1 00:00:26,777 --> 00:00:27,778 Terrorattack i Washington D.C. 2 00:00:27,862 --> 00:00:30,364 Presidenten återvänder inte till Vita huset, 3 00:00:30,448 --> 00:00:33,617 - utan till en hemlig plats. - För de av er som... 4 00:00:33,701 --> 00:00:35,077 SULEIMAN PÅ FRI FOT: Fler attacker väntas 5 00:00:35,161 --> 00:00:39,039 Kongressen och kabinettet är i karantän i 21 dagar. 6 00:00:44,295 --> 00:00:45,254 PRESIDENTEN I KARANTÄN 7 00:00:45,337 --> 00:00:47,131 Det här handlade inte om att döda en president. 8 00:00:47,214 --> 00:00:49,425 Suleimans mål är alla terroristers mål. 9 00:00:49,508 --> 00:00:50,384 Hatbrotten ökar kraftigt 10 00:00:50,468 --> 00:00:53,471 - Hysteri och anti-islamistiska slagord. - CIA: s och USA: s militär... 11 00:00:53,554 --> 00:00:56,682 Vi lägger enorma resurser på det här. 12 00:00:56,766 --> 00:00:59,685 Och jag lovar att vi ska hitta honom. 13 00:02:01,747 --> 00:02:03,415 - Hej. - Hej. 14 00:02:04,500 --> 00:02:05,668 Vad har du där? 15 00:02:06,126 --> 00:02:08,879 En fascinerande 10000-ordsartikel, 16 00:02:09,630 --> 00:02:11,924 Shiitisk-sekterismens ursprung. 17 00:02:12,007 --> 00:02:14,134 Måste du stiga upp för att läsa den? 18 00:02:15,678 --> 00:02:18,055 Jag brukar gå upp för att ro. 19 00:02:18,722 --> 00:02:21,934 Om man går upp för att ro klockan fem är man en hårding. 20 00:02:22,017 --> 00:02:23,352 Vad väckte dig? 21 00:02:24,603 --> 00:02:25,729 Jag vet inte. 22 00:02:28,399 --> 00:02:29,692 Antagligen ingenting. 23 00:02:33,362 --> 00:02:34,530 Jag mår bra. 24 00:02:37,783 --> 00:02:38,868 Okej. 25 00:02:44,331 --> 00:02:45,666 Helikopterkrasch. 26 00:02:50,129 --> 00:02:51,463 Jag... 27 00:02:53,173 --> 00:02:54,800 Jag var med om en helikopterkrasch 28 00:02:56,510 --> 00:02:57,845 när jag var i flottan. 29 00:03:01,056 --> 00:03:02,558 Det var en grabb... 30 00:03:05,269 --> 00:03:06,353 Sahim. 31 00:03:08,022 --> 00:03:11,108 Han bodde i en by i Korengal som vi patrullerade. 32 00:03:16,822 --> 00:03:17,990 Han fotograferade oss 33 00:03:22,995 --> 00:03:24,955 och sen tog han tio dollar för bilden. 34 00:03:30,669 --> 00:03:32,755 Inte så dåliga affärer, faktiskt. 35 00:03:36,258 --> 00:03:37,801 Han dog i kraschen. 36 00:03:44,516 --> 00:03:48,062 Vi höll på att extrahera en familj. 37 00:03:48,145 --> 00:03:51,607 De hade märkts som förrädare av talibanerna. 38 00:03:51,690 --> 00:03:56,403 De skulle ha dödats omedelbart om vi inte hade flyttat dem och... 39 00:03:58,948 --> 00:04:03,702 Sahim tiggde och bad att vi skulle ta honom med oss. 40 00:04:09,625 --> 00:04:11,210 Han var föräldralös. 41 00:04:12,336 --> 00:04:14,254 Han sa att han ville åka till en trygg plats, 42 00:04:14,338 --> 00:04:16,715 bort från all skit och... 43 00:04:19,301 --> 00:04:20,970 Det var vad han sa åtminstone. 44 00:04:26,767 --> 00:04:29,061 Det var mitt beslut att han skulle åka i helikoptern. 