1 00:00:26,777 --> 00:00:27,778 Atak terrorystyczny w Waszyngtonie 2 00:00:27,862 --> 00:00:30,364 Prezydent nie wraca do Białego Domu. 3 00:00:30,448 --> 00:00:33,617 - Miejsca jego pobytu nie ujawniono. - Dla tych, którzy dołączyli... 4 00:00:33,701 --> 00:00:35,077 SULEIMAN NA WOLNOŚCI: obawa przed atakami 5 00:00:35,161 --> 00:00:39,039 Kongresmani i członkowie gabinetu przechodzą 21-dniową kwarantannę. 6 00:00:44,295 --> 00:00:45,254 PREZYDENT PICKETT NA KWARANTANNIE 7 00:00:45,337 --> 00:00:47,131 Nie chodziło o zabicie prezydenta. 8 00:00:47,214 --> 00:00:49,425 Suleiman chce tego, co każdy terrorysta: 9 00:00:49,508 --> 00:00:50,384 CZCIJ SZATANA Wzrost ataków nienawiści 10 00:00:50,468 --> 00:00:53,471 - histerii i nastrojów antyislamskich. - O krok przed CIA i armią... 11 00:00:53,554 --> 00:00:56,682 Przeznaczamy na to olbrzymie środki. 12 00:00:56,766 --> 00:00:59,685 I obiecuję, że znajdziemy tego człowieka. 13 00:02:04,500 --> 00:02:05,668 Co tam masz? 14 00:02:06,126 --> 00:02:08,879 Fascynujący pean na dziesięć tysięcy słów 15 00:02:09,630 --> 00:02:11,924 o korzeniach szyickiego sekciarstwa. 16 00:02:12,007 --> 00:02:14,134 I musiałeś wstać, żeby to przeczytać. 17 00:02:15,678 --> 00:02:18,055 Zwykle wstaję na tyle późno, by iść powiosłować. 18 00:02:18,722 --> 00:02:21,934 Jeśli wiosłujesz o piątej rano, wyglądasz na kozaka. 19 00:02:22,017 --> 00:02:23,352 Co cię obudziło? 20 00:02:24,603 --> 00:02:25,729 Nie wiem. 21 00:02:28,399 --> 00:02:29,692 Pewnie nic. 22 00:02:33,362 --> 00:02:34,530 Nic mi nie jest. 23 00:02:37,783 --> 00:02:38,868 To dobrze. 24 00:02:44,331 --> 00:02:45,666 Katastrofa helikoptera. 25 00:02:50,129 --> 00:02:51,463 Byłem... 26 00:02:53,173 --> 00:02:54,800 Byłem w katastrofie helikoptera, 27 00:02:56,510 --> 00:02:57,845 kiedy służyłem w marines. 28 00:03:01,056 --> 00:03:02,558 Kręcił się tam dzieciak... 29 00:03:05,269 --> 00:03:06,353 Sahim. 30 00:03:08,022 --> 00:03:11,108 Mieszkał w patrolowanej przez nas wiosce w dolinie Korengal. 31 00:03:16,822 --> 00:03:17,990 Robił nam zdjęcia. 32 00:03:22,995 --> 00:03:24,955 Brał za nie po dziesięć dolców. 33 00:03:30,669 --> 00:03:32,755 W sumie nieźle nas skubał. 34 00:03:36,258 --> 00:03:37,801 Zginął w tej katastrofie. 35 00:03:44,516 --> 00:03:48,062 Przeprowadzaliśmy ewakuację pewnej rodziny. 36 00:03:48,145 --> 00:03:51,607 Talibowie napiętnowali ich jako kolaborantów. 37 00:03:51,690 --> 00:03:56,403 Zostaliby zgładzeni, gdybyśmy ich stamtąd nie zabrali. 38 00:03:58,948 --> 00:04:03,702 Sahim koniecznie chciał lecieć z nami. 39 00:04:09,625 --> 00:04:11,210 Był sierotą. 40 00:04:12,336 --> 00:04:14,254 Chciał trafić w bezpieczne miejsce, 41 00:04:14,338 --> 00:04:16,715 daleko od tego wszystkiego. 42 00:04:19,301 --> 00:04:20,970 Przynajmniej tak mówił. 