1 00:00:07,591 --> 00:00:09,885 टॉम क्लैन्सी का जैक रायन 2 00:00:25,693 --> 00:00:27,862 सीआईए मुख्यालय लैंग्ली, वर्जीनिया 3 00:00:45,171 --> 00:00:47,047 -वापसी पर स्वागत है। -शुक्रिया। 4 00:01:02,104 --> 00:01:03,189 रायन। 5 00:01:10,613 --> 00:01:12,698 -क्या तुम सोए? -हाँ। कुछ घंटे। 6 00:01:12,782 --> 00:01:14,283 -बीवी को सुरक्षित जगह पहुँचा दिया? -हाँ। 7 00:01:14,366 --> 00:01:17,161 एनआरओसी ने उसे और उसकी बेटियों को अननडेल के एक सुरक्षित ठिकाने पर रखा है। 8 00:01:17,244 --> 00:01:19,622 बहुत अच्छे। उस पते की पुष्टि हो गई। 9 00:01:19,705 --> 00:01:23,584 उपग्रह से चित्र मिल गए हैं और पीए द्वारा उस जगह पर लगातार निगरानी करवा रहे हैं। 10 00:01:23,667 --> 00:01:27,171 इस बात की दृश्य पुष्टि होनी बाकी है कि सुलेमान अभी वहाँ है, 11 00:01:27,254 --> 00:01:31,550 पर राष्ट्रपति जी आईएसआर को आगे बढ़ने की अनुमति देने को तैयार हैं। 12 00:01:33,594 --> 00:01:36,430 जेसॉक हमले की योजना पर काम कर रहा है। 13 00:01:38,599 --> 00:01:40,017 शाबाश, सज्जनो। 14 00:01:48,400 --> 00:01:50,236 हमलावर दल तैयार है। 15 00:01:51,278 --> 00:01:52,571 अंदर जा रहे हैं। 16 00:01:54,990 --> 00:01:56,242 जाओ। 17 00:02:03,290 --> 00:02:04,458 दाएँ जाओ। 18 00:02:14,677 --> 00:02:16,303 बाएँ रुको। दाएँ कोई नहीं है। 19 00:02:18,097 --> 00:02:20,391 एक लड़ाकू को मार गिराया। लक्ष्य के कमरे की ओर बढ़ रहे हैं। 20 00:02:20,474 --> 00:02:21,809 लक्ष्य के कमरे की ओर बढ़ रहे हैं। 21 00:02:23,352 --> 00:02:24,645 खोलो। 22 00:02:26,564 --> 00:02:29,149 -उठ, कमीने! -चलो! जल्दी! 23 00:02:34,363 --> 00:02:35,948 सीआईए प्रशिक्षण केंद्र वर्जीनिया में कहीं 24 00:02:36,031 --> 00:02:37,575 शाबाश। 25 00:02:38,242 --> 00:02:39,243 सब यहाँ आओ। 26 00:02:40,703 --> 00:02:42,997 अगर यह घायल हुआ, तो उसकी जगह कौन आएगा? 27 00:02:43,956 --> 00:02:46,125 शाबाश। घायलों को कौन निकालेगा? 28 00:02:47,459 --> 00:02:48,961 एस.एस.ई. की ज़िम्मेदारी किस पर है? 29 00:02:50,254 --> 00:02:52,590 ठीक है। और कोई सवाल? 30 00:02:53,632 --> 00:02:55,676 हाँ, यह हसीना किसे मिलेगी? 31 00:02:59,179 --> 00:03:01,682 ठीक है, साथियो। थोड़ी देर में मिलते हैं। 32 00:03:25,080 --> 00:03:27,041 वह बिस्तर के किस ओर सोता है? 33 00:03:38,802 --> 00:03:39,845 यहाँ। 34 00:03:40,930 --> 00:03:41,972 और बंदूकें? 35 00:03:42,932 --> 00:03:45,017 क्या वह बिस्तर के पास कोई हथियार रखता है? 