45 00:04:31,397 --> 00:04:33,107 Var han i helikoptern med dig? 46 00:04:34,316 --> 00:04:36,527 Han var ombord på grund av mig. 47 00:04:50,874 --> 00:04:52,126 Han fick den att krascha. 48 00:04:59,842 --> 00:05:03,679 Alla mina soldater, alla som jag bara försökte rädda... 49 00:05:06,807 --> 00:05:08,559 de dog på grund av mig. 50 00:05:23,824 --> 00:05:25,159 Jag ska duscha. 51 00:05:26,410 --> 00:05:30,539 Det är konstigt nog inte lika galet att vara på CIA fyra på morgonen. 52 00:05:33,542 --> 00:05:34,793 Jack... 53 00:05:37,337 --> 00:05:38,380 Tack. 54 00:05:41,717 --> 00:05:43,135 Och bara så att du vet, 55 00:05:44,219 --> 00:05:46,513 jag tycker att dina ärr är tuffa. 56 00:05:47,681 --> 00:05:51,143 Du skulle höra mina fejkhistorier om hur jag fick dem. 57 00:06:11,538 --> 00:06:13,707 Hoppas du hade en trevlig flygtur, mr Mizrahi. 58 00:06:13,791 --> 00:06:15,459 Verkligen. Tack så mycket. 59 00:06:16,293 --> 00:06:17,961 - Passen, tack. - Ja. 60 00:06:26,470 --> 00:06:28,847 - Kommer ni från Montreal? - Ja. 61 00:06:30,349 --> 00:06:32,392 Vad för er till USA? 62 00:06:33,268 --> 00:06:36,980 Min son ska opereras på Johns Hopkins. 63 00:06:41,735 --> 00:06:44,738 - "Primär biliär..." - Artresia. 64 00:06:45,322 --> 00:06:46,907 Han behöver en levertransplantation. 65 00:06:48,158 --> 00:06:49,118 Det var tråkigt att höra. 66 00:07:11,640 --> 00:07:13,350 Välkomna till USA. 67 00:07:13,433 --> 00:07:14,643 Tack så mycket. 68 00:07:58,520 --> 00:08:01,273 Han är inte i systemet. Jag måste ringa tillbaka. 69 00:08:01,773 --> 00:08:02,858 Kan jag hjälpa dig, sir? 70 00:08:04,026 --> 00:08:05,944 Jag behöver en läkare. Jag är sjuk. 71 00:08:06,653 --> 00:08:09,198 Vi tar in dig på prioriteringsrummet så fort vi kan. 72 00:08:10,282 --> 00:08:12,951 Och jag behöver en kopia av din sjukförsäkring. 73 00:08:20,417 --> 00:08:23,795 Det här är specialagent Kalie Thorn. Hon är en chef inom FBI. 74 00:08:23,879 --> 00:08:27,466 Dr Roger Wade från NEST, Kärnvapenkatastrofstöd. 75 00:08:27,925 --> 00:08:29,176 Jag låter honom informera er. 76 00:08:29,259 --> 00:08:33,096 Tidigare i dag checkade en hamnarbetare i Maryland in sig på akuten. 77 00:08:33,180 --> 00:08:36,600 Han led av akut strålningsförgiftning. 78 00:08:36,683 --> 00:08:40,979 Cesium 137 är samma isotop som orsakade katastrofen i Tjernobyl. 79 00:08:41,897 --> 00:08:44,566 Vi spårade smittan till en fraktcontainer 80 00:08:45,150 --> 00:08:46,443 i Baltimores hamn. 81 00:08:48,362 --> 00:08:51,740 Vi gick igenom alla filmer och det var så vi hittade de här två. 82 00:08:51,823 --> 00:08:55,869 Jag trodde att DHS kontrollerade alla containrar för strålning. 83 00:08:55,953 --> 00:08:59,164 Ja, men cesium 137 är nästan omöjligt att spåra. 84 00:08:59,248 --> 00:09:02,000 Från Baltimore är han bara några timmar 85 00:09:02,084 --> 00:09:04,503 från alla stora städer på östra kusten. 