1 00:00:06,841 --> 00:00:09,969 Jack Ryan de Tom Clancy 2 00:00:26,777 --> 00:00:27,778 Ataque terrorista en Washington D. C. 3 00:00:27,862 --> 00:00:30,364 El presidente no volverá a la Casa Blanca, 4 00:00:30,448 --> 00:00:33,617 - irá a una ubicación secreta... - Para los que recién nos sintonizan... 5 00:00:33,701 --> 00:00:35,077 Se esperan más ataques 6 00:00:35,161 --> 00:00:39,039 Congresistas y miembros del gabinete estarán en cuarentena durante 21 días. 7 00:00:44,295 --> 00:00:45,254 PRESIDENTE EN CUARENTENA 8 00:00:45,337 --> 00:00:47,131 Esto nunca se trató de matar a un presidente. 9 00:00:47,214 --> 00:00:49,425 El objetivo de Suleiman es el de todos los terroristas. 10 00:00:49,508 --> 00:00:50,384 Aumentan los crímenes de odio 11 00:00:50,468 --> 00:00:53,471 - Histeria y emociones antiislamistas. - Se adelantaron a la CIA y el ejército... 12 00:00:53,554 --> 00:00:56,682 Le estamos dedicando muchos recursos a todo esto. 13 00:00:56,766 --> 00:00:59,685 Les prometo que encontraremos a este sujeto. 14 00:02:01,747 --> 00:02:03,415 - Hola. - Hola. 15 00:02:04,500 --> 00:02:05,668 ¿Qué tienes ahí? 16 00:02:06,126 --> 00:02:08,879 Un fascinante artículo de 10000 palabras: 17 00:02:09,630 --> 00:02:11,924 Los orígenes del sectarismo chiita. 18 00:02:12,007 --> 00:02:14,134 No podías esperar a leerlo, ¿no? 19 00:02:15,678 --> 00:02:18,055 Por lo general, me levanto un poco más tarde a remar. 20 00:02:18,722 --> 00:02:21,934 Si sales a remar a las 5:00 a.m., te ves como un tipo rudo. 21 00:02:22,017 --> 00:02:23,352 ¿Qué te despertó? 22 00:02:24,603 --> 00:02:25,729 No lo sé. 23 00:02:28,399 --> 00:02:29,692 Seguramente, nada. 24 00:02:33,362 --> 00:02:34,530 Estoy bien. 25 00:02:37,783 --> 00:02:38,868 Bien. 26 00:02:44,331 --> 00:02:45,666 Un accidente de helicóptero. 27 00:02:50,129 --> 00:02:51,463 Estuve... 28 00:02:53,173 --> 00:02:54,800 Estuve en un accidente de helicóptero 29 00:02:56,510 --> 00:02:57,845 cuando estuve en infantería. 30 00:03:01,056 --> 00:03:02,558 Había un niño... 31 00:03:05,269 --> 00:03:06,353 Sahim. 32 00:03:08,022 --> 00:03:11,108 Vivía en un pueblo en el Korengal que estábamos patrullando. 33 00:03:16,822 --> 00:03:17,990 Tomaba tu foto 34 00:03:22,995 --> 00:03:24,955 y luego te cobrara 10 dólares por ella. 35 00:03:30,669 --> 00:03:32,755 No era un mal negocio. 36 00:03:36,258 --> 00:03:37,801 Murió en el accidente. 37 00:03:44,516 --> 00:03:48,062 Estábamos sacando a una familia. 38 00:03:48,145 --> 00:03:51,607 Los habían marcado como colaboradores por los talibanes. 39 00:03:51,690 --> 00:03:56,403 Los habrían matado de inmediato si no los hubiésemos sacado, pero... 40 00:03:58,948 --> 00:04:03,702 Sahim me pedía sin parar que lo llevara con nosotros. 41 00:04:09,625 --> 00:04:11,210 Era huérfano. 42 00:04:12,336 --> 00:04:14,254 Dijo que quería un hogar en un lugar seguro, 43 00:04:14,338 --> 00:04:16,715 algún lugar lejos de toda esa mierda, y... 44 00:04:19,301 --> 00:04:20,970 Al menos eso dijo. 45 00:04:26,767 --> 00:04:29,061 Fue mi decisión subirlo al helicóptero. 