1 00:00:26,777 --> 00:00:27,778 Attacco terroristico a Washington D.C. 2 00:00:27,862 --> 00:00:30,364 Ci riferiscono che il Presidente non rientrerà alla Casa Bianca, 3 00:00:30,448 --> 00:00:33,617 - ma sarà trasferito in un luogo segreto. - Per chi si fosse collegato solo ora... 4 00:00:33,701 --> 00:00:35,077 SULEIMAN LATITANTE: Attesi altri attacchi 5 00:00:35,161 --> 00:00:39,039 I membri del Congresso e del Gabinetto resteranno in quarantena per 21 giorni. 6 00:00:44,295 --> 00:00:45,254 PRESIDENTE PICKETT IN QUARANTENA 7 00:00:45,337 --> 00:00:47,131 Non volevano uccidere il Presidente. 8 00:00:47,214 --> 00:00:49,425 L'obiettivo di Suleiman è quello di tutti i terroristi. 9 00:00:49,508 --> 00:00:50,384 VENERA SATANA Picco di crimini d'odio 10 00:00:50,468 --> 00:00:53,471 - Causare panico e reazioni anti-islamiche. - Un passo avanti di CIA ed esercito... 11 00:00:53,554 --> 00:00:56,682 Stiamo impiegando ingenti risorse. 12 00:00:56,766 --> 00:00:59,685 E vi prometto che troveremo quell'uomo. 13 00:02:01,747 --> 00:02:03,415 - Ciao. - Ciao. 14 00:02:04,500 --> 00:02:05,668 Che cosa leggi? 15 00:02:06,126 --> 00:02:08,879 È affascinante, 10.000 parole 16 00:02:09,630 --> 00:02:11,924 sulle origini del settarismo sciita. 17 00:02:12,007 --> 00:02:14,134 Dovevi proprio alzarti per leggerlo, eh? 18 00:02:15,678 --> 00:02:18,055 In genere per vogare mi alzo più tardi. 19 00:02:18,722 --> 00:02:21,934 Se voghi alle cinque del mattino, sembri un vero duro. 20 00:02:22,017 --> 00:02:23,352 Che cosa ti ha svegliato? 21 00:02:24,603 --> 00:02:25,729 Non lo so. 22 00:02:28,399 --> 00:02:29,692 Niente, probabilmente. 23 00:02:33,362 --> 00:02:34,530 Sto bene. 24 00:02:37,783 --> 00:02:38,868 D'accordo. 25 00:02:44,331 --> 00:02:45,666 Incidente d'elicottero. 26 00:02:50,129 --> 00:02:51,463 Ho avuto... 27 00:02:53,173 --> 00:02:54,800 Ho avuto un incidente in elicottero 28 00:02:56,510 --> 00:02:57,845 quand'ero nei Marines. 29 00:03:01,056 --> 00:03:02,558 C'era un bambino... 30 00:03:05,269 --> 00:03:06,353 Sahim. 31 00:03:08,022 --> 00:03:11,108 Viveva in un villaggio del Korengal che stavamo pattugliando. 32 00:03:16,822 --> 00:03:17,990 Ti scattava una foto 33 00:03:22,995 --> 00:03:24,955 e poi ti chiedeva 10 dollari per dartela. 34 00:03:30,669 --> 00:03:32,755 Un buon affare, in effetti. 35 00:03:36,258 --> 00:03:37,801 È morto nello schianto. 36 00:03:44,516 --> 00:03:48,062 Stavamo portando via una famiglia 37 00:03:48,145 --> 00:03:51,607 segnalata come collaborazionista dai talebani. 38 00:03:51,690 --> 00:03:56,403 Sarebbero stati uccisi subito se non li avessimo trasferiti e... 39 00:03:58,948 --> 00:04:03,702 Sahim voleva che lo portassi con noi. 40 00:04:09,625 --> 00:04:11,210 Era orfano. 41 00:04:12,336 --> 00:04:14,254 Diceva di voler andare in un posto sicuro, 42 00:04:14,338 --> 00:04:16,715 un posto lontano da tutta quella merda e... 43 00:04:19,301 --> 00:04:20,970 Almeno, così diceva. 44 00:04:26,767 --> 00:04:29,061 Ho deciso io di farlo salire a bordo. 