86 00:09:04,586 --> 00:09:07,756 Vi koordinerar med Boston och Manhattan 87 00:09:07,839 --> 00:09:09,424 och söker potentiella mål. 88 00:09:10,008 --> 00:09:12,302 Vad handlar det om, när det gäller dödsfall? 89 00:09:12,386 --> 00:09:15,264 Beroende på hur mycket kärnmaterial som användes, 90 00:09:15,347 --> 00:09:19,851 kan det förekomma radioaktivt nedfall i 30 år. 91 00:09:20,852 --> 00:09:24,648 Och det kan döda tusentals. Potentiellt, hundratusentals. 92 00:09:32,364 --> 00:09:34,741 BIOKONTROLLENHET (NBU) 93 00:09:39,079 --> 00:09:41,039 MILJÖFARA ENDAST AUKTORISERAD PERSONAL 94 00:10:00,183 --> 00:10:01,143 Dr Mueller? 95 00:10:02,311 --> 00:10:03,562 Han är redo. 96 00:10:17,159 --> 00:10:18,618 Hej, herr president. 97 00:10:18,702 --> 00:10:22,581 Jag är glad att se att du inte har skyddsdräkt. 98 00:10:22,664 --> 00:10:25,250 Ingen fara. Era tester är normala. 99 00:10:25,334 --> 00:10:26,501 Djupa andetag. 100 00:10:33,175 --> 00:10:34,551 Ett till. 101 00:10:38,930 --> 00:10:40,057 Bra. 102 00:10:41,266 --> 00:10:43,643 - Hur mår Daniel? - Inte så mycket bättre, 103 00:10:44,353 --> 00:10:46,521 men han mår inte sämre, vilket är bra. 104 00:10:52,569 --> 00:10:55,155 Förutom alla uppenbara symboliska mål, 105 00:10:55,238 --> 00:10:57,616 tittar vi också på platser där man kan få flest dödsfall, 106 00:10:57,699 --> 00:11:00,911 museer, tunnelbanan, konserter, sportevenemang... 107 00:11:00,994 --> 00:11:02,871 Vet nån om Washingtons basebollag är i stan? 108 00:11:02,954 --> 00:11:04,915 De är hemma, Baltimores är på turnering. 109 00:11:04,998 --> 00:11:09,252 Det här är fraktmanifestet som de använde för att frakta cesiumet i containern. 110 00:11:09,336 --> 00:11:13,090 Det enda som berördes var en container med olivolja. 111 00:11:13,173 --> 00:11:15,133 En del av innehållet har tagits bort. 112 00:11:16,718 --> 00:11:17,803 Vänta lite. 113 00:11:19,262 --> 00:11:22,682 Hur mycket cesium behöver man för att få den strålning du pratar om? 114 00:11:22,766 --> 00:11:24,601 Femtio-sextio kilo? 115 00:11:27,187 --> 00:11:28,980 Verkar inte det lite? 116 00:11:29,606 --> 00:11:31,817 Man behöver nästan fem, tio gånger mer. 117 00:11:35,737 --> 00:11:38,323 Tänk om han inte försöker döda tusentals människor? 118 00:11:39,116 --> 00:11:40,242 Vad menar du? 119 00:11:41,910 --> 00:11:45,247 I Paris dödade Suleiman prästen, 120 00:11:45,330 --> 00:11:47,999 men han använde dödsfallet för att komma åt alla i kyrkan, 121 00:11:48,083 --> 00:11:49,835 och det var då han attackerade. 122 00:11:50,502 --> 00:11:53,797 Det var en process i flera steg. Tänk om det här är likadant? 123 00:11:53,880 --> 00:11:57,217 Tänk om utbrottet bara är del ett i en större plan? 124 00:11:59,386 --> 00:12:01,638 Vad har ebola att göra med cesium? 125 00:12:06,893 --> 00:12:08,103 Jag vet inte ännu. 126 00:12:31,042 --> 00:12:32,919 Den är fjärrutlöst. 