43 00:04:26,767 --> 00:04:29,061 Ode mnie zależało, czy poleci tym helikopterem. 44 00:04:31,397 --> 00:04:33,107 Był w helikopterze z tobą? 45 00:04:34,316 --> 00:04:36,527 Był w helikopterze przeze mnie. 46 00:04:50,874 --> 00:04:52,126 Wysadził go. 47 00:04:59,842 --> 00:05:03,679 A moi marines i ci ludzie, których starałem się ocalić... 48 00:05:06,807 --> 00:05:08,559 zginęli przeze mnie. 49 00:05:23,824 --> 00:05:25,159 Wezmę prysznic. 50 00:05:26,410 --> 00:05:30,539 Znaleźć się o czwartej rano w CIA nie jest aż tak chore. 51 00:05:33,542 --> 00:05:34,793 Jack... 52 00:05:37,337 --> 00:05:38,380 Dzięki. 53 00:05:41,717 --> 00:05:43,135 A gwoli ścisłości 54 00:05:44,219 --> 00:05:46,513 myślę, że te blizny dodają ci charakteru. 55 00:05:47,681 --> 00:05:51,143 Powinnaś usłyszeć moje tłumaczenie, jak się ich dorobiłem za biurkiem. 56 00:05:58,067 --> 00:06:00,652 LEESBURG, WIRGINIA 57 00:06:11,538 --> 00:06:13,707 Liczę, że lot był przyjemny, panie Mizrahi. 58 00:06:13,791 --> 00:06:15,459 Owszem. Bardzo dziękuję. 59 00:06:16,293 --> 00:06:17,961 - Mogę prosić o paszporty? - Proszę. 60 00:06:26,470 --> 00:06:28,847 - Przylecieliście z Montrealu? - Tak. 61 00:06:30,349 --> 00:06:32,392 Co was sprowadza do Stanów? 62 00:06:33,268 --> 00:06:36,980 Mój syn przejdzie zabieg w szpitalu Johna Hopkinsa. 63 00:06:41,735 --> 00:06:44,738 - „Wrodzone zarośnięcie”... - Atrezja. 64 00:06:45,322 --> 00:06:46,907 Wymaga przeszczepu wątroby. 65 00:06:48,158 --> 00:06:49,118 Przykro mi. 66 00:07:11,640 --> 00:07:13,350 Witam w Stanach Zjednoczonych. 67 00:07:13,433 --> 00:07:14,643 Bardzo dziękuję. 68 00:07:58,520 --> 00:08:01,273 Nie ma go w systemie. Oddzwonię. 69 00:08:01,773 --> 00:08:02,858 W czym mogę pomóc? 70 00:08:04,026 --> 00:08:05,944 Potrzebuję lekarza. Jestem chory. 71 00:08:06,653 --> 00:08:09,198 Ocenimy pański stan, tak szybko, jak to możliwe. 72 00:08:10,282 --> 00:08:12,951 Potrzebna mi kopia pańskiego ubezpieczenia. 73 00:08:20,417 --> 00:08:23,795 Agent specjalny Kalie Thorn. Dowodzi z ramienia FBI. 74 00:08:23,879 --> 00:08:27,466 Dr Roger Wade reprezentuje NEST, Wsparcie w Stanie Kryzysu Nuklearnego. 75 00:08:27,925 --> 00:08:29,176 Zapozna was ze sprawą. 76 00:08:29,259 --> 00:08:33,096 Dziś wcześnie rano zgłosił się na SOR doker z Maryland. 77 00:08:33,180 --> 00:08:36,600 Miał objawy ostrej choroby popromiennej. 78 00:08:36,683 --> 00:08:40,979 Cez 137 jest tym samym izotopem, który spowodował tragedię w Czernobylu. 79 00:08:41,897 --> 00:08:44,566 Odkryliśmy, że źródłem skażenia był kontener 80 00:08:45,150 --> 00:08:46,443 w porcie w Baltimore. 81 00:08:48,362 --> 00:08:51,740 Prześledziliśmy nagrania z kamer i znaleźliśmy tych dwóch. 82 00:08:51,823 --> 00:08:55,869 Departament Bezpieczeństwa miał sprawdzać pod tym kątem wszystkie kontenery. 83 00:08:55,953 --> 00:08:59,164 Tak, ale cez 137 jest niemal nie do wykrycia. 