36 00:03:47,561 --> 00:03:49,146 वह बिस्तर के पास एक राइफ़ल रखता है, 37 00:03:50,689 --> 00:03:52,191 और गद्दे के नीचे एक पिस्तौल। 38 00:03:54,151 --> 00:03:56,362 पलंग के पास वाली दराज़ में एक चाकू भी रखता है। 39 00:03:57,446 --> 00:03:58,489 और कुछ? 40 00:04:00,991 --> 00:04:04,370 ठीक है, यह दोबारा करने से पहले मैं शौचालय जाकर आता हूँ। 41 00:04:08,040 --> 00:04:09,792 बेहतर होगा कि इसके मामले में तुम सही निकलो, डॉक्टर। 42 00:04:11,418 --> 00:04:14,797 क्योंकि उस दरवाज़े से हम जाएँगे, तुम नहीं। 43 00:04:30,562 --> 00:04:33,315 अल मन्ज़ीर, सीरिया 44 00:04:35,526 --> 00:04:36,652 समीर? 45 00:04:37,194 --> 00:04:38,362 हाँ, डैडी? 46 00:04:38,445 --> 00:04:39,655 यहाँ आओ, बेटा। 47 00:04:46,203 --> 00:04:47,371 क्या बात है? 48 00:04:49,373 --> 00:04:51,125 मेरे पास तुम्हारे लिए एक खबर है। 49 00:04:53,877 --> 00:04:55,754 तुम्हारी बहनें घर आ रही हैं। 50 00:04:57,089 --> 00:04:59,258 पर तुम्हारी माँ नहीं। 51 00:05:00,968 --> 00:05:02,011 क्या मतलब? 52 00:05:05,014 --> 00:05:08,809 तुम्हारी माँ ने हमें छोड़कर जाने का फ़ैसला किया। 53 00:05:09,601 --> 00:05:11,770 वह दुश्मनों के साथ रहने चली गई। 54 00:05:12,396 --> 00:05:17,192 अल्लाह ने उसे उसकी सज़ा दे दी। 55 00:05:19,820 --> 00:05:21,530 दुश्मनों ने... 56 00:05:23,657 --> 00:05:25,284 तुम्हारी माँ को मार डाला। 57 00:05:30,539 --> 00:05:32,958 ख़ुदा उस पर रहम करें। 58 00:05:41,383 --> 00:05:42,342 समीर। 59 00:05:46,013 --> 00:05:49,016 हम बदला लेंगे। 60 00:05:49,433 --> 00:05:52,352 उन्हें इसकी बहुत बड़ी कीमत चुकानी पड़ेगी। 61 00:05:53,020 --> 00:05:55,314 बहुत बड़ी कीमत। 62 00:06:18,712 --> 00:06:22,549 ड्रोन पूर्व-परीक्षण के अनुसार, हमारा मानना है कि वहाँ 36 लोग रहते हैं। 63 00:06:22,633 --> 00:06:24,968 उनतीस नौजवान मर्द, 64 00:06:25,052 --> 00:06:27,054 छह औरतें, एक बच्चा। 65 00:06:27,137 --> 00:06:29,306 हे भगवान। उसने वहाँ पूरी पलटन बना रखी है। 66 00:06:29,973 --> 00:06:32,810 सीधे मुद्दे पर आते हैं, सू। सुलेमान वहाँ है या नहीं? 67 00:06:32,893 --> 00:06:36,730 हमारे विश्लेषकों को कुछ हद तक विश्वास है कि सुलेमान वहाँ है। 68 00:06:36,980 --> 00:06:39,274 राष्ट्रपति जी कुछ हद तक विश्वास के भरोसे 69 00:06:39,399 --> 00:06:40,734 धावा बोलने की अनुमति नहीं दे रहे। 70 00:06:40,818 --> 00:06:42,069 सामान्य से काफ़ी हद तक। 