127 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 Numret är redan programmerat i mobilen. 128 00:12:35,213 --> 00:12:37,424 Allt du måste göra är att välja det och klicka på "skicka". 129 00:12:59,696 --> 00:13:02,073 Tillräckligt med sprängämnen för att göra pulvret till ett moln. 130 00:13:02,157 --> 00:13:04,159 Ventilationskanalerna gör resten. 131 00:13:04,284 --> 00:13:05,577 Bra jobbat. 132 00:13:07,037 --> 00:13:10,415 Det här kan göras utan dig, min shejk. 133 00:13:13,668 --> 00:13:17,631 Hur tas mitt budskap emot av de vi vill inspirera, 134 00:13:17,714 --> 00:13:20,342 om jag inte är beredd att ta samma risker? 135 00:13:31,186 --> 00:13:32,270 Samir. 136 00:13:32,896 --> 00:13:34,356 Lägg undan våra väskor. 137 00:14:27,367 --> 00:14:28,451 Samir. 138 00:14:29,327 --> 00:14:30,453 Vad gör du? 139 00:14:30,537 --> 00:14:32,163 Jag var på toaletten. 140 00:14:38,086 --> 00:14:40,463 Jag lovar... 141 00:14:40,547 --> 00:14:41,965 När allt det här är över... 142 00:14:42,382 --> 00:14:44,843 ska vi hämta din mor och dina systrar. 143 00:14:44,926 --> 00:14:47,137 Vi ska bli en familj igen. 144 00:14:47,220 --> 00:14:49,264 Litar du på mig? 145 00:15:02,736 --> 00:15:04,195 Får vi vara ensamma i rummet, tack? 146 00:15:08,283 --> 00:15:10,744 Har din man nånsin nämnt ordet "cesium"? 147 00:15:10,827 --> 00:15:12,078 Nej, aldrig. 148 00:15:13,747 --> 00:15:17,042 Ta en titt på bilden här. Säg till om den verkar bekant. 149 00:15:18,209 --> 00:15:19,878 Jag har berättat allt jag vet. 150 00:15:20,337 --> 00:15:21,671 Det var vår överenskommelse. 151 00:15:21,755 --> 00:15:24,341 - Och du har varit hjälpsam. - Hur blir det med min son? 152 00:15:27,510 --> 00:15:29,471 Du lovade att hitta Samir. 153 00:15:30,263 --> 00:15:31,765 Jag har gjort allt du bett om. 154 00:15:31,890 --> 00:15:33,725 Och jag gör allt jag kan för att hitta din son. 155 00:15:33,850 --> 00:15:36,436 Du gör allt du kan för att döda min man. 156 00:15:36,645 --> 00:15:38,271 Min son spelar ingen roll för dig. 157 00:15:39,439 --> 00:15:40,482 Det är inte sant. 158 00:15:43,318 --> 00:15:44,736 Han visste att vi skulle komma. 159 00:15:46,738 --> 00:15:49,741 Din man visste att vi skulle göra en räd i ert hem. 160 00:15:50,283 --> 00:15:53,119 Och jag vet inte hur, men han visste det. 161 00:15:54,954 --> 00:15:56,331 Vad är det du tror? 162 00:15:58,124 --> 00:15:59,042 Att jag varnade honom? 163 00:16:03,046 --> 00:16:04,255 Jag är ledsen, dr Ryan. 164 00:16:05,632 --> 00:16:07,467 Jag vet inte vad min man planerar. 165 00:16:08,927 --> 00:16:10,470 - Allt jag... - Jag kan inte hjälpa dig. 166 00:17:02,480 --> 00:17:04,774 - Du måste beställa vid disken. - Okej. 167 00:17:40,351 --> 00:17:41,603 Ursäkta. 168 00:17:43,104 --> 00:17:44,147 Jag är så ledsen. 