45 00:04:31,397 --> 00:04:33,107 Era sull'elicottero con te? 46 00:04:34,316 --> 00:04:36,527 Era sull'elicottero per colpa mia. 47 00:04:50,874 --> 00:04:52,126 L'ha fatto cadere lui. 48 00:04:59,842 --> 00:05:03,679 Così i miei Marines e le altre persone che stavo cercando di salvare... 49 00:05:06,807 --> 00:05:08,559 Sono morte per colpa mia. 50 00:05:23,824 --> 00:05:25,159 Mi faccio una doccia. 51 00:05:26,410 --> 00:05:30,539 E comunque essere alla CIA alle quattro del mattino non è così strano. 52 00:05:33,542 --> 00:05:34,793 Jack... 53 00:05:37,337 --> 00:05:38,380 Grazie. 54 00:05:41,717 --> 00:05:43,135 E per la cronaca, 55 00:05:44,219 --> 00:05:46,513 le tue cicatrici sono da vero duro. 56 00:05:47,681 --> 00:05:51,143 Dovresti sentire le storie che invento al Dipartimento su questo argomento. 57 00:06:11,538 --> 00:06:13,707 Spero che il viaggio sia andato bene, signor Mizrahi. 58 00:06:13,791 --> 00:06:15,459 Certo. Grazie infinite. 59 00:06:16,293 --> 00:06:17,961 - Passaporti, prego. - Certo. 60 00:06:26,470 --> 00:06:28,847 - Arriva da Montreal? - Sì. 61 00:06:30,349 --> 00:06:32,392 Che cosa la porta negli Stati Uniti? 62 00:06:33,268 --> 00:06:36,980 Mio figlio deve seguire delle terapie al Johns Hopkins. 63 00:06:41,735 --> 00:06:44,738 - "Atresia pediatrica..." - Biliare. 64 00:06:45,322 --> 00:06:46,907 Gli serve un trapianto di fegato. 65 00:06:48,158 --> 00:06:49,118 Mi dispiace molto. 66 00:07:11,640 --> 00:07:13,350 Benvenuti negli Stati Uniti. 67 00:07:13,433 --> 00:07:14,643 La ringrazio molto. 68 00:07:22,109 --> 00:07:24,486 BALTIMORA, MARYLAND 69 00:07:58,520 --> 00:08:01,273 Non è registrato. Ti richiamo. 70 00:08:01,773 --> 00:08:02,858 Posso aiutarla, signore? 71 00:08:04,026 --> 00:08:05,944 Mi serve un medico. Sto male. 72 00:08:06,653 --> 00:08:09,198 La porteremo al triage il prima possibile. 73 00:08:10,282 --> 00:08:12,951 Mi serve una copia della sua assicurazione. 74 00:08:20,417 --> 00:08:23,795 L'agente speciale Kalie Thorn. Gestisce il caso per l'FBI. 75 00:08:23,879 --> 00:08:27,466 Il dottor Roger Wade del NEST, Squadra di supporto per l'emergenza nucleare. 76 00:08:27,925 --> 00:08:29,176 Lascio a lui la parola. 77 00:08:29,259 --> 00:08:33,096 Stamattina, un portuale del Maryland è andato al pronto soccorso. 78 00:08:33,180 --> 00:08:36,600 Presentava un avvelenamento acuto da radiazioni. 79 00:08:36,683 --> 00:08:40,979 Il cesio 137 è lo stesso isotopo che ha causato il disastro di Cernobyl. 80 00:08:41,897 --> 00:08:44,566 Abbiamo rintracciato la fonte in un container 81 00:08:45,150 --> 00:08:46,443 al porto di Baltimora. 82 00:08:48,362 --> 00:08:51,740 Abbiamo esaminato tutti i video e individuato questi due uomini. 83 00:08:51,823 --> 00:08:55,869 Pensavo che il DHS controllasse le radiazioni emesse da tutti i container. 84 00:08:55,953 --> 00:08:59,164 Sì, ma il cesio 137 non è facile da tracciare. 