84 00:08:59,248 --> 00:09:02,000 Z Baltimore ma kilka godzin samochodem 85 00:09:02,084 --> 00:09:04,503 do każdego dużego miasta na Wschodnim Wybrzeżu. 86 00:09:04,586 --> 00:09:07,756 Jesteśmy w kontakcie z placówkami w Bostonie i na Manhattanie. 87 00:09:07,839 --> 00:09:09,424 Ustalamy potencjalne cele. 88 00:09:10,008 --> 00:09:12,302 Z jakimi stratami w ludziach należy się liczyć? 89 00:09:12,386 --> 00:09:15,264 Zależnie od ilości użytego materiału jądrowego 90 00:09:15,347 --> 00:09:19,851 efekt opadu promieniotwórczego może się utrzymywać 30 lat. 91 00:09:20,852 --> 00:09:24,648 I zabić tysiące. Potencjalnie – setki tysięcy. 92 00:09:29,611 --> 00:09:32,281 MEMORIAL HOSPITAL, WASZYNGTON 93 00:09:32,364 --> 00:09:34,741 ODDZIAŁ BIOHERMETYCZNY 94 00:09:39,079 --> 00:09:41,039 ZAGROŻENIE BIOLOGICZNE TYLKO UPOWAŻNIONY PERSONEL 95 00:10:00,183 --> 00:10:01,143 Doktor Mueller? 96 00:10:02,311 --> 00:10:03,562 Czeka na panią. 97 00:10:17,159 --> 00:10:18,618 Witam, panie prezydencie. 98 00:10:18,702 --> 00:10:22,581 Miło widzieć, że nie ma pani na sobie pełnego kombinezonu ochronnego. 99 00:10:22,664 --> 00:10:25,250 Nie ma powodu do obaw. Pańskie badania są w normie. 100 00:10:25,334 --> 00:10:26,501 Głęboki wdech. 101 00:10:33,175 --> 00:10:34,551 Jeszcze. 102 00:10:38,930 --> 00:10:40,057 Dobrze. 103 00:10:41,266 --> 00:10:43,643 - Jak Daniel? - Niewiele lepiej, 104 00:10:44,353 --> 00:10:46,521 ale też nie gorzej, co dobrze rokuje. 105 00:10:52,569 --> 00:10:55,155 Pomijając oczywiste cele symboliczne, 106 00:10:55,238 --> 00:10:57,616 bierzemy pod uwagę te z największą liczbą ofiar: 107 00:10:57,699 --> 00:11:00,911 muzea, metro, koncerty, imprezy sportowe... 108 00:11:00,994 --> 00:11:02,871 Wie ktoś, czy Nats są w mieście? 109 00:11:02,954 --> 00:11:04,915 Oni tak, Orioles są na wyjeździe. 110 00:11:04,998 --> 00:11:09,252 To jest manifest ładunkowy kontenera z cezem. 111 00:11:09,336 --> 00:11:13,090 Jedyne, czego dotykali, to skrzynia metr na półtora, z oliwą. 112 00:11:13,173 --> 00:11:15,133 Część jej zawartości wyjęto. 113 00:11:16,718 --> 00:11:17,803 Chwileczkę. 114 00:11:19,262 --> 00:11:22,682 Ile trzeba by użyć cezu, żeby opad był taki, o jakim pan mówi? 115 00:11:22,766 --> 00:11:24,601 Pięćdziesiąt, sześćdziesiąt kilo. 116 00:11:27,187 --> 00:11:28,980 Nie wydaje się to panu małe? 117 00:11:29,606 --> 00:11:31,817 Trzeba by prawie pięć, dziesięć razy tyle. 118 00:11:35,737 --> 00:11:38,323 A jeśli on nie próbuje zgładzić tysięcy ludzi? 119 00:11:39,116 --> 00:11:40,242 Co masz na myśli? 120 00:11:41,910 --> 00:11:45,247 W Paryżu Suleiman zabił księdza, 121 00:11:45,330 --> 00:11:47,999 żeby zgromadzić w kościele tłumy. 122 00:11:48,083 --> 00:11:49,835 Dopiero wtedy zaatakował. 