169 00:18:23,353 --> 00:18:26,147 Du kan inte hindra det. 170 00:18:29,776 --> 00:18:30,777 Ryan? 171 00:18:32,028 --> 00:18:33,696 - Mår du bra? - Ja. 172 00:18:35,031 --> 00:18:36,866 En pizzeria sprängdes precis i Georgetown. 173 00:18:45,792 --> 00:18:48,044 Hur många? Trettio? Fyrtio personer? 174 00:18:48,753 --> 00:18:50,713 Han dödade 300 i Paris. 175 00:18:51,714 --> 00:18:52,882 Jag fattar inte. 176 00:18:53,925 --> 00:18:55,385 - Greer. - Det är Layla. 177 00:18:55,468 --> 00:18:57,262 NEST är på plats vid pizzerian 178 00:18:57,345 --> 00:19:00,515 och säger att bomben var vanliga plastsprängmedel. 179 00:19:00,640 --> 00:19:04,310 Okej, tack. Inget cesium. Han använde det inte. 180 00:19:23,955 --> 00:19:26,624 Vart är alla ambulanser på väg? Var ligger närmaste sjukhus? 181 00:19:27,083 --> 00:19:29,878 Washington Memorial. Hurså? 182 00:19:32,922 --> 00:19:34,090 Det är där presidenten är. 183 00:19:35,592 --> 00:19:37,260 - Vänd om. - Va? 184 00:19:37,510 --> 00:19:38,928 Vänd om den förbaskade bilen! 185 00:19:46,519 --> 00:19:49,355 Cathy, det är Jack. Om du är kvar på sjukhuset, 186 00:19:49,439 --> 00:19:51,566 måste du ringa genast när du får det här, okej? 187 00:20:31,481 --> 00:20:33,483 Hörni, traumaavdelningen ligger häråt. 188 00:20:33,566 --> 00:20:36,986 De här två överlevde inte. Vi tar ner dem till bårhuset. 189 00:20:43,534 --> 00:20:44,786 Alla måste visiteras. 190 00:20:44,869 --> 00:20:47,205 James Greer. Dr Jack Ryan, CIA. 191 00:20:47,288 --> 00:20:48,957 - Vi ringde i förväg. - Ingen har sagt nåt. 192 00:20:49,040 --> 00:20:50,917 Släpp igenom dem. Jag fick samtalet. 193 00:20:51,000 --> 00:20:52,168 Jag heter Crawford. 194 00:20:53,378 --> 00:20:56,547 Ni behöver ha på er de här så att vi vet att ni är de goda. 195 00:20:56,923 --> 00:20:58,132 Vad vet du? 196 00:20:58,216 --> 00:21:02,303 Fyra eller fem män. Mellanöstern, kanske till och med Mousa bin Suleiman. 197 00:21:02,387 --> 00:21:04,472 - Från kyrkan i Paris? - Precis. 198 00:21:14,023 --> 00:21:15,608 Kan jag hjälpa er? 199 00:21:57,108 --> 00:21:59,569 Vi tror att pizzerian kan ha varit en distraktion. 200 00:21:59,652 --> 00:22:00,862 En distraktion från vadå? 201 00:22:00,945 --> 00:22:03,322 Presidenten, vicepresidenten och talmannen 202 00:22:03,406 --> 00:22:04,490 är alla på samma plats. 203 00:22:04,574 --> 00:22:07,452 För att inte nämna 13 andra medlemmar från kongressen och kabinettet. 204 00:22:07,994 --> 00:22:11,289 Han kan ha utnyttjat kaoset till att få in en radioaktiv bomb i sjukhuset. 205 00:22:11,372 --> 00:22:14,417 Fantastiskt. Röd, tre-tre Delta. Upprepar, tre-tre Delta. 206 00:22:15,209 --> 00:22:17,128 Presidenten är i karantän på sjuan. 207 00:22:17,211 --> 00:22:19,505 Marine One är en minut härifrån. Vi evakuerar honom via taket. 208 00:22:19,589 --> 00:22:21,340 Jag måste göra honom klar att förflyttas. 209 00:22:21,424 --> 00:22:22,884 - Alla andra då? - POTUS först. 210 00:22:22,967 --> 00:22:24,552 Sen oroar vi oss över de andra. 