:11:28,980 你不觉得这个很小吗? 120 00:11:29,606 --> 00:11:31,817 需要差不多五到十倍的体积才够 121 00:11:35,737 --> 00:11:38,323 如果他们不是想杀数千人呢? 122 00:11:39,116 --> 00:11:40,242 你是什么意思? 123 00:11:41,910 --> 00:11:45,247 在巴黎 苏莱曼杀死了一个牧师 124 00:11:45,330 --> 00:11:47,999 但他利用牧师的死 诱使所有人进教堂去 125 00:11:48,083 --> 00:11:49,835 他就是在那时候攻击的 126 00:11:50,502 --> 00:11:53,797 那个计划有几个步骤 如果这次的计划也一样呢? 127 00:11:53,880 --> 00:11:57,217 如果埃博拉疫情爆发只是一个更大目标的第一部分的? 128 00:11:59,386 --> 00:12:01,638 埃博拉跟铯元素有什么关系? 129 00:12:06,893 --> 00:12:08,103 我还不知道 130 00:12:31,042 --> 00:12:32,919 这是远程引爆的 131 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 号码已经设进了电话 132 00:12:35,213 --> 00:12:37,424 你只需要选择 然后点击“发送” 133 00:12:59,696 --> 00:13:02,073 刚好足够的炸药让粉末散开 134 00:13:02,157 --> 00:13:04,159 剩下的就交给通风管道了 135 00:13:04,284 --> 00:13:05,577 干得好 136 00:13:07,037 --> 00:13:10,415 酋长 您不需要亲自动手的 137 00:13:13,668 --> 00:13:17,631 如果我不是随时准备好承受一样的风险 138 00:13:17,714 --> 00:13:20,342 我的信息怎能引起我们想要鼓舞的人的共鸣呢? 139 00:13:31,186 --> 00:13:32,270 萨米尔 140 00:13:32,896 --> 00:13:34,356 去把我们的包放好 141 00:14:27,367 --> 00:14:28,451 萨米尔 142 00:14:29,327 --> 00:14:30,453 你在做什么? 143 00:14:30,537 --> 00:14:32,163 我刚才在厕所 144 00:14:38,086 --> 00:14:40,463 我答应你… 145 00:14:40,547 --> 00:14:41,965 当这一切都结束了… 146 00:14:42,382 --> 00:14:44,843 我们会找到你妈妈和姐妹 147 00:14:44,926 --> 00:14:47,137 我们一家又能团聚了 148 00:14:47,220 --> 00:14:49,264 你相信我吗? 149 00:15:02,736 --> 00:15:04,195 请大家回避一下可以吗 谢谢? 150 00:15:08,283 --> 00:15:10,744 你的丈夫有没有提过“铯”这个词? 151 00:15:10,827 --> 00:15:12,078 从来没有 152 00:15:13,747 --> 00:15:17,042 看看这张照片 告诉我能不能让你想起什么 153 00:15:18,209 --> 00:15:19,878 我已经告诉了你我所知道的一切 154 00:15:20,337 --> 00:15:21,671 那是我们的协定 155 00:15:21,755 --> 00:15:24,341 - 你一直都很帮忙 - 那我儿子呢? 156 00:15:27,510 --> 00:15:29,471 你答应过我会找到萨米尔的 157 00:15:30,263 --> 00:15:31,765 我已经做了你要求的一切 158 00:15:31,890 --> 00:15:33,725 我也在尽全力找你的儿子 159 00:15:33,850 --> 00:15:36,436 你在尽全力杀死我的丈夫 160 00:15:36,645 --> 00:15:38,271 我儿子对你来说不重要 161 00:15:39,439 --> 00:15:40,482 不是那样的 162 00:15:43,318 --> 00:15:44,736 他当时早就知道我们要去 163 00:15:46,738 --> 00:15:49,741 你的丈夫知道我们要突袭你们的家 164 00:15:50,283 --> 00:15:53,119 我不知道他是怎样知道的 但他确实知道了 165 00:15:54,954 --> 00:15:56,331 你觉得我做了什么了? 