123 00:11:50,502 --> 00:11:53,797 To był proces wieloetapowy. A jeśli tu jest tak samo? 124 00:11:53,880 --> 00:11:57,217 Jeśli epidemia jest tylko początkiem czegoś większego? 125 00:11:59,386 --> 00:12:01,638 Co ebola ma wspólnego z cezem? 126 00:12:06,893 --> 00:12:08,103 Jeszcze nie wiem. 127 00:12:31,042 --> 00:12:32,919 Detonuje się zdalnie. 128 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 Numer jest wprowadzony do telefonu. 129 00:12:35,213 --> 00:12:37,424 Wystarczy go wybrać i wcisnąć „wyślij”. 130 00:12:59,696 --> 00:13:02,073 Materiałów wybuchowych tyle, by powstała chmura. 131 00:13:02,157 --> 00:13:04,159 Przewody wentylacyjne zrobią resztę. 132 00:13:04,284 --> 00:13:05,577 Świetna robota. 133 00:13:07,037 --> 00:13:10,415 To wszystko można zrobić bez ciebie, mój szejku. 134 00:13:13,668 --> 00:13:17,631 Jak moje przesłanie ma inspirować innych, 135 00:13:17,714 --> 00:13:20,342 jeśli nie będę gotowy na takie samo ryzyko? 136 00:13:31,186 --> 00:13:32,270 Samir. 137 00:13:32,896 --> 00:13:34,356 Odstaw nasze bagaże. 138 00:14:29,327 --> 00:14:30,453 Co ty robisz? 139 00:14:30,537 --> 00:14:32,163 Byłem w łazience. 140 00:14:38,086 --> 00:14:40,463 Obiecuję... 141 00:14:40,547 --> 00:14:41,965 Gdy to wszystko się skończy, 142 00:14:42,382 --> 00:14:44,843 zabierzemy twoją mamę i siostry. 143 00:14:44,926 --> 00:14:47,137 Znów będziemy rodziną. 144 00:14:47,220 --> 00:14:49,264 Ufasz mi? 145 00:15:02,736 --> 00:15:04,195 Możemy zostać sami? 146 00:15:08,283 --> 00:15:10,744 Czy twój mąż mówił kiedykolwiek o cezie? 147 00:15:10,827 --> 00:15:12,078 Nigdy. 148 00:15:13,747 --> 00:15:17,042 Spójrz na to zdjęcie. Powiedz, czy coś ci to przypomina? 149 00:15:18,209 --> 00:15:19,878 Powiedziałam wszystko, co wiem. 150 00:15:20,337 --> 00:15:21,671 Taka była umowa. 151 00:15:21,755 --> 00:15:24,341 - Byłaś bardzo pomocna. - Co z moim synem? 152 00:15:27,510 --> 00:15:29,471 Obiecałeś znaleźć Samira. 153 00:15:30,263 --> 00:15:31,765 Zrobiłam to, o co prosiłeś. 154 00:15:31,890 --> 00:15:33,725 Robię, co mogę, by znaleźć twego syna. 155 00:15:33,850 --> 00:15:36,436 Robisz, co możesz, żeby zabić mojego męża. 156 00:15:36,645 --> 00:15:38,271 Mój syn się dla ciebie nie liczy. 157 00:15:39,439 --> 00:15:40,482 To nieprawda. 158 00:15:43,318 --> 00:15:44,736 On wiedział, że idziemy. 159 00:15:46,738 --> 00:15:49,741 Twój mąż wiedział, że przeprowadzimy atak na wasz dom. 160 00:15:50,283 --> 00:15:53,119 Nie wiem skąd, ale wiedział. 161 00:15:54,954 --> 00:15:56,331 I myślisz, że co? 162 00:15:58,124 --> 00:15:59,042 Że go ostrzegłam? 163 00:16:03,046 --> 00:16:04,255 Przykro mi, doktorze Ryan. 164 00:16:05,632 --> 00:16:07,467 Nie wiem, co planuje mój mąż. 165 00:16:08,927 --> 00:16:10,470 - Ja tylko... - Nie mogę pomóc. 166 00:17:02,480 --> 00:17:04,774 - Zamówienia składamy przy barze. - Jasne. 167 00:17:40,351 --> 00:17:41,603 Przepraszam. 