85 00:08:59,248 --> 00:09:02,000 Da Baltimora si possono raggiungere in poche ore 86 00:09:02,084 --> 00:09:04,503 quasi tutte le città della costa Est. 87 00:09:04,586 --> 00:09:07,756 Ci stiamo coordinando con gli uffici di Boston e Manhattan 88 00:09:07,839 --> 00:09:09,424 per individuare potenziali obiettivi. 89 00:09:10,008 --> 00:09:12,302 In termini di vittime, di che cifre parliamo? 90 00:09:12,386 --> 00:09:15,264 A seconda di quanto materiale nucleare è stato utilizzato, 91 00:09:15,347 --> 00:09:19,851 può esserci una ricaduta radioattiva che potrebbe durare 30 anni. 92 00:09:20,852 --> 00:09:24,648 E uccidere migliaia o centinaia di migliaia di persone. 93 00:09:32,364 --> 00:09:34,741 UNITÀ DI BIOCONTENIMENTO (NBU) 94 00:09:39,079 --> 00:09:41,039 RISCHIO BIOLOGICO SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 95 00:10:00,183 --> 00:10:01,143 Dottoressa Mueller? 96 00:10:02,311 --> 00:10:03,562 La sta aspettando. 97 00:10:17,159 --> 00:10:18,618 Buongiorno, signor Presidente. 98 00:10:18,702 --> 00:10:22,581 Be', mi rallegra vedere che non indossa una tuta isolante. 99 00:10:22,664 --> 00:10:25,250 Non si preoccupi. I suoi esami sono negativi. 100 00:10:25,334 --> 00:10:26,501 Respiri profondamente. 101 00:10:33,175 --> 00:10:34,551 Ancora. 102 00:10:38,930 --> 00:10:40,057 Bene. 103 00:10:41,266 --> 00:10:43,643 - Come sta Daniel? - Non molto meglio, 104 00:10:44,353 --> 00:10:46,521 ma non è peggiorato, il che è positivo. 105 00:10:52,569 --> 00:10:55,155 Al di là di tutti gli obiettivi simbolici, 106 00:10:55,238 --> 00:10:57,616 stiamo anche pensando ai luoghi dove farebbero più vittime: 107 00:10:57,699 --> 00:11:00,911 musei, metropolitane, concerti, eventi sportivi... 108 00:11:00,994 --> 00:11:02,871 Sapete se i Nats giocano in casa? 109 00:11:02,954 --> 00:11:04,915 I Nats sì, gli Orioles in trasferta. 110 00:11:04,998 --> 00:11:09,252 Questo è il manifesto di carico del container che trasportava il cesio. 111 00:11:09,336 --> 00:11:13,090 L'unico collo contaminato è un contenitore di olio d'oliva di 1 metro per 1,5. 112 00:11:13,173 --> 00:11:15,133 Ne manca una parte. 113 00:11:16,718 --> 00:11:17,803 Un momento. 114 00:11:19,262 --> 00:11:22,682 Quanto cesio serve per la ricaduta di cui parlavi? 115 00:11:22,766 --> 00:11:24,601 Cinquanta o sessanta chili? 116 00:11:27,187 --> 00:11:28,980 Non ti sembra un po' piccolo? 117 00:11:29,606 --> 00:11:31,817 Servirebbero almeno cinque o dieci di quelli. 118 00:11:35,737 --> 00:11:38,323 E se non volesse uccidere migliaia di persone? 119 00:11:39,116 --> 00:11:40,242 Che cosa vuoi dire? 120 00:11:41,910 --> 00:11:45,247 A Parigi, Suleiman ha ucciso quel prete, 121 00:11:45,330 --> 00:11:47,999 ma lo ha fatto per radunare tutti in chiesa 122 00:11:48,083 --> 00:11:49,835 ed è stato allora che ha attaccato. 123 00:11:50,502 --> 00:11:53,797 Il piano era in varie fasi. E se volesse fare la stessa cosa? 124 00:11:53,880 --> 00:11:57,217 Se l'epidemia facesse solo parte di un obiettivo più ampio? 125 00:11:59,386 --> 00:12:01,638 Che cosa c'entra l'Ebola col cesio? 