46 00:04:31,397 --> 00:04:33,107 ¿Estaba en el helicóptero contigo? 47 00:04:34,316 --> 00:04:36,527 Estaba en el helicóptero por mí. 48 00:04:50,874 --> 00:04:52,126 Lo derribó. 49 00:04:59,842 --> 00:05:03,679 Todos mis compañeros, toda esa gente que intentaba salvar... 50 00:05:06,807 --> 00:05:08,559 terminó muerta por mi culpa. 51 00:05:23,824 --> 00:05:25,159 Iré a ducharme. 52 00:05:26,410 --> 00:05:30,539 No es tan raro estar en la CIA a las 4:00 a.m. 53 00:05:33,542 --> 00:05:34,793 Jack... 54 00:05:37,337 --> 00:05:38,380 Gracias. 55 00:05:41,717 --> 00:05:43,135 Y para que sepas, 56 00:05:44,219 --> 00:05:46,513 creo que tus cicatrices son rudas. 57 00:05:47,681 --> 00:05:51,143 Deberías oír mis historias falsas de cómo me las hice en el Departamento de Estado. 58 00:06:11,538 --> 00:06:13,707 Espero que haya disfrutado su vuelo, Sr. Mizrahi. 59 00:06:13,791 --> 00:06:15,459 Claro. Muchas gracias. 60 00:06:16,293 --> 00:06:17,961 - Pasaportes, por favor. - Sí. 61 00:06:26,470 --> 00:06:28,847 - ¿Vienen de Montreal? - Sí. 62 00:06:30,349 --> 00:06:32,392 ¿Qué los trae a Estados Unidos? 63 00:06:33,268 --> 00:06:36,980 Mi hijo requiere un procedimiento médico en el John Hopkins. 64 00:06:41,735 --> 00:06:44,738 - "Atresia biliar...". - Primaria. 65 00:06:45,322 --> 00:06:46,907 Necesita un trasplante de hígado. 66 00:06:48,158 --> 00:06:49,118 Lo lamento mucho. 67 00:07:11,640 --> 00:07:13,350 Bienvenidos a Estados Unidos. 68 00:07:13,433 --> 00:07:14,643 Muchas gracias. 69 00:07:58,520 --> 00:08:01,273 No está en el sistema. Lo vuelvo a llamar. 70 00:08:01,773 --> 00:08:02,858 ¿Puedo ayudarlo, señor? 71 00:08:04,026 --> 00:08:05,944 Necesito un médico. Estoy mal. 72 00:08:06,653 --> 00:08:09,198 Lo atenderemos tan pronto podamos. 73 00:08:10,282 --> 00:08:12,951 Necesitaré una copia de su seguro. 74 00:08:20,417 --> 00:08:23,795 Ella es la agente especial Kalie Thorn. Es coordinadora en el FBI. 75 00:08:23,879 --> 00:08:27,466 El Dr. Roger Wade de EAEN, Equipo de Apoyo de Emergencias Nucleares. 76 00:08:27,925 --> 00:08:29,176 Dejaré que les informe. 77 00:08:29,259 --> 00:08:33,096 Esta mañana, un trabajador del puerto de Maryland fue a emergencias. 78 00:08:33,180 --> 00:08:36,600 Sufría de envenenamiento agudo por radiación. 79 00:08:36,683 --> 00:08:40,979 El cesio 137 es el mismo isótopo que causó el desastre de Chernóbil. 80 00:08:41,897 --> 00:08:44,566 Rastreamos la contaminación hasta un contenedor 81 00:08:45,150 --> 00:08:46,443 en el puerto de Baltimore. 82 00:08:48,362 --> 00:08:51,740 Revisamos todos los videos, y encontramos a estos dos sujetos. 83 00:08:51,823 --> 00:08:55,869 Creí que Seguridad controlaba la radiación de los contenedores que entran a EE. UU. 84 00:08:55,953 --> 00:08:59,164 Sí, pero el cesio 137 es casi imposible de rastrear. 