168 00:17:43,104 --> 00:17:44,147 Bardzo mi przykro. 169 00:18:23,353 --> 00:18:26,147 Nie powstrzymasz tego. 170 00:18:32,028 --> 00:18:33,696 - W porządku? - Tak. 171 00:18:35,031 --> 00:18:36,866 Był wybuch w pizzerii w Georgetown. 172 00:18:45,792 --> 00:18:48,044 Ile mieści osób? Trzydzieści? Czterdzieści? 173 00:18:48,753 --> 00:18:50,713 Zabił trzysta osób w Paryżu. 174 00:18:51,714 --> 00:18:52,882 Nie rozumiem. 175 00:18:53,925 --> 00:18:55,385 - Greer. - Tu Layla. 176 00:18:55,468 --> 00:18:57,262 Ludzie z NEST są w pizzerii. 177 00:18:57,345 --> 00:19:00,515 Mówią, że ta bomba to był zwykły plastik. 178 00:19:00,640 --> 00:19:04,310 Dziękuję. Żadnego cezu. Nie użył go. 179 00:19:23,955 --> 00:19:26,624 Dokąd jadą te karetki? Jaki jest najbliższy szpital? 180 00:19:27,083 --> 00:19:29,878 Washington Memorial. Bo co? 181 00:19:32,922 --> 00:19:34,090 Tam jest prezydent. 182 00:19:35,592 --> 00:19:37,260 - Zawróć. - Co? 183 00:19:37,510 --> 00:19:38,928 Zawracaj, do cholery. 184 00:19:46,519 --> 00:19:49,355 Cathy, mówi Jack. Jeśli jesteś jeszcze w szpitalu, 185 00:19:49,439 --> 00:19:51,566 zadzwoń, jak tylko to odsłuchasz, dobrze? 186 00:20:31,481 --> 00:20:33,483 Słuchajcie, urazówka jest w tę stronę. 187 00:20:33,566 --> 00:20:36,986 Tym już nie pomożecie. Zabieramy ich na dół do kostnicy. 188 00:20:43,534 --> 00:20:44,786 Każdy ma być przeszukany. 189 00:20:44,869 --> 00:20:47,205 James Greer, doktor Jack Ryan. CIA. 190 00:20:47,288 --> 00:20:48,957 - Dzwoniliśmy. - Nikt nic nie mówił. 191 00:20:49,040 --> 00:20:50,917 Przepuść ich. Miałem telefon. 192 00:20:51,000 --> 00:20:52,168 Jestem Crawford. 193 00:20:53,378 --> 00:20:56,547 Proszę. Noście je, żebyśmy wiedzieli, że jesteście z nami. 194 00:20:56,923 --> 00:20:58,132 Co wiecie? 195 00:20:58,216 --> 00:21:02,303 Czterech, pięciu mężczyzn z Bliskiego Wschodu, może i sam Suleiman. 196 00:21:02,387 --> 00:21:04,472 - Ten od kościoła w Paryżu? - Właśnie. 197 00:21:14,023 --> 00:21:15,608 Mogę w czymś pomóc? 198 00:21:57,108 --> 00:21:59,569 Pizzeria mogła mieć na celu odwrócenie uwagi. 199 00:21:59,652 --> 00:22:00,862 Od czego? 200 00:22:00,945 --> 00:22:03,322 Macie prezydenta, wiceprezydenta i spikera Izby 201 00:22:03,406 --> 00:22:04,490 w jednym miejscu. 202 00:22:04,574 --> 00:22:07,452 Nie mówiąc o 13 innych członkach kongresu i gabinetu. 203 00:22:07,994 --> 00:22:11,289 Może chcieć wykorzystać zamęt, żeby podłożyć bombę radioaktywną. 204 00:22:11,372 --> 00:22:14,417 Bosko. Czerwony trzy-trzy delta. Powtarzam: trzy-trzy delta. 205 00:22:15,209 --> 00:22:17,128 Prezydent odbywa kwarantannę na siódmym. 206 00:22:17,211 --> 00:22:19,505 Marines będą za osiem minut. Weźmy go z dachu. 207 00:22:19,589 --> 00:22:21,340 Muszę go przygotować do ewakuacji. 208 00:22:21,424 --> 00:22:22,884 - A co z resztą? - Najpierw on. 209 00:22:22,967 --> 00:22:24,552 Potem zajmiemy się resztą. 