126 00:12:06,893 --> 00:12:08,103 Ancora non lo so. 127 00:12:31,042 --> 00:12:32,919 Si comanda da qui. 128 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 Il numero è già impostato nel telefono. 129 00:12:35,213 --> 00:12:37,424 Lo selezionate e premete "invio". 130 00:12:59,696 --> 00:13:02,073 L'esplosivo trasformerà la polvere in una nube. 131 00:13:02,157 --> 00:13:04,159 Che finirà nei condotti di aerazione. 132 00:13:04,284 --> 00:13:05,577 Ottimo lavoro. 133 00:13:07,037 --> 00:13:10,415 Tutto ciò può essere fatto senza di te, mio Sceicco. 134 00:13:13,668 --> 00:13:17,631 Come si diffonderà il mio messaggio tra coloro che vogliamo ispirare, 135 00:13:17,714 --> 00:13:20,342 se non sono pronto a correre gli stessi rischi? 136 00:13:31,186 --> 00:13:32,270 Samir. 137 00:13:32,896 --> 00:13:34,356 Va' a disfare le valigie. 138 00:14:27,367 --> 00:14:28,451 Samir. 139 00:14:29,327 --> 00:14:30,453 Cosa stai facendo? 140 00:14:30,537 --> 00:14:32,163 Ero in bagno. 141 00:14:38,086 --> 00:14:40,463 Ti prometto 142 00:14:40,547 --> 00:14:41,965 che quando tutto questo sarà finito 143 00:14:42,382 --> 00:14:44,843 andremo a prendere tua madre e le tue sorelle. 144 00:14:44,926 --> 00:14:47,137 Saremo di nuovo una famiglia. 145 00:14:47,220 --> 00:14:49,264 Ti fidi di me? 146 00:15:02,736 --> 00:15:04,195 Potete uscire, per favore? 147 00:15:08,283 --> 00:15:10,744 Tuo marito ha mai pronunciato la parola "cesio"? 148 00:15:10,827 --> 00:15:12,078 No, mai. 149 00:15:13,747 --> 00:15:17,042 Guarda questa foto. Dimmi che cosa ti viene in mente. 150 00:15:18,209 --> 00:15:19,878 Ti ho detto tutto quello che so. 151 00:15:20,337 --> 00:15:21,671 Come eravamo d'accordo. 152 00:15:21,755 --> 00:15:24,341 - E ci sei stata molto utile. - Che mi dici di mio figlio? 153 00:15:27,510 --> 00:15:29,471 Avevi promesso di trovare Samir. 154 00:15:30,263 --> 00:15:31,765 Ho fatto tutto quello che hai chiesto. 155 00:15:31,890 --> 00:15:33,725 E io sto facendo tutto il possibile per trovarlo. 156 00:15:33,850 --> 00:15:36,436 Stai facendo tutto il possibile per uccidere mio marito. 157 00:15:36,645 --> 00:15:38,271 Di mio figlio non ti importa niente. 158 00:15:39,439 --> 00:15:40,482 No, non è vero. 159 00:15:43,318 --> 00:15:44,736 Sapeva che saremmo venuti. 160 00:15:46,738 --> 00:15:49,741 Tuo marito sapeva che avremmo perquisito casa vostra. 161 00:15:50,283 --> 00:15:53,119 Non so come facesse, ma è così. 162 00:15:54,954 --> 00:15:56,331 E tu cosa pensi? 163 00:15:58,124 --> 00:15:59,042 Che io l'abbia avvisato? 164 00:16:03,046 --> 00:16:04,255 Mi dispiace, dottor Ryan. 165 00:16:05,632 --> 00:16:07,467 Non so quello che ha in mente mio marito. 166 00:16:08,927 --> 00:16:10,470 - Ho solo bisogno... - Non posso aiutarti. 167 00:17:02,480 --> 00:17:04,774 - L'ordinazione si fa al bancone. - Certo. 168 00:17:40,351 --> 00:17:41,603 Mi scusi. 169 00:17:43,104 --> 00:17:44,147 Mi dispiace. 170 00:18:23,353 --> 00:18:26,147 Non puoi impedirlo. 