85 00:08:59,248 --> 00:09:02,000 Desde Baltimore, estaría a solo unas horas en auto 86 00:09:02,084 --> 00:09:04,503 de todas las grandes ciudades del este. 87 00:09:04,586 --> 00:09:07,756 Estamos coordinados con los departamentos de Boston y Manhattan, 88 00:09:07,839 --> 00:09:09,424 buscamos objetivos potenciales. 89 00:09:10,008 --> 00:09:12,302 ¿De cuántas muertes estaríamos hablando? 90 00:09:12,386 --> 00:09:15,264 Depende de cuánto material nuclear se haya usado, 91 00:09:15,347 --> 00:09:19,851 podría haber una contaminación nuclear que duraría 30 años. 92 00:09:20,852 --> 00:09:24,648 Y mataría a miles. Potencialmente, cientos de miles. 93 00:09:32,364 --> 00:09:34,741 UNIDAD DE BIOCONTAMINANTES 94 00:09:39,079 --> 00:09:41,039 RIESGO BIOLÓGICO SOLO PERSONAL AUTORIZADO 95 00:10:00,183 --> 00:10:01,143 ¿Dra. Mueller? 96 00:10:02,311 --> 00:10:03,562 Está listo para verla. 97 00:10:17,159 --> 00:10:18,618 Hola, Sr. Presidente. 98 00:10:18,702 --> 00:10:22,581 Me alegra ver que no lleva uno de esos trajes de contaminación. 99 00:10:22,664 --> 00:10:25,250 Nada de qué preocuparse. Sus análisis son normales. 100 00:10:25,334 --> 00:10:26,501 Respire profundo. 101 00:10:33,175 --> 00:10:34,551 Otra vez. 102 00:10:38,930 --> 00:10:40,057 Bien. 103 00:10:41,266 --> 00:10:43,643 - ¿Cómo está Daniel? - No está mucho mejor, 104 00:10:44,353 --> 00:10:46,521 pero no está peor, lo que es bueno. 105 00:10:52,569 --> 00:10:55,155 Más allá de todos los obvios blancos simbólicos, 106 00:10:55,238 --> 00:10:57,616 buscamos lugares con el mayor número de personas, 107 00:10:57,699 --> 00:11:00,911 museos, el metro, conciertos, eventos deportivos... 108 00:11:00,994 --> 00:11:02,871 ¿Alguien sabe si los Nats están en la ciudad? 109 00:11:02,954 --> 00:11:04,915 Los Nats están aquí, los Orioles están de gira. 110 00:11:04,998 --> 00:11:09,252 Este es el manifiesto de carga que usaron para trasportar el cesio. 111 00:11:09,336 --> 00:11:13,090 Lo único afectado fue el contenedor de aceite de oliva. 112 00:11:13,173 --> 00:11:15,133 Sacaron parte del contenido. 113 00:11:16,718 --> 00:11:17,803 Esperen un minuto. 114 00:11:19,262 --> 00:11:22,682 ¿Cuánto cesio se necesita para la contaminación nuclear que mencionó? 115 00:11:22,766 --> 00:11:24,601 ¿Cincuenta, sesenta kilogramos? 116 00:11:27,187 --> 00:11:28,980 ¿Esto no le parece pequeño? 117 00:11:29,606 --> 00:11:31,817 Se necesitaría cinco o diez veces esa cantidad. 118 00:11:35,737 --> 00:11:38,323 ¿Y si no está intentando matar a miles? 119 00:11:39,116 --> 00:11:40,242 ¿A qué te refieres? 120 00:11:41,910 --> 00:11:45,247 En París, Suleiman mató al cura, 121 00:11:45,330 --> 00:11:47,999 pero usó la muerte para meter a todos a la iglesia, 122 00:11:48,083 --> 00:11:49,835 y ahí fue cuando atacó. 123 00:11:50,502 --> 00:11:53,797 Fue un proceso de varios pasos. ¿Y si esto es igual? 124 00:11:53,880 --> 00:11:57,217 ¿Y si la contaminación fuera solo la primera parte de un blanco mayor? 