210 00:22:24,635 --> 00:22:26,763 Każę swoim ludziom przeszukać szpital. 211 00:22:26,846 --> 00:22:29,223 - Co możemy zrobić? - Pomóc w poszukiwaniach. 212 00:22:30,725 --> 00:22:32,852 - Cholera. - Twój telefon nie będzie działał. 213 00:22:32,935 --> 00:22:33,936 Sieć komórkowa niedostępna 214 00:22:34,020 --> 00:22:36,314 Gdy tajne służby dostają informację o bombie, 215 00:22:36,397 --> 00:22:39,859 zagłuszają sieci komórkowe i fale radiowe, by zapobiec zdetonowaniu. 216 00:22:39,942 --> 00:22:43,613 Jedyne połączenia przychodzące i wychodzące to ich własne. 217 00:22:43,696 --> 00:22:44,989 Idź tymi schodami. 218 00:22:45,490 --> 00:22:47,825 Ja pójdę klatką na końcu holu. 219 00:22:53,372 --> 00:22:54,916 Dlaczego tata nie wraca? 220 00:22:54,999 --> 00:22:57,001 Samir, spokojnie. 221 00:22:57,085 --> 00:22:58,753 Niedługo tu będzie. 222 00:23:00,630 --> 00:23:06,594 Dwadzieścia metrów korytarzem, a potem w lewo, jasne? 223 00:23:30,243 --> 00:23:32,870 Jesteś pewien, że to tu? 224 00:23:32,954 --> 00:23:37,250 Jak w szpitalu w Rijadzie, gdzie pracowałem. 225 00:23:42,338 --> 00:23:45,591 Wpuścimy cez do tego szybu wentylacyjnego. 226 00:23:48,803 --> 00:23:51,055 Przy tym strumieniu powietrza po zdetonowaniu 227 00:23:51,139 --> 00:23:55,768 dotrze do prezydenta i oddziału kwarantann w pół minuty. 228 00:24:09,699 --> 00:24:11,617 Wciśniesz to. 229 00:24:11,701 --> 00:24:13,494 Niech Allah sprzyja. 230 00:24:26,799 --> 00:24:30,970 Telefon inicjujący wybuch jest podpięty do sieci szpitala. 231 00:24:31,053 --> 00:24:33,806 Wprowadziłem już numer. 232 00:24:33,890 --> 00:24:36,267 Wystarczy, że klikniesz „wyślij”. 233 00:24:40,021 --> 00:24:41,439 Chodźmy. 234 00:24:46,694 --> 00:24:48,237 Gotowe. 235 00:24:59,332 --> 00:25:00,499 2 nieodebrane połączenia 1 nowa wiadomość 236 00:25:00,583 --> 00:25:02,293 Poważne zagrożenie. Opuść szpital. Zaraz. Proszę. 237 00:25:07,840 --> 00:25:08,758 Co się dzieje? 238 00:25:08,841 --> 00:25:11,260 Ma pani ze swoimi ludźmi opróżnić to piętro. 239 00:25:11,344 --> 00:25:12,970 - Dlaczego? - Potencjalne zagrożenie. 240 00:25:13,054 --> 00:25:14,180 Ewakuujemy prezydenta. 241 00:25:14,263 --> 00:25:16,682 A pacjenci i personel innych pięter? 242 00:25:16,766 --> 00:25:19,894 Mamy swoje procedury. Prezydent musi być ewakuowany najpierw. 243 00:25:19,977 --> 00:25:21,479 Pełna ewakuacja musi czekać. 244 00:25:21,562 --> 00:25:23,022 Proszę wracać do siebie. 245 00:25:24,649 --> 00:25:26,275 Sprawdźcie klatkę schodową. 246 00:25:39,580 --> 00:25:42,124 Ktoś idzie. Rozdzielmy się. Idź schodami. 247 00:25:42,208 --> 00:25:44,585 Awaryjne opuszczenie budynku. 248 00:25:54,929 --> 00:25:57,390 Awaryjne opuszczenie budynku. 249 00:25:57,473 --> 00:25:59,892 Prosimy udać się do najbliższego wyjścia. 