166 00:15:58,124 --> 00:15:59,042 通知了他? 167 00:16:03,046 --> 00:16:04,255 对不起 莱恩博士 168 00:16:05,632 --> 00:16:07,467 我不知道我丈夫在谋划些什么 169 00:16:08,927 --> 00:16:10,470 - 我只是… - 我帮不了你 170 00:17:02,480 --> 00:17:04,774 - 你得在柜台点餐 - 好 171 00:17:40,351 --> 00:17:41,603 抱歉 172 00:17:43,104 --> 00:17:44,147 很对不起 173 00:18:23,353 --> 00:18:26,147 你阻止不了这事 174 00:18:29,776 --> 00:18:30,777 莱恩? 175 00:18:32,028 --> 00:18:33,696 - 你还好吗? - 还好 176 00:18:35,031 --> 00:18:36,866 乔治城的一个批萨店刚刚发生了爆炸 177 00:18:45,792 --> 00:18:48,044 可容纳多少人?30?40人? 178 00:18:48,753 --> 00:18:50,713 他在巴黎杀了300人 179 00:18:51,714 --> 00:18:52,882 我想不明白 180 00:18:53,925 --> 00:18:55,385 - 我是格里尔 - 我是蕾拉 181 00:18:55,468 --> 00:18:57,262 核应急支持组正在批萨店现场 182 00:18:57,345 --> 00:19:00,515 他们说那个炸弹就是普通的可塑炸药 183 00:19:00,640 --> 00:19:04,310 好 谢谢 没有铯元素 他没有用 184 00:19:23,955 --> 00:19:26,624 这些救护车到底是去哪里?最近的医院在哪儿? 185 00:19:27,083 --> 00:19:29,878 华盛顿纪念医院 怎么了? 186 00:19:32,922 --> 00:19:34,090 总统就在那里 187 00:19:35,592 --> 00:19:37,260 - 掉转车头 - 什么? 188 00:19:37,510 --> 00:19:38,928 赶紧掉转车头 189 00:19:46,519 --> 00:19:49,355 凯茜 我是杰克 如果你还在医院 190 00:19:49,439 --> 00:19:51,566 听到这条留言马上给我回电话 行吗? 191 00:20:31,481 --> 00:20:33,483 各位 创伤急救室在后面这边 192 00:20:33,566 --> 00:20:36,986 这两个死了 我们把他们送去楼下太平间 193 00:20:43,534 --> 00:20:44,786 所有人都必须搜身 194 00:20:44,869 --> 00:20:47,205 我们是詹姆斯格里尔 杰克莱恩博士 中情局的 195 00:20:47,288 --> 00:20:48,957 - 我们提前打过电话的 - 没人告诉过我 196 00:20:49,040 --> 00:20:50,917 让他们过来 是我接到了电话 197 00:20:51,000 --> 00:20:52,168 我是克劳福德 198 00:20:53,378 --> 00:20:56,547 你们得戴上这个 这样才能知道你们是我们的人 199 00:20:56,923 --> 00:20:58,132 你们有什么信息? 200 00:20:58,216 --> 00:21:02,303 四到五个中东男人 也许甚至是穆萨本苏莱曼 201 00:21:02,387 --> 00:21:04,472 - 巴黎教堂的主谋? - 正是 202 00:21:14,023 --> 00:21:15,608 我能帮上忙吗? 