125 00:11:59,386 --> 00:12:01,638 ¿Qué tiene que ver el ébola con el cesio? 126 00:12:06,893 --> 00:12:08,103 Aún no lo sé. 127 00:12:31,042 --> 00:12:32,919 Se detona de forma remota. 128 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 El número ya está programado. 129 00:12:35,213 --> 00:12:37,424 Lo único que debe hacer es seleccionar y presionar "enviar". 130 00:12:59,696 --> 00:13:02,073 El explosivo convertirá el polvo en una nube. 131 00:13:02,157 --> 00:13:04,159 Los ductos de ventilación harán el resto. 132 00:13:04,284 --> 00:13:05,577 Gran trabajo. 133 00:13:07,037 --> 00:13:10,415 Todo esto puede hacerse sin su presencia, mi Sheik. 134 00:13:13,668 --> 00:13:17,631 ¿Cómo resonará mi mensaje en aquellos a los que queremos inspirar 135 00:13:17,714 --> 00:13:20,342 si no estoy dispuesto a asumir los mismos riesgos? 136 00:13:31,186 --> 00:13:32,270 Samir. 137 00:13:32,896 --> 00:13:34,356 Ve a guardar nuestro equipaje. 138 00:14:27,367 --> 00:14:28,451 Samir. 139 00:14:29,327 --> 00:14:30,453 ¿Qué haces? 140 00:14:30,537 --> 00:14:32,163 Estaba en el baño. 141 00:14:38,086 --> 00:14:40,463 Te prometo que... 142 00:14:40,547 --> 00:14:41,965 cuando todo esto termine... 143 00:14:42,382 --> 00:14:44,843 iremos a buscar a tu mamá y a tus hermanas. 144 00:14:44,926 --> 00:14:47,137 Seremos una familia otra vez. 145 00:14:47,220 --> 00:14:49,264 ¿Confías en mí? 146 00:15:02,736 --> 00:15:04,195 ¿Pueden dejarnos a solas, por favor? 147 00:15:08,283 --> 00:15:10,744 ¿Su esposo alguna vez mencionó la palabra "cesio"? 148 00:15:10,827 --> 00:15:12,078 No, nunca. 149 00:15:13,747 --> 00:15:17,042 Mire esta foto. Dígame si le recuerda algo. 150 00:15:18,209 --> 00:15:19,878 Le dije todo lo que sé. 151 00:15:20,337 --> 00:15:21,671 Ese era nuestro acuerdo. 152 00:15:21,755 --> 00:15:24,341 - Y ha sido de gran ayuda. - ¿Y mi hijo? 153 00:15:27,510 --> 00:15:29,471 Me prometió que encontraría a Samir. 154 00:15:30,263 --> 00:15:31,765 Hice todo lo que me pidió. 155 00:15:31,890 --> 00:15:33,725 Estoy haciendo lo que puedo para encontrar a su hijo. 156 00:15:33,850 --> 00:15:36,436 Está haciendo todo para matar a mi marido. 157 00:15:36,645 --> 00:15:38,271 Mi hijo no le importa. 158 00:15:39,439 --> 00:15:40,482 Eso no es verdad. 159 00:15:43,318 --> 00:15:44,736 Sabía que iríamos. 160 00:15:46,738 --> 00:15:49,741 Su marido sabía que haríamos una redada en su casa. 161 00:15:50,283 --> 00:15:53,119 No sé cómo, pero lo supo. 162 00:15:54,954 --> 00:15:56,331 Y cree que yo, ¿qué? 163 00:15:58,124 --> 00:15:59,042 ¿Le avisé? 164 00:16:03,046 --> 00:16:04,255 Lo siento, Dr. Ryan. 165 00:16:05,632 --> 00:16:07,467 No sé qué planea hacer mi marido. 166 00:16:08,927 --> 00:16:10,470 - Todo lo que... - No puedo ayudarlo. 167 00:17:02,480 --> 00:17:04,774 - Debe pedir desde el mostrador. - Claro. 168 00:17:40,351 --> 00:17:41,603 Disculpa. 169 00:17:43,104 --> 00:17:44,147 Lo siento mucho. 170 00:18:23,353 --> 00:18:26,147 No puedes evitarlo. 