171 00:18:29,776 --> 00:18:30,777 Ryan? 172 00:18:32,028 --> 00:18:33,696 - Stai bene? - Sì. 173 00:18:35,031 --> 00:18:36,866 È esplosa una pizzeria a Georgetown. 174 00:18:45,792 --> 00:18:48,044 Quanta gente c'era? Trenta? Quaranta persone? 175 00:18:48,753 --> 00:18:50,713 Ne ha uccise trecento a Parigi. 176 00:18:51,714 --> 00:18:52,882 Non ha senso. 177 00:18:53,925 --> 00:18:55,385 - Greer. - Sono Leyla. 178 00:18:55,468 --> 00:18:57,262 Il NEST è alla pizzeria 179 00:18:57,345 --> 00:19:00,515 e dice che la bomba è stata realizzata con comuni esplosivi al plastico. 180 00:19:00,640 --> 00:19:04,310 D'accordo, grazie. Niente cesio. Non l'ha usato. 181 00:19:23,955 --> 00:19:26,624 Dove si stanno dirigendo? Dov'è l'ospedale più vicino? 182 00:19:27,083 --> 00:19:29,878 Il Washington Memorial. Perché? 183 00:19:32,922 --> 00:19:34,090 Il Presidente è ricoverato lì. 184 00:19:35,592 --> 00:19:37,260 - Fai inversione. - Come? 185 00:19:37,510 --> 00:19:38,928 Fai inversione, accidenti. 186 00:19:46,519 --> 00:19:49,355 Cathy, sono Jack. Se sei ancora in ospedale, 187 00:19:49,439 --> 00:19:51,566 richiamami appena ascolti il messaggio, intesi? 188 00:20:31,481 --> 00:20:33,483 Ragazzi, la traumatologia è di là. 189 00:20:33,566 --> 00:20:36,986 Questi due non ce l'hanno fatta. Li portiamo giù all'obitorio. 190 00:20:43,534 --> 00:20:44,786 Dobbiamo perquisire tutti. 191 00:20:44,869 --> 00:20:47,205 James Greer. E il dottor Ryan, della CIA. 192 00:20:47,288 --> 00:20:48,957 - Abbiamo avvisato. - Non certo me. 193 00:20:49,040 --> 00:20:50,917 Falli passare. Ho preso io la chiamata. 194 00:20:51,000 --> 00:20:52,168 Crawford. 195 00:20:53,378 --> 00:20:56,547 Così sappiamo che non siete i cattivi. 196 00:20:56,923 --> 00:20:58,132 Che cosa mi dite? 197 00:20:58,216 --> 00:21:02,303 Quattro o cinque uomini, mediorientali. Forse addirittura Mousa bin Suleiman. 198 00:21:02,387 --> 00:21:04,472 - Quello della chiesa di Parigi? - Esatto. 199 00:21:14,023 --> 00:21:15,608 Posso aiutarvi, ragazzi? 200 00:21:57,108 --> 00:21:59,569 Pensiamo che la pizzeria sia stata solo un diversivo. 201 00:21:59,652 --> 00:22:00,862 Per che cosa? 202 00:22:00,945 --> 00:22:03,322 Avete il Presidente, il Vice Presidente e il Portavoce della Camera, 203 00:22:03,406 --> 00:22:04,490 tutti qui. 204 00:22:04,574 --> 00:22:07,452 Per non parlare di altri 13 membri del Congresso e del Gabinetto. 205 00:22:07,994 --> 00:22:11,289 Forse ha sfruttato questo caos per portare qui dentro una bomba sporca. 206 00:22:11,372 --> 00:22:14,417 Fantastico. Red, three-three Delta. Ripeto, three-three Delta. 207 00:22:15,209 --> 00:22:17,128 Il Presidente è in quarantena al settimo piano. 208 00:22:17,211 --> 00:22:19,505 Il Marine One è a otto minuti. Lo evacuiamo dal tetto. 209 00:22:19,589 --> 00:22:21,340 Prepararsi al trasferimento. 210 00:22:21,424 --> 00:22:22,884 - E che si fa con gli altri? - Prima il Presidente. 211 00:22:22,967 --> 00:22:24,552 Poi si pensa agli altri. 