203 00:21:57,108 --> 00:21:59,569 我们认为批萨店可能只是个幌子 204 00:21:59,652 --> 00:22:00,862 什么幌子? 205 00:22:00,945 --> 00:22:03,322 总统、副总统和众议院议长 206 00:22:03,406 --> 00:22:04,490 全都在一个地方 207 00:22:04,574 --> 00:22:07,452 更别说还有13名国会及内阁成员 208 00:22:07,994 --> 00:22:11,289 他也许已经在利用这场混乱 把一个有放射性物质的炸弹偷弄进医院里 209 00:22:11,372 --> 00:22:14,417 很好 红队 33D 重复 33D 210 00:22:15,209 --> 00:22:17,128 总统的隔离房在七楼 211 00:22:17,211 --> 00:22:19,505 海军陆战一队八分钟后抵达 我们将会从楼顶撤离总统 212 00:22:19,589 --> 00:22:21,340 我得让他准备好动身 213 00:22:21,424 --> 00:22:22,884 - 那其他人呢? - 先保护好总统 214 00:22:22,967 --> 00:22:24,552 然后才担心其他人 215 00:22:24,635 --> 00:22:26,763 我会派我的人搜查医院 216 00:22:26,846 --> 00:22:29,223 - 我们能做什么呢? - 帮忙搜查 217 00:22:30,725 --> 00:22:32,852 - 该死 - 你的手机打不通的 218 00:22:32,935 --> 00:22:33,936 无法连接移动网络 219 00:22:34,020 --> 00:22:36,314 特勤局一接到可信的炸弹威胁 220 00:22:36,397 --> 00:22:39,859 就会干扰该区的公共移动服务和无线电频率 预防远程引爆 221 00:22:39,942 --> 00:22:43,613 不在他们波段的任何人都不能打通电话 222 00:22:43,696 --> 00:22:44,989 你搜这些 223 00:22:45,490 --> 00:22:47,825 我搜大厅尽头的那些 224 00:22:53,372 --> 00:22:54,916 我爸爸在哪里?为什么他还没有回来? 225 00:22:54,999 --> 00:22:57,001 萨米尔 别担心 226 00:22:57,085 --> 00:22:58,753 他很快就会回来的 227 00:23:00,630 --> 00:23:06,594 往大厅里走20米往左 明白吗? 228 00:23:30,243 --> 00:23:32,870 你确定是这里? 229 00:23:32,954 --> 00:23:37,250 和我在利雅得工作过的医院一样 230 00:23:42,338 --> 00:23:45,591 我们会用这个通风口来排放铯元素 231 00:23:48,803 --> 00:23:51,055 以这个空气量 一旦引爆 232 00:23:51,139 --> 00:23:55,768 30秒钟就能抵达总统的隔离房 233 00:24:09,699 --> 00:24:11,617 你要按这里 234 00:24:11,701 --> 00:24:13,494 带着神的安宁 235 00:24:26,799 --> 00:24:30,970 引爆电话已经用电话线连上了医院的系统 236 00:24:31,053 --> 00:24:33,806 我已经设定了号码 237 00:24:33,890 --> 00:24:36,267 你只需要点击“发送” 238 00:24:40,021 --> 00:24:41,439 走吧 239 00:24:46,694 --> 00:24:48,237 一切正常 240 00:24:59,332 --> 00:25:00,499 2个未接来电 杰克 1条新信息 杰克 241 00:25:00,583 --> 00:25:02,293 重大安全问题 请立即离开医院 242 00:25:07,840 --> 00:25:08,758 怎么回事? 243 00:25:08,841 --> 00:25:11,260 我需要你和你的人离开这一层楼 244 00:25:11,344 --> 00:25:12,970 - 为什么? - 可能有威胁 245 00:25:13,054 --> 00:25:14,180 我们正在撤离总统 246 00:25:14,263 --> 00:25:16,682 其他楼层的病人和工作人员呢? 247 00:25:16,766 --> 00:25:19,894 现在我们有一些特定流程要遵守 必须首先撤离总统 248 00:25:19,977 --> 00:25:21,479 民众撤离必须后延 249 00:25:21,562 --> 00:25:23,022 回去你的办公室 250 00:25:24,649 --> 00:25:26,275 检查楼梯间 251 00:25:39,580 --> 00:25:42,124 有人来了 我们分头走 走楼梯 252 00:25:42,208 --> 00:25:44,585 这是紧急撤离 253 00:25:54,929 --> 00:25:57,390 这是紧急撤离 254 00:25:57,473 --> 00:25:59,892 请立即去就近的出口 255 00:26:07,233 --> 00:26:08,442 巴凯在路上 256 00:26:22,832 --> 00:26:24,667 派遣队 我是3RB 257 00:26:24,750 --> 00:26:27,169 你们有没有这些疑犯的描述?