250 00:26:07,233 --> 00:26:08,442 Przesyłka w drodze. 251 00:26:22,832 --> 00:26:24,667 Dyspozytor, tu Trzy Romeo Baker. 252 00:26:24,750 --> 00:26:27,169 Macie opis podejrzanych? Odbiór. 253 00:26:34,385 --> 00:26:37,138 Zachowajcie spokój, trzymajcie się razem. 254 00:26:37,221 --> 00:26:39,307 Wolno znaczy płynnie, a płynnie to szybko. 255 00:26:39,890 --> 00:26:41,392 Co się dzieje? 256 00:26:41,475 --> 00:26:43,144 Musicie opuścić budynek szpitala! 257 00:27:38,532 --> 00:27:39,658 Już dobrze. 258 00:27:40,493 --> 00:27:41,535 Nic ci nie jest. 259 00:28:08,854 --> 00:28:09,730 W porządku. 260 00:28:12,608 --> 00:28:13,901 Wystrzał! 261 00:28:17,655 --> 00:28:19,323 - Dokąd on poszedł? - Na dół. 262 00:28:21,492 --> 00:28:23,494 Przejście! 263 00:28:29,458 --> 00:28:30,459 O co chodzi? 264 00:28:30,543 --> 00:28:31,752 Nie działa. 265 00:28:31,877 --> 00:28:33,170 Zobacz swój. 266 00:28:34,964 --> 00:28:36,048 Nic. 267 00:28:37,174 --> 00:28:39,677 Musieli wyłączyć przekaźniki w tym rejonie. 268 00:28:39,760 --> 00:28:41,929 Musimy odejść dalej. 269 00:28:49,812 --> 00:28:52,565 Kilku podejrzanych. Bliskowschodni wygląd, wiek poborowy. 270 00:28:52,648 --> 00:28:54,900 Mogą być uzbrojeni. Należy zachować czujność. 271 00:28:57,445 --> 00:28:58,863 Zatrzymaj się. 272 00:29:02,908 --> 00:29:07,455 Ręce do góry! Na kolana! Teraz! 273 00:29:10,291 --> 00:29:12,001 Nie opuszczaj rąk. Nie ruszaj się. 274 00:29:25,473 --> 00:29:27,558 Cofnąć się. Niech się wszyscy cofną. 275 00:32:40,501 --> 00:32:41,877 STACJA WATERFRONT 276 00:33:00,979 --> 00:33:04,692 Stacja Waterfront, pociąg wjeżdża na stację. 277 00:33:08,529 --> 00:33:10,072 Brak sieci 278 00:33:36,098 --> 00:33:37,975 Mam twojego syna! 279 00:34:05,919 --> 00:34:07,796 Łączę z siecią 280 00:34:38,202 --> 00:34:40,287 - Będzie dobrze? - Tak. 281 00:34:42,372 --> 00:34:43,624 Ja pierdzielę. 282 00:34:45,292 --> 00:34:47,419 Dobrze się spisałeś. Naprawdę. 283 00:34:48,504 --> 00:34:49,797 Jak na analityka. 284 00:34:50,881 --> 00:34:52,257 Wal się. 285 00:34:53,467 --> 00:34:56,678 Mów tak do szefa, a wrócisz do zasranego boksu 286 00:34:56,762 --> 00:34:58,847 i pisania raportów o finansach terrorystów. 287 00:35:00,808 --> 00:35:01,934 Obiecujesz? 288 00:35:42,724 --> 00:35:44,852 Słusznie nie machnąłeś na niego ręką. 289 00:36:03,662 --> 00:36:05,247 Ocaliłeś chłopakowi życie. 290 00:36:08,709 --> 00:36:09,835 Zobaczymy. 291 00:36:18,510 --> 00:36:21,847 AS-SAWIRA, MAROKO, CZTERY MIESIĄCE PÓŹNIEJ 292 00:37:50,769 --> 00:37:53,647 KWATERA GŁÓWNA CIA, LANGLEY, WIRGINIA 293 00:38:02,906 --> 00:38:04,783 - Hej. - Wejdź. 294 00:38:06,076 --> 00:38:08,412 Nie masz wiele do spakowania. 295 00:38:08,704 --> 00:38:09,830 Ktoś mądry powiedział: 296 00:38:09,913 --> 00:38:13,125 „Trzymaj w biurze tylko tyle, ile zdołasz wynieść w jednym pudle”. 