212 00:22:24,635 --> 00:22:26,763 Mando i miei ragazzi a perquisire l'ospedale. 213 00:22:26,846 --> 00:22:29,223 - Noi che possiamo fare? - Aiutarli a cercare. 214 00:22:30,725 --> 00:22:32,852 - Cazzo. - I telefoni sono fuori uso. 215 00:22:32,935 --> 00:22:33,936 Nessuna rete mobile disponibile 216 00:22:34,020 --> 00:22:36,314 Se esiste la minaccia di una bomba, i Servizi Segreti 217 00:22:36,397 --> 00:22:39,859 bloccano tutte le frequenze della zona per impedire le attivazioni a distanza. 218 00:22:39,942 --> 00:22:43,613 Nessuno può chiamare o ricevere, se non sulle loro frequenze. 219 00:22:43,696 --> 00:22:44,989 Comincia da qui. 220 00:22:45,490 --> 00:22:47,825 Io vado alla fine del corridoio. 221 00:22:53,372 --> 00:22:54,916 Dov'è mio padre? Perché non è ancora tornato? 222 00:22:54,999 --> 00:22:57,001 Samir, calmati. 223 00:22:57,085 --> 00:22:58,753 Sarà qui presto. 224 00:23:00,630 --> 00:23:06,594 Venti metri lungo il corridoio a sinistra, d'accordo? 225 00:23:30,243 --> 00:23:32,870 Sicuro che sia qui? 226 00:23:32,954 --> 00:23:37,250 È come nell'ospedale in cui lavoravo a Riad. 227 00:23:42,338 --> 00:23:45,591 Useremo questa ventola per diffondere il cesio. 228 00:23:48,803 --> 00:23:51,055 Con questo volume d'aria, una volta esplosa, 229 00:23:51,139 --> 00:23:55,768 raggiungerà il Presidente e il reparto in quarantena nel giro di 30 secondi. 230 00:24:09,699 --> 00:24:11,617 Premi qui. 231 00:24:11,701 --> 00:24:13,494 Con la benedizione di Allah. 232 00:24:26,799 --> 00:24:30,970 Il telefono che comanda il detonatore è inserito nel sistema dell'ospedale. 233 00:24:31,053 --> 00:24:33,806 Ho programmato il numero. 234 00:24:33,890 --> 00:24:36,267 Devi solo premere "invio". 235 00:24:40,021 --> 00:24:41,439 Andiamo. 236 00:24:46,694 --> 00:24:48,237 Tutto a posto. 237 00:24:59,332 --> 00:25:00,499 2 chiamate perse Jack 1 nuovo messaggio Jack 238 00:25:00,583 --> 00:25:02,293 Problemi di sicurezza. Esci dall'ospedale. Subito. Ti prego. 239 00:25:07,840 --> 00:25:08,758 Che sta succedendo? 240 00:25:08,841 --> 00:25:11,260 Lei e i suoi sgomberate questo piano immediatamente. 241 00:25:11,344 --> 00:25:12,970 - Perché? - Una possibile minaccia. 242 00:25:13,054 --> 00:25:14,180 Dobbiamo evacuare il Presidente. 243 00:25:14,263 --> 00:25:16,682 Va bene, ma tutto il personale e i pazienti agli altri piani? 244 00:25:16,766 --> 00:25:19,894 Dobbiamo seguire il protocollo. Il Presidente sarà il primo ad andarsene. 245 00:25:19,977 --> 00:25:21,479 L'evacuazione generale aspetterà. 246 00:25:21,562 --> 00:25:23,022 Lei torni nel suo ufficio. 247 00:25:24,649 --> 00:25:26,275 Controlla le scale. 248 00:25:39,580 --> 00:25:42,124 Sta arrivando qualcuno. Separiamoci. Usate le scale. 249 00:25:42,208 --> 00:25:44,585 Questa è un'evacuazione di emergenza. 250 00:25:54,929 --> 00:25:57,390 Questa è un'evacuazione di emergenza. 251 00:25:57,473 --> 00:25:59,892 Dirigetevi immediatamente verso l'uscita più vicina. 252 00:26:07,233 --> 00:26:08,442 Buckeye è in marcia. 