171 00:18:29,776 --> 00:18:30,777 ¿Ryan? 172 00:18:32,028 --> 00:18:33,696 - ¿Estás bien? - Sí. 173 00:18:35,031 --> 00:18:36,866 Una pizzería acaba de estallar en Georgetown. 174 00:18:45,792 --> 00:18:48,044 ¿Cuánta gente? ¿Treinta? ¿Cuarenta personas? 175 00:18:48,753 --> 00:18:50,713 Mató a 300 en París. 176 00:18:51,714 --> 00:18:52,882 No entiendo. 177 00:18:53,925 --> 00:18:55,385 - Greer. - Soy Layla. 178 00:18:55,468 --> 00:18:57,262 La EAEN está en la pizzería, 179 00:18:57,345 --> 00:19:00,515 dicen que la bomba era solo de explosivos plásticos. 180 00:19:00,640 --> 00:19:04,310 Muy bien, gracias. No hay cesio. No lo usó. 181 00:19:23,955 --> 00:19:26,624 ¿A dónde van estas ambulancias? ¿Cuál es el hospital más cercano? 182 00:19:27,083 --> 00:19:29,878 El Washington Memorial. ¿Por qué? 183 00:19:32,922 --> 00:19:34,090 Allí está el Presidente. 184 00:19:35,592 --> 00:19:37,260 - Dé la vuelta. - ¿Qué? 185 00:19:37,510 --> 00:19:38,928 Dé la vuelta al maldito auto. 186 00:19:46,519 --> 00:19:49,355 Cathy, habla Jack, si aún estás en el hospital 187 00:19:49,439 --> 00:19:51,566 tienes que llamarme en cuanto escuches este mensaje. 188 00:20:31,481 --> 00:20:33,483 Muchachos, el ala de trauma es por aquí. 189 00:20:33,566 --> 00:20:36,986 Estos dos no sobrevivieron. Los llevaremos a la morgue. 190 00:20:43,534 --> 00:20:44,786 Necesitamos registrar a todos. 191 00:20:44,869 --> 00:20:47,205 James Greer. Dr. Jack Ryan, CIA. 192 00:20:47,288 --> 00:20:48,957 - Llamamos con antelación. - Nadie me dijo. 193 00:20:49,040 --> 00:20:50,917 Déjalos pasar. Yo recibí la llamada. 194 00:20:51,000 --> 00:20:52,168 Soy Crawford. 195 00:20:53,378 --> 00:20:56,547 Deberán usar esto, para que sepamos que son buenos. 196 00:20:56,923 --> 00:20:58,132 ¿Qué saben? 197 00:20:58,216 --> 00:21:02,303 Cuatro o cinco hombres de Medio Oriente, quizá incluso Mousa Bin Suleiman. 198 00:21:02,387 --> 00:21:04,472 - ¿De la iglesia en París? - Exacto. 199 00:21:14,023 --> 00:21:15,608 ¿Puedo ayudarlos? 200 00:21:57,108 --> 00:21:59,569 Creemos que lo de la pizzería pudo haber sido solo una distracción. 201 00:21:59,652 --> 00:22:00,862 ¿Una distracción para qué? 202 00:22:00,945 --> 00:22:03,322 Tienen al Presidente, al Vicepresidente, y al jefe de gabinete, 203 00:22:03,406 --> 00:22:04,490 en un mismo lugar. 204 00:22:04,574 --> 00:22:07,452 Sin mencionar a los otros 13 miembros del congreso y del gabinete. 205 00:22:07,994 --> 00:22:11,289 Podría haber usado todo el caos para poner una bomba en el hospital. 206 00:22:11,372 --> 00:22:14,417 Genial. Rojo, tres tres Delta. Repito, tres tres Delta. 207 00:22:15,209 --> 00:22:17,128 El Presidente está en cuarentena en el séptimo. 208 00:22:17,211 --> 00:22:19,505 El Marine uno está a ocho minutos. Lo evacuaremos por el techo. 209 00:22:19,589 --> 00:22:21,340 Necesito que esté listo para salir. 210 00:22:21,424 --> 00:22:22,884 - ¿Y todos los demás? - El Presidente primero. 