211 00:22:24,635 --> 00:22:26,763 Mina mannar får söka igenom sjukhuset. 212 00:22:26,846 --> 00:22:29,223 - Vad kan vi göra? - Hjälp till med genomsökningen. 213 00:22:30,725 --> 00:22:32,852 - Fan. - Mobilen kommer inte att fungera. 214 00:22:32,935 --> 00:22:33,936 Inget mobilt nätverk 215 00:22:34,020 --> 00:22:36,314 I samma stund Secret Service får ett trovärdigt bombhot, 216 00:22:36,397 --> 00:22:39,859 blockerar de offentliga mobilsignaler för att förhindra fjärrutlösning. 217 00:22:39,942 --> 00:22:43,613 Ingen kan ringa in eller ut om man inte är på deras våglängder. 218 00:22:43,696 --> 00:22:44,989 Ta de här. 219 00:22:45,490 --> 00:22:47,825 Jag tar de i slutet av korridoren. 220 00:22:53,372 --> 00:22:54,916 Var är pappa? Varför är han inte tillbaka? 221 00:22:54,999 --> 00:22:57,001 Lugn, Samir. 222 00:22:57,085 --> 00:22:58,753 Han kommer snart. 223 00:23:00,630 --> 00:23:06,594 Tjugo meter ner i korridoren, till vänster, okej? 224 00:23:30,243 --> 00:23:32,870 Är du säker? 225 00:23:32,954 --> 00:23:37,250 Likadant som sjukhuset jag jobbade på i Riyadh. 226 00:23:42,338 --> 00:23:45,591 Vi använder ventilationen till att släppa ut cesiumet. 227 00:23:48,803 --> 00:23:51,055 Med så stor luftvolym, när det detonerat, 228 00:23:51,139 --> 00:23:55,768 når det presidenten och karantänavdelningen på 30 sekunder. 229 00:24:09,699 --> 00:24:11,617 Du trycker här. 230 00:24:11,701 --> 00:24:13,494 Med Guds frid. 231 00:24:26,799 --> 00:24:30,970 Fjärrutlösarmobilen är inkopplad i sjukhusets system. 232 00:24:31,053 --> 00:24:33,806 Jag har programmerat numret. 233 00:24:33,890 --> 00:24:36,267 Allt du måste göra är att trycka på "skicka". 234 00:24:40,021 --> 00:24:41,439 Kom. 235 00:24:46,694 --> 00:24:48,237 Allt är bra. 236 00:24:59,332 --> 00:25:00,499 2 Missade samtal Jack 1 Nytt meddelande Jack 237 00:25:00,583 --> 00:25:02,293 Stora säkerhetsproblem. Lämna sjukhuset omedelbart. 238 00:25:07,840 --> 00:25:08,758 Vad händer? 239 00:25:08,841 --> 00:25:11,260 Du och all personal måste omedelbart utrymma våningen. 240 00:25:11,344 --> 00:25:12,970 - Varför det? - Möjligt hot. 241 00:25:13,054 --> 00:25:14,180 Vi evakuerar presidenten. 242 00:25:14,263 --> 00:25:16,682 Patienterna och personalen på andra våningar då? 243 00:25:16,766 --> 00:25:19,894 Vi har vissa regler. Presidenten måste evakueras först. 244 00:25:19,977 --> 00:25:21,479 Allmän evakuering får vänta. 245 00:25:21,562 --> 00:25:23,022 Gå tillbaka till ditt rum. 246 00:25:24,649 --> 00:25:26,275 Kontrollera trappan. 247 00:25:39,580 --> 00:25:42,124 Det kommer nån. Vi skiljer oss åt. Ta trappan. 248 00:25:42,208 --> 00:25:44,585 Detta är en nödevakuering. 249 00:25:54,929 --> 00:25:57,390 Detta är en nödevakuering. 250 00:25:57,473 --> 00:25:59,892 Gå omedelbart till närmaste utgång. 251 00:26:07,233 --> 00:26:08,442 Buckeye på väg. 252 00:26:22,832 --> 00:26:24,667 Ledningen, det här är Three Romeo Baker. 