253 00:26:22,832 --> 00:26:24,667 Qui parla Three Romeo Baker. 254 00:26:24,750 --> 00:26:27,169 Avete una descrizione dei sospettati? Passo. 255 00:26:34,385 --> 00:26:37,138 State calmi, rimanete insieme. 256 00:26:37,221 --> 00:26:39,307 Procedete con calma e uscirete prima. 257 00:26:39,890 --> 00:26:41,392 Ehi, che succede? 258 00:26:41,475 --> 00:26:43,144 Non si fermi, raggiunga subito l'uscita! 259 00:26:45,521 --> 00:26:46,564 Ehi! 260 00:27:38,532 --> 00:27:39,658 Va tutto bene. 261 00:27:40,493 --> 00:27:41,535 È tutto a posto. 262 00:28:08,854 --> 00:28:09,730 Tutto a posto. 263 00:28:12,608 --> 00:28:13,901 Sparano! 264 00:28:17,655 --> 00:28:19,323 - Dov'è andato? - Laggiù. 265 00:28:21,492 --> 00:28:23,494 Muoversi. Muoversi. 266 00:28:29,458 --> 00:28:30,459 Che problema c'è? 267 00:28:30,543 --> 00:28:31,752 Non funziona. 268 00:28:31,877 --> 00:28:33,170 Prova col tuo. 269 00:28:34,964 --> 00:28:36,048 Niente. 270 00:28:37,174 --> 00:28:39,677 Devono aver chiuso le linee telefoniche in questa zona. 271 00:28:39,760 --> 00:28:41,929 Dobbiamo allontanarci. 272 00:28:49,812 --> 00:28:52,565 Diversi sospettati, uomini, con tratti mediorientali. 273 00:28:52,648 --> 00:28:54,900 Probabilmente armati. Avvicinarsi con cautela. 274 00:28:57,445 --> 00:28:58,863 Si fermi immediatamente. 275 00:29:02,908 --> 00:29:07,455 Mani in alto! In ginocchio! Subito! 276 00:29:10,291 --> 00:29:12,001 Tieni le mani in alto. Non ti muovere. 277 00:29:25,473 --> 00:29:27,558 State indietro. Per favore, state tutti indietro. 278 00:32:40,501 --> 00:32:41,877 STAZIONE DI WATERFRONT 279 00:33:00,979 --> 00:33:04,692 Waterfront, treno in arrivo alla stazione di Waterfront. 280 00:33:08,529 --> 00:33:10,072 Nessun servizio 281 00:33:36,098 --> 00:33:37,975 Ho tuo figlio! 282 00:34:05,919 --> 00:34:07,796 Connessione alla rete 283 00:34:38,202 --> 00:34:40,287 - Se la caverà? - Sì. 284 00:34:42,372 --> 00:34:43,624 Cazzo. 285 00:34:45,292 --> 00:34:47,419 Jack, sei stato bravo. Ottimo lavoro. 286 00:34:48,504 --> 00:34:49,797 Per un analista. 287 00:34:50,881 --> 00:34:52,257 Vaffanculo. 288 00:34:53,467 --> 00:34:56,678 Se ti rivolgi così al tuo capo, ti troverai in un cubicolo di merda 289 00:34:56,762 --> 00:34:58,847 a scrivere rapporti sulle finanze dei terroristi. 290 00:35:00,808 --> 00:35:01,934 Promesso? 291 00:35:22,663 --> 00:35:23,539 Samir! 292 00:35:42,724 --> 00:35:44,852 Hai fatto bene a non arrenderti. 293 00:36:03,662 --> 00:36:05,247 Hai salvato la vita a quel ragazzo. 294 00:36:08,709 --> 00:36:09,835 Vedremo. 295 00:36:18,510 --> 00:36:21,847 ESSAOUIRA, MAROCCO 4 MESI DOPO 296 00:37:50,769 --> 00:37:53,647 QUARTIER GENERALE DELLA CIA LANGLEY, VIRGINIA 297 00:38:02,906 --> 00:38:04,783 - Ciao. - Entra. 298 00:38:06,076 --> 00:38:08,412 A quanto vedo, non hai molta roba da portar via. 299 00:38:08,704 --> 00:38:09,830 Un saggio una volta ha detto: 300 00:38:09,913 --> 00:38:13,125 "Non mettere mai in un ufficio ciò che non entra in una scatola." 