211 00:22:22,967 --> 00:22:24,552 Luego nos preocuparemos por los demás. 212 00:22:24,635 --> 00:22:26,763 Usaré a mis hombres para registrar el hospital. 213 00:22:26,846 --> 00:22:29,223 - ¿Qué podemos hacer? - Ayuden a buscar. 214 00:22:30,725 --> 00:22:32,852 - Carajo. - Tú teléfono no funcionará. 215 00:22:32,935 --> 00:22:33,936 Red telefónica no disponible 216 00:22:34,020 --> 00:22:36,314 En cuanto el Servicio Secreto se entera de una amenaza de bomba, 217 00:22:36,397 --> 00:22:39,859 interfieren el servicio móvil público y de RF para evitar detonaciones remotas. 218 00:22:39,942 --> 00:22:43,613 Ninguna llamada entrará o saldrá que no esté en su señal de onda. 219 00:22:43,696 --> 00:22:44,989 Ve por aquí. 220 00:22:45,490 --> 00:22:47,825 Yo iré por las del final del pasillo. 221 00:22:53,372 --> 00:22:54,916 ¿Dónde está mi papá? ¿Por qué aún no volvió? 222 00:22:54,999 --> 00:22:57,001 Samir, tranquilo. 223 00:22:57,085 --> 00:22:58,753 Volverá pronto. 224 00:23:00,630 --> 00:23:06,594 Veinte metros por el pasillo, ¿sí? 225 00:23:30,243 --> 00:23:32,870 ¿Seguro que es aquí? 226 00:23:32,954 --> 00:23:37,250 Igual al hospital en el que trabajé en Riad. 227 00:23:42,338 --> 00:23:45,591 Usaremos este conducto para propagar el cesio. 228 00:23:48,803 --> 00:23:51,055 Con este volumen de aire, una vez que detone, 229 00:23:51,139 --> 00:23:55,768 llegará al Presidente y al ala de cuarentena en 30 segundos. 230 00:24:09,699 --> 00:24:11,617 Presionará este. 231 00:24:11,701 --> 00:24:13,494 Con la paz de Dios. 232 00:24:26,799 --> 00:24:30,970 El detonador del teléfono está conectado al sistema del hospital. 233 00:24:31,053 --> 00:24:33,806 He programado el número. 234 00:24:33,890 --> 00:24:36,267 Lo único que debe hacer es presionar "enviar". 235 00:24:40,021 --> 00:24:41,439 Vamos. 236 00:24:46,694 --> 00:24:48,237 Todo bien. 237 00:24:59,332 --> 00:25:00,499 2 llamadas Jack 1 mensaje Jack 238 00:25:00,583 --> 00:25:02,293 Problemas de seguridad Sal del hospital ahora mismo. 239 00:25:07,840 --> 00:25:08,758 ¿Qué sucede? 240 00:25:08,841 --> 00:25:11,260 Voy a necesitar que usted y su gente salgan de este piso de inmediato. 241 00:25:11,344 --> 00:25:12,970 - ¿Por qué? - Posible amenaza. 242 00:25:13,054 --> 00:25:14,180 Evacuaremos al Presidente. 243 00:25:14,263 --> 00:25:16,682 ¿Y los pacientes y el equipo en los otros pisos? 244 00:25:16,766 --> 00:25:19,894 Ahora debemos seguir el protocolo. El Presidente debe ser evacuado primero. 245 00:25:19,977 --> 00:25:21,479 La evacuación general debe esperar. 246 00:25:21,562 --> 00:25:23,022 Vuelva a su oficina. 247 00:25:24,649 --> 00:25:26,275 Revisa las escaleras. 248 00:25:39,580 --> 00:25:42,124 Viene alguien. Separémonos. Tomen las escaleras. 249 00:25:42,208 --> 00:25:44,585 Esta es una evacuación de emergencia. 250 00:25:54,929 --> 00:25:57,390 Esta es una evacuación de emergencia. 251 00:25:57,473 --> 00:25:59,892 Procedan a la salida más cercana. 