253 00:26:24,750 --> 00:26:27,169 Har du signalement på de misstänkta? Kom. 254 00:26:34,385 --> 00:26:37,138 Håll er lugna, håll ihop. 255 00:26:37,221 --> 00:26:39,307 Långsamt är smidigt, smidigt är fort. 256 00:26:39,890 --> 00:26:41,392 Vad är det som händer? 257 00:26:41,475 --> 00:26:43,144 Fortsätt gå tills ni är ute. 258 00:26:45,521 --> 00:26:46,564 Hallå! 259 00:27:38,532 --> 00:27:39,658 Det är okej. 260 00:27:40,493 --> 00:27:41,535 Du är okej. 261 00:28:08,854 --> 00:28:09,730 Det är okej. 262 00:28:12,608 --> 00:28:13,901 Skytt! 263 00:28:17,655 --> 00:28:19,323 - Vart tog han vägen? - Dit ner. 264 00:28:21,492 --> 00:28:23,494 Sätt fart! 265 00:28:29,458 --> 00:28:30,459 Vad är problemet? 266 00:28:30,543 --> 00:28:31,752 Det fungerar inte. 267 00:28:31,877 --> 00:28:33,170 Prova med din. 268 00:28:34,964 --> 00:28:36,048 Inget. 269 00:28:37,174 --> 00:28:39,677 De måste ha stängt av mobilmasterna. 270 00:28:39,760 --> 00:28:41,929 Vi måste längre bort. 271 00:28:49,812 --> 00:28:52,565 Flera misstänkta, alla från Mellanöstern, män i militär ålder. 272 00:28:52,648 --> 00:28:54,900 De misstänkta kan vara beväpnade och ska närmas med försiktighet. 273 00:28:57,445 --> 00:28:58,863 Stanna där. 274 00:29:02,908 --> 00:29:07,455 Upp med händerna! Ner på knä! Nu! 275 00:29:10,291 --> 00:29:12,001 Håll händerna uppe. Rör er inte. 276 00:29:25,473 --> 00:29:27,558 Backa. Alla backar undan. 277 00:33:00,979 --> 00:33:04,692 Waterfront Station, tåget närmar sig. 278 00:33:08,529 --> 00:33:10,072 Ingen signal 279 00:33:36,098 --> 00:33:37,975 Jag har din son! 280 00:34:05,919 --> 00:34:07,796 Kopplar upp 281 00:34:38,202 --> 00:34:40,287 - Kommer han att klara sig? - Ja. 282 00:34:42,372 --> 00:34:43,624 För helvete. 283 00:34:45,292 --> 00:34:47,419 Jack, du var duktig. Riktigt duktig. 284 00:34:48,504 --> 00:34:49,797 För en analytiker. 285 00:34:50,881 --> 00:34:52,257 Fan ta dig. 286 00:34:53,467 --> 00:34:56,678 Prata med din chef så där och du hamnar i ett litet bås 287 00:34:56,762 --> 00:34:58,847 där du skriver terroristfinansieringsinfo. 288 00:35:00,808 --> 00:35:01,934 Lovar du? 289 00:35:22,663 --> 00:35:23,539 Samir! 290 00:35:42,724 --> 00:35:44,852 Du hade rätt som inte gav upp. 291 00:36:03,662 --> 00:36:05,247 Du räddade hans liv. 292 00:36:08,709 --> 00:36:09,835 Vi får se. 293 00:36:18,510 --> 00:36:21,847 ESSAOUIRA, MAROCKO - FYRA MÅNADER SENARE 294 00:37:50,769 --> 00:37:53,647 CIA: s HÖGKVARTER LANGLEY, VIRGINIA 295 00:38:02,906 --> 00:38:04,783 - Hej. - Kom in. 296 00:38:06,076 --> 00:38:08,412 Det ser inte ut som du har så mycket att packa. 297 00:38:08,704 --> 00:38:09,830 En vis man sa en gång: 298 00:38:09,913 --> 00:38:13,125 "Ta aldrig med så mycket till kontoret som du inte kan bära ut i en låda." 299 00:38:15,794 --> 00:38:17,379 Måste jag gissa? 