297 00:38:15,794 --> 00:38:17,379 Mam zgadywać? 298 00:38:21,091 --> 00:38:23,927 Moskwa. Zastępca szefa placówki. 299 00:38:24,011 --> 00:38:25,804 Jasna cholera. 300 00:38:27,764 --> 00:38:29,683 - Gratuluję. - Dziękuję. 301 00:38:30,684 --> 00:38:32,811 - A ty? - Zostaję. 302 00:38:33,311 --> 00:38:35,480 Chętnie pobędę jakiś czas w jednym miejscu. 303 00:38:36,273 --> 00:38:37,691 To ma sens. 304 00:38:38,567 --> 00:38:40,444 Jesteś świetny w te klocki. 305 00:38:44,114 --> 00:38:45,115 To wszystko? 306 00:38:46,992 --> 00:38:48,118 Tak myślę. 307 00:38:50,954 --> 00:38:52,247 Dobrej zabawy w Moskwie. 308 00:38:53,290 --> 00:38:57,753 Niedawno poszedłem się pomodlić. Pierwszy raz od dawna. 309 00:38:58,837 --> 00:38:59,880 Dobrze mi to zrobiło. 310 00:39:01,214 --> 00:39:02,632 Nawet bardzo dobrze. 311 00:39:03,425 --> 00:39:06,845 Uderzyły mnie słowa proroka: 312 00:39:08,513 --> 00:39:11,808 „Nie jest prawdziwie wierzący ten, kto nie życzy swemu bratu tego, 313 00:39:12,559 --> 00:39:14,311 „czego życzy sobie samemu”. 314 00:39:19,608 --> 00:39:21,943 Odniosłem wrażenie, że to ważna lekcja. 315 00:39:28,033 --> 00:39:29,451 Do zobaczenia, bystrzacho. 316 00:39:43,840 --> 00:39:45,550 Może pana teraz przyjąć. 317 00:39:50,263 --> 00:39:53,016 Słyszałeś zapewne, że Greer dostał przeniesienie. 318 00:39:53,100 --> 00:39:55,143 - Słyszałem. - To coś w sam raz dla niego. 319 00:39:55,560 --> 00:39:56,478 Na pewno. 320 00:39:57,270 --> 00:40:00,190 Chciałem się z tobą zobaczyć, bo powstał wakat 321 00:40:00,315 --> 00:40:02,609 i nie wyobrażam sobie nikogo lepszego 322 00:40:02,692 --> 00:40:05,320 - na to miejsce od ciebie. - Ja? 323 00:40:05,403 --> 00:40:08,323 Tak. Chcę, byś był szefem T-FAD. 324 00:40:08,406 --> 00:40:09,825 Zasłużyłeś na to. 325 00:40:10,200 --> 00:40:11,618 Cóż... 326 00:40:12,661 --> 00:40:14,246 Nie wiem, co powiedzieć. 327 00:40:14,371 --> 00:40:16,289 „Dziękuję” nigdy nie zaszkodzi. 328 00:40:16,748 --> 00:40:17,833 Dziękuję panu. 329 00:40:18,917 --> 00:40:21,169 Zanim odszedł, 330 00:40:21,253 --> 00:40:23,630 Greer zrobił dla ciebie to podsumowanie. 331 00:40:23,713 --> 00:40:26,007 Wpuścimy trochę świeżej krwi: 332 00:40:26,091 --> 00:40:27,425 kilku nowych analityków, 333 00:40:27,509 --> 00:40:30,178 inni przedstawiciele Skarbu i Sprawiedliwości... 334 00:40:30,804 --> 00:40:34,850 Swoją pracą w grupie zadaniowej zrobiłeś wrażenie na wielu ludziach. 335 00:40:36,309 --> 00:40:38,145 To ci wyjdzie na dobre, Jack. 336 00:40:38,228 --> 00:40:41,189 Chcesz zostać w Centrali, chcesz, by dalej było cię widać. 337 00:40:41,273 --> 00:40:44,359 Możesz się dostać na siódme piętro, nim skończysz 40 lat. 338 00:40:44,442 --> 00:40:46,653 Zabukowałem ci lot do Moskwy – Greer 339 00:40:46,736 --> 00:40:49,114 Gratuluję. I powodzenia. 340 00:40:50,949 --> 00:40:52,117 Dziękuję panu.