完毕 258 00:26:34,385 --> 00:26:37,138 保持镇定 待在一起 259 00:26:37,221 --> 00:26:39,307 慢就顺 顺就快 260 00:26:39,890 --> 00:26:41,392 这是怎么回事? 261 00:26:41,475 --> 00:26:43,144 继续走到外面去! 262 00:26:45,521 --> 00:26:46,564 喂! 263 00:27:38,532 --> 00:27:39,658 没事了 264 00:27:40,493 --> 00:27:41,535 你没事了 265 00:28:08,854 --> 00:28:09,730 没问题 266 00:28:12,608 --> 00:28:13,901 中枪了! 267 00:28:17,655 --> 00:28:19,323 - 他去了哪里? - 下去了 268 00:28:21,492 --> 00:28:23,494 让开 269 00:28:29,458 --> 00:28:30,459 有什么问题? 270 00:28:30,543 --> 00:28:31,752 引爆不了 271 00:28:31,877 --> 00:28:33,170 试试你的 272 00:28:34,964 --> 00:28:36,048 不行 273 00:28:37,174 --> 00:28:39,677 他们肯定是关闭了这一区的无线塔 274 00:28:39,760 --> 00:28:41,929 我们得走远一点 275 00:28:49,812 --> 00:28:52,565 多名疑犯 全是从军年龄的中东男人 276 00:28:52,648 --> 00:28:54,900 疑犯也许有武装 必须小心接近他们 277 00:28:57,445 --> 00:28:58,863 停下来 278 00:29:02,908 --> 00:29:07,455 举起手!跪下!马上! 279 00:29:10,291 --> 00:29:12,001 举起手来 不许动 280 00:29:25,473 --> 00:29:27,558 后退 请大家后退 281 00:29:56,045 --> 00:29:58,214 地铁 282 00:32:40,501 --> 00:32:41,877 滨水站 283 00:33:00,979 --> 00:33:04,692 滨水站 列车正在抵达 284 00:33:08,529 --> 00:33:10,072 没有信号 285 00:33:36,098 --> 00:33:37,975 你儿子在我手上! 286 00:34:05,919 --> 00:34:07,796 正在连接网络 287 00:34:38,202 --> 00:34:40,287 - 他会没事吧? - 是的 288 00:34:42,372 --> 00:34:43,624 该死的 289 00:34:45,292 --> 00:34:47,419 杰克 你做得很好 真的很好 290 00:34:48,504 --> 00:34:49,797 对一名分析员来说 291 00:34:50,881 --> 00:34:52,257 去你的 292 00:34:53,467 --> 00:34:56,678 你敢这样跟上司说话 就会被弄到一个恶心的小隔间 293 00:34:56,762 --> 00:34:58,847 写恐怖分子融资简报材料 294 00:35:00,808 --> 00:35:01,934 一言为定? 295 00:35:22,663 --> 00:35:23,539 萨米尔! 296 00:35:42,724 --> 00:35:44,852 你没有放弃他是对的 297 00:36:03,662 --> 00:36:05,247 你救了那个孩子的命 298 00:36:08,709 --> 00:36:09,835 看看再说吧 299 00:36:18,510 --> 00:36:21,847 四个月后 摩洛哥索维拉 300 00:37:50,769 --> 00:37:53,647 弗吉尼亚州兰里 中央情报局总部 301 00:38:02,906 --> 00:38:04,783 - 你好 - 进来 302 00:38:06,076 --> 00:38:08,412 看起来你没什么东西要打包 303 00:38:08,704 --> 00:38:09,830 一个智者曾经说过 304 00:38:09,913 --> 00:38:13,125 “一个箱子装不下的东西就别搬进办公室” 305 00:38:15,794 --> 00:38:17,379 你是想让我猜? 