300 00:38:21,091 --> 00:38:23,927 Moskva. Ställföreträdande stationschef. 301 00:38:24,011 --> 00:38:25,804 Jäklar. 302 00:38:27,764 --> 00:38:29,683 - Gratulerar. - Tack. 303 00:38:30,684 --> 00:38:32,811 - Du då? - Här. 304 00:38:33,311 --> 00:38:35,480 Glad att vara på bara en plats ett tag. 305 00:38:36,273 --> 00:38:37,691 Det är förståeligt. 306 00:38:38,567 --> 00:38:40,444 Du är bra på de här nördgrejerna. 307 00:38:44,114 --> 00:38:45,115 Är det allt? 308 00:38:46,992 --> 00:38:48,118 Jag antar det. 309 00:38:50,954 --> 00:38:52,247 Ha så kul i Moskva. 310 00:38:53,290 --> 00:38:57,753 Jag gick för att be häromdagen för första gången på lång tid. 311 00:38:58,837 --> 00:38:59,880 Det kändes bra. 312 00:39:01,214 --> 00:39:02,632 Det var riktigt bra. 313 00:39:03,425 --> 00:39:06,845 Och jag slogs av profetens ord: 314 00:39:08,513 --> 00:39:11,808 "Ingen av er är i sanning en troende förrän han önskar detsamma för sin broder 315 00:39:12,559 --> 00:39:14,311 som han önskar för sig själv." 316 00:39:19,608 --> 00:39:21,943 Jag kände att det var en viktig läxa. 317 00:39:22,652 --> 00:39:23,653 Okej. 318 00:39:28,033 --> 00:39:29,451 Vi ses, smarta killen. 319 00:39:43,840 --> 00:39:45,550 Han är redo att träffa dig nu, dr Ryan. 320 00:39:50,263 --> 00:39:53,016 Som du säkert har hört ska Greer förflyttas. 321 00:39:53,100 --> 00:39:55,143 - Jag har hört det, ja. - Ett bra jobb för honom. 322 00:39:55,560 --> 00:39:56,478 Absolut. 323 00:39:57,270 --> 00:40:00,190 Jag ville träffa dig eftersom det nu blir en ledig plats 324 00:40:00,315 --> 00:40:02,609 som måste fyllas och jag kan inte tänka mig en bättre man 325 00:40:02,692 --> 00:40:05,320 - för jobbet än du. - Jag? 326 00:40:05,403 --> 00:40:08,323 Ja. Jag vill att du blir chef för T-FAD. 327 00:40:08,406 --> 00:40:09,825 Du har förtjänat det. 328 00:40:10,200 --> 00:40:11,618 Oj. Jag... 329 00:40:12,661 --> 00:40:14,246 Jag vet inte vad jag ska säga. 330 00:40:14,371 --> 00:40:16,289 Det är inte fel att säga "tack". 331 00:40:16,748 --> 00:40:17,833 Tack, sir. 332 00:40:18,917 --> 00:40:21,169 Innan han flyttade, 333 00:40:21,253 --> 00:40:23,630 gjorde Greer den här till dig. 334 00:40:23,713 --> 00:40:26,007 Och vi ska ta in lite nytt blod. 335 00:40:26,091 --> 00:40:27,425 Några nya analytiker. 336 00:40:27,509 --> 00:40:30,178 Byta representanter för finans-och justitiedepartementet. 337 00:40:30,804 --> 00:40:34,850 Du gjorde många imponerade med ditt jobb i insatsstyrkan. 338 00:40:36,309 --> 00:40:38,145 Det här blir bra för dig, Jack. 339 00:40:38,228 --> 00:40:41,189 Du vill nog stanna i högkvarteret, hålla dig synlig. 340 00:40:41,273 --> 00:40:44,359 Då kan du vara på sjunde våningen innan du är 40. 341 00:40:44,442 --> 00:40:46,653 Bokade dig en flygtur till Moskva Greer 342 00:40:46,736 --> 00:40:49,114 Gratulerar. Och lycka till. 343 00:40:50,949 --> 00:40:52,117 Tack, sir.