252 00:26:07,233 --> 00:26:08,442 Buckeye en camino. 253 00:26:22,832 --> 00:26:24,667 Adelante, aquí Tres Romeo Baker. 254 00:26:24,750 --> 00:26:27,169 ¿Tiene descripción de los sospechosos? Cambio. 255 00:26:34,385 --> 00:26:37,138 Calma, permanezcan juntos. 256 00:26:37,221 --> 00:26:39,307 Despacio es tranquilidad, tranquilidad es rapidez. 257 00:26:39,890 --> 00:26:41,392 ¿Qué está sucediendo? 258 00:26:41,475 --> 00:26:43,144 ¡Solo sigan hasta llegar afuera! 259 00:26:45,521 --> 00:26:46,564 ¡Oye! 260 00:27:38,532 --> 00:27:39,658 Está bien. 261 00:27:40,493 --> 00:27:41,535 Estás bien. 262 00:28:08,854 --> 00:28:09,730 No hay problema. 263 00:28:12,608 --> 00:28:13,901 ¡Disparos! 264 00:28:17,655 --> 00:28:19,323 - ¿Adónde se fue? - Por allí. 265 00:28:21,492 --> 00:28:23,494 Muévanse. A un lado. 266 00:28:29,458 --> 00:28:30,459 ¿Cuál es el problema? 267 00:28:30,543 --> 00:28:31,752 No funciona. 268 00:28:31,877 --> 00:28:33,170 Intenta con el tuyo. 269 00:28:34,964 --> 00:28:36,048 Nada. 270 00:28:37,174 --> 00:28:39,677 Deben haber apagado las antenas en la zona. 271 00:28:39,760 --> 00:28:41,929 Debemos alejarnos. 272 00:28:49,812 --> 00:28:52,565 Múltiples sospechosos de Medio Oriente, hombres de edad militar. 273 00:28:52,648 --> 00:28:54,900 Los sospechosos pueden estar armados, se recomienda cautela. 274 00:28:57,445 --> 00:28:58,863 Alto ahí. 275 00:29:02,908 --> 00:29:07,455 ¡Arriba las manos! ¡De rodillas! ¡Ahora! 276 00:29:10,291 --> 00:29:12,001 Arriba las manos. No te muevas. 277 00:29:25,473 --> 00:29:27,558 Atrás. Todos atrás, por favor. 278 00:32:40,501 --> 00:32:41,877 ESTACIÓN WATERFRONT 279 00:33:00,979 --> 00:33:04,692 Estación Waterfront, tren se aproxima. 280 00:33:08,529 --> 00:33:10,072 Sin servicio 281 00:33:36,098 --> 00:33:37,975 ¡Tengo a tu hijo! 282 00:34:05,919 --> 00:34:07,796 Recibiendo señal 283 00:34:38,202 --> 00:34:40,287 - ¿Estará bien? - Sí. 284 00:34:42,372 --> 00:34:43,624 Mierda. 285 00:34:45,292 --> 00:34:47,419 Jack, buen trabajo. Muy bien. 286 00:34:48,504 --> 00:34:49,797 Para ser un analista. 287 00:34:50,881 --> 00:34:52,257 Váyase al carajo. 288 00:34:53,467 --> 00:34:56,678 Si le hablas así a tu jefe, terminarás en un cubículo, 289 00:34:56,762 --> 00:34:58,847 escribiendo informes sobre terroristas. 290 00:35:00,808 --> 00:35:01,934 ¿Lo promete? 291 00:35:22,663 --> 00:35:23,539 ¡Samir! 292 00:35:42,724 --> 00:35:44,852 Hiciste bien en no darte por vencido. 293 00:36:03,662 --> 00:36:05,247 Le salvaste la vida a ese chico. 294 00:36:08,709 --> 00:36:09,835 Ya veremos. 295 00:36:18,510 --> 00:36:21,847 ESAUIRA, MARRUECOS - 4 MESES MÁS TARDE 296 00:37:50,769 --> 00:37:53,647 OFICINA CENTRAL DE LA CIA LANGLEY, VIRGINIA 297 00:38:02,906 --> 00:38:04,783 - Hola. - Pasa. 298 00:38:06,076 --> 00:38:08,412 No parece que tenga mucho que empacar. 299 00:38:08,704 --> 00:38:09,830 Un hombre sabio dijo una vez: 300 00:38:09,913 --> 00:38:13,125 "Nunca lleves nada a una oficina que no puedas llevar en una caja". 