301 00:38:15,794 --> 00:38:17,379 Quindi devo indovinare? 302 00:38:21,091 --> 00:38:23,927 Mosca. Vice-direttore della sede. 303 00:38:24,011 --> 00:38:25,804 Porca puttana. 304 00:38:27,764 --> 00:38:29,683 - Congratulazioni. - Grazie. 305 00:38:30,684 --> 00:38:32,811 - E tu che mi dici? - Resto. 306 00:38:33,311 --> 00:38:35,480 Sono felice di restare fermo per un po'. 307 00:38:36,273 --> 00:38:37,691 Be', mi sembra sensato. 308 00:38:38,567 --> 00:38:40,444 Ti trovi bene a fare il nerd. 309 00:38:44,114 --> 00:38:45,115 Tutto qui? 310 00:38:46,992 --> 00:38:48,118 Credo di sì. 311 00:38:50,954 --> 00:38:52,247 Divertiti a Mosca. 312 00:38:53,290 --> 00:38:57,753 Sai, sono andato a pregare l'altro giorno, dopo tanto tempo. 313 00:38:58,837 --> 00:38:59,880 È stato bello. 314 00:39:01,214 --> 00:39:02,632 Anzi, direi stupendo. 315 00:39:03,425 --> 00:39:06,845 Mi hanno colpito molto le parole del Profeta: 316 00:39:08,513 --> 00:39:11,808 "Nessun uomo è un vero credente se non desidera per suo fratello 317 00:39:12,559 --> 00:39:14,311 "ciò che desidera per se stesso." 318 00:39:19,608 --> 00:39:21,943 Mi è sembrata una lezione importante. 319 00:39:22,652 --> 00:39:23,653 D'accordo. 320 00:39:28,033 --> 00:39:29,451 Ci vediamo in giro, genio. 321 00:39:43,840 --> 00:39:45,550 Si può accomodare, dottor Ryan. 322 00:39:50,263 --> 00:39:53,016 Senz'altro avrai saputo che Greer è stato trasferito. 323 00:39:53,100 --> 00:39:55,143 - L'ho saputo, sì. - Un bel colpo per lui. 324 00:39:55,560 --> 00:39:56,478 Già. 325 00:39:57,270 --> 00:40:00,190 Il motivo per cui ti ho chiamato è che adesso il suo posto è libero 326 00:40:00,315 --> 00:40:02,609 e l'uomo più adatto che mi viene in mente 327 00:40:02,692 --> 00:40:05,320 - sei tu. - Io? 328 00:40:05,403 --> 00:40:08,323 Sì. Voglio metterti a capo del T-FAD. 329 00:40:08,406 --> 00:40:09,825 Te lo sei meritato, Jack. 330 00:40:10,200 --> 00:40:11,618 Caspita. Io... 331 00:40:12,661 --> 00:40:14,246 Non so che dire, signore. 332 00:40:14,371 --> 00:40:16,289 Con un "grazie" non si sbaglia mai. 333 00:40:16,748 --> 00:40:17,833 Grazie, signore. 334 00:40:18,917 --> 00:40:21,169 Prima di essere trasferito, 335 00:40:21,253 --> 00:40:23,630 Greer ha preparato questo fascicolo per te. 336 00:40:23,713 --> 00:40:26,007 Assumeremo carne fresca, 337 00:40:26,091 --> 00:40:27,425 qualche nuovo analista. 338 00:40:27,509 --> 00:40:30,178 Cambieremo i rappresentanti al Tesoro e alla Giustizia. 339 00:40:30,804 --> 00:40:34,850 Hai fatto colpo su molte persone con il tuo lavoro nella task force. 340 00:40:36,309 --> 00:40:38,145 Sarà molto positivo per te, Jack. 341 00:40:38,228 --> 00:40:41,189 Se vuoi rimanere al quartier generale, devi avere visibilità. 342 00:40:41,273 --> 00:40:44,359 Potresti arrivare al settimo piano, prima dei quarant'anni. 343 00:40:44,442 --> 00:40:46,653 Ti ho prenotato un volo per Mosca - Greer 344 00:40:46,736 --> 00:40:49,114 Congratulazioni. E buona fortuna. 345 00:40:50,949 --> 00:40:52,117 Grazie, signore.