306 00:38:21,091 --> 00:38:23,927 莫斯科 副站长 307 00:38:24,011 --> 00:38:25,804 不是吧 308 00:38:27,764 --> 00:38:29,683 - 恭喜你 - 谢谢 309 00:38:30,684 --> 00:38:32,811 - 那你呢? - 这里 310 00:38:33,311 --> 00:38:35,480 很高兴能在一个地方待一段时间 311 00:38:36,273 --> 00:38:37,691 那也有道理 312 00:38:38,567 --> 00:38:40,444 你很适合这种书呆子的活儿 313 00:38:44,114 --> 00:38:45,115 就这样吗? 314 00:38:46,992 --> 00:38:48,118 我想是的 315 00:38:50,954 --> 00:38:52,247 在莫斯科好好玩吧 316 00:38:53,290 --> 00:38:57,753 我那天去祈祷了 隔了很久的第一次 317 00:38:58,837 --> 00:38:59,880 感觉很好 318 00:39:01,214 --> 00:39:02,632 实际上 感觉真的很好 319 00:39:03,425 --> 00:39:06,845 我被先知的话触动了 320 00:39:08,513 --> 00:39:11,808 “如果对自己兄弟的期望 和对自己的不一样 321 00:39:12,559 --> 00:39:14,311 “那就不是真正的信徒” 322 00:39:19,608 --> 00:39:21,943 感觉那是非常重要的一个道理 323 00:39:22,652 --> 00:39:23,653 好吧 324 00:39:28,033 --> 00:39:29,451 再见了 聪明小子 325 00:39:43,840 --> 00:39:45,550 你可以进去了 莱恩博士 326 00:39:50,263 --> 00:39:53,016 我相信你已经听说格里尔被调职了 327 00:39:53,100 --> 00:39:55,143 - 我听说了 对 - 对他来说是很好的职务 328 00:39:55,560 --> 00:39:56,478 绝对是的 329 00:39:57,270 --> 00:40:00,190 很显然 我想见你的原因是因为有一个空缺 330 00:40:00,315 --> 00:40:02,609 需要有人补上 我想不到比你 331 00:40:02,692 --> 00:40:05,320 - 更适合这个职位的人 - 我? 332 00:40:05,403 --> 00:40:08,323 我想你做恐怖行动融资及武装部的主任 333 00:40:08,406 --> 00:40:09,825 这是你应得的 杰克 334 00:40:10,200 --> 00:40:11,618 哇 我… 335 00:40:12,661 --> 00:40:14,246 我不知道说什么才好 长官 336 00:40:14,371 --> 00:40:16,289 说“谢谢”就不会出错 337 00:40:16,748 --> 00:40:17,833 谢谢 长官 338 00:40:18,917 --> 00:40:21,169 在他调职之前 339 00:40:21,253 --> 00:40:23,630 格里尔给你准备了这本资料册 340 00:40:23,713 --> 00:40:26,007 我们将要输入一些新鲜血液 341 00:40:26,091 --> 00:40:27,425 一些新的分析员 342 00:40:27,509 --> 00:40:30,178 换掉财政部和司法部的代表 343 00:40:30,804 --> 00:40:34,850 你在专案组的出色表现给许多人留下了深刻印象 344 00:40:36,309 --> 00:40:38,145 这对你来说是个好机会 杰克 345 00:40:38,228 --> 00:40:41,189 你得待在总部 让大家看得到你的工作 346 00:40:41,273 --> 00:40:44,359 在你40岁之前也许就可以进入七楼 347 00:40:44,442 --> 00:40:46,653 给你订了去莫斯科的机票 格里尔 348 00:40:46,736 --> 00:40:49,114 祝贺你 并祝你好运 349 00:40:50,949 --> 00:40:52,117 谢谢 长官