301 00:38:15,794 --> 00:38:17,379 ¿Me hará adivinar? 302 00:38:21,091 --> 00:38:23,927 Moscú. Subjefe de estación. 303 00:38:24,011 --> 00:38:25,804 Vaya. 304 00:38:27,764 --> 00:38:29,683 - Felicitaciones. - Gracias. 305 00:38:30,684 --> 00:38:32,811 - Y tú ¿qué? - Aquí. 306 00:38:33,311 --> 00:38:35,480 Feliz de estar en el mismo lugar por un tiempo. 307 00:38:36,273 --> 00:38:37,691 Tiene sentido. 308 00:38:38,567 --> 00:38:40,444 Eres bueno con cosas de nerds. 309 00:38:44,114 --> 00:38:45,115 ¿Eso es todo? 310 00:38:46,992 --> 00:38:48,118 Eso creo. 311 00:38:50,954 --> 00:38:52,247 Diviértase en Moscú. 312 00:38:53,290 --> 00:38:57,753 Fui a rezar el otro día por primera vez en mucho tiempo. 313 00:38:58,837 --> 00:38:59,880 Estuvo bien. 314 00:39:01,214 --> 00:39:02,632 De hecho, estuvo muy bien. 315 00:39:03,425 --> 00:39:06,845 Y me resonaron las palabras de un profeta: 316 00:39:08,513 --> 00:39:11,808 "Ningún hombre es creyente salvo que desee para su hermano 317 00:39:12,559 --> 00:39:14,311 "lo que desea para sí mismo". 318 00:39:19,608 --> 00:39:21,943 Sentí que era una gran lección. 319 00:39:22,652 --> 00:39:23,653 De acuerdo. 320 00:39:28,033 --> 00:39:29,451 Nos vemos, chico listo. 321 00:39:43,840 --> 00:39:45,550 Ya puede pasar, Dr. Ryan. 322 00:39:50,263 --> 00:39:53,016 Seguro ya te enteraste que transferirán a Greer. 323 00:39:53,100 --> 00:39:55,143 - Sí, me enteré. - Gran trabajo. 324 00:39:55,560 --> 00:39:56,478 Sin duda. 325 00:39:57,270 --> 00:40:00,190 La razón por la que quería verte es que hay una vacante 326 00:40:00,315 --> 00:40:02,609 que debe ser ocupada, y no se me ocurre nadie mejor 327 00:40:02,692 --> 00:40:05,320 - que tú para el puesto. - ¿Yo? 328 00:40:05,403 --> 00:40:08,323 Sí. Quiero que seas jefe de T-FAD. 329 00:40:08,406 --> 00:40:09,825 Te lo ganaste, Jack. 330 00:40:10,200 --> 00:40:11,618 Vaya. Yo... 331 00:40:12,661 --> 00:40:14,246 No sé qué decir, señor. 332 00:40:14,371 --> 00:40:16,289 ¿Qué tal "gracias"? 333 00:40:16,748 --> 00:40:17,833 Gracias, señor. 334 00:40:18,917 --> 00:40:21,169 Antes de que lo transfirieran, 335 00:40:21,253 --> 00:40:23,630 Greer hizo este manual para ti. 336 00:40:23,713 --> 00:40:26,007 Y traeremos gente nueva. 337 00:40:26,091 --> 00:40:27,425 Algunos analistas nuevos. 338 00:40:27,509 --> 00:40:30,178 Cambiaremos a los de Tesorería y Justicia. 339 00:40:30,804 --> 00:40:34,850 Impresionaste a mucha gente con tu trabajo en las fuerzas especiales. 340 00:40:36,309 --> 00:40:38,145 Esto será muy bueno para ti, Jack. 341 00:40:38,228 --> 00:40:41,189 Querrás quedarte en la oficina central, querrás que te vean. 342 00:40:41,273 --> 00:40:44,359 Podrás llegar al séptimo piso antes de los 40. 343 00:40:44,442 --> 00:40:46,653 Te reservé un pasaje a Moscú - Greer 344 00:40:46,736 --> 00:40:49,114 Felicitaciones. Y buena suerte. 345 00:40:50,949 --> 00:40:52,117 Gracias, señor.