71 00:06:42,569 --> 00:06:44,655 -यह नहीं हो सकता। -बॉबी, 72 00:06:45,239 --> 00:06:49,409 उस आदमी और उसके साथियों ने उस गिरजाघर में 306 लोगों की हत्या की। 73 00:06:49,493 --> 00:06:53,038 तीन सौ छह फ़्रांसीसी लोगों की हत्या फ़्रांस की ज़मीन पर। 74 00:06:53,122 --> 00:06:54,915 उस गिरजाघर में 27 अमरीकी भी थे। 75 00:06:54,998 --> 00:06:56,750 -बिल्कुल। -मैं समझता हूँ, जिम। 76 00:06:56,834 --> 00:06:59,586 पर हम उस ठिकाने का पता फ़्रांसीसियों को क्यों नहीं दे देते, 77 00:06:59,670 --> 00:07:01,922 उन्हें खुद अपना बदला लेने दें। 78 00:07:02,005 --> 00:07:04,216 हमें पूरा यकीन भी नहीं है कि वह वहाँ है। 79 00:07:04,299 --> 00:07:05,801 हमारे पास पर्याप्त जानकारी है। 80 00:07:06,552 --> 00:07:09,179 लाल सागर पर दूसरा मरीन दस्ता तैयार है। 81 00:07:09,263 --> 00:07:12,141 हमें बस उन्हें पारस की खाड़ी की ओर भेजना है, 82 00:07:12,224 --> 00:07:14,852 कल नाश्ते के समय से पहले एफ़-18 का बेड़ा ठिकाने पर 83 00:07:14,935 --> 00:07:17,813 हमला करने के दायरे में लाना है। 84 00:07:17,896 --> 00:07:19,189 ज़मीनी हमला। 85 00:07:26,905 --> 00:07:29,783 जनाब, 36 घंटों से एक जेसॉक टीम इसकी तैयारी कर रही है। 86 00:07:30,659 --> 00:07:33,579 ऐबटाबाद छापे से पहले उन्हें एक महीने का कड़ा प्रशिक्षण दिया गया था। 87 00:07:34,788 --> 00:07:38,542 रायन, राष्ट्रपति जी अमरीकी जानें खतरे में क्यों डालेंगे जब उसकी ज़रूरत ही नहीं है। 88 00:07:43,714 --> 00:07:46,508 एक हवाई हमला सुलेमान को खत्म कर सकता है, 89 00:07:46,633 --> 00:07:50,262 पर उससे अमरीका और उसके मित्र देशों पर मंडराने वाला खतरा खत्म नहीं होगा। 90 00:07:50,345 --> 00:07:52,264 यह एक अंतर्राष्ट्रीय संगठन है। 91 00:07:52,347 --> 00:07:56,643 उनकी शाखाएँ फ़्रांस, यमन, सीरिया में हैं और ये केवल वे हैं जिनकी हमें जानकारी है। 92 00:07:57,227 --> 00:07:59,688 जनाब, अगर आपने बम गिराया, तो हम उसकी बड़ी साज़िशों की 93 00:07:59,771 --> 00:08:01,023 सारी अहम जानकारी खो देंगे, 94 00:08:01,106 --> 00:08:03,525 और उस साज़िश की जानकारी भी जिस पर वह काम शुरू कर चुका है। 95 00:08:03,609 --> 00:08:06,403 डॉ. रायन ने अपनी राय स्पष्ट कर दी है। 96 00:08:06,904 --> 00:08:08,864 ज़मीनी हमला संभव नहीं है। 97 00:08:09,907 --> 00:08:11,491 हवाई हमला चाहिए, मार्कस? 98 00:08:11,575 --> 00:08:14,620 तो पुष्टि करो कि सुलेमान ठिकाने पर है। 99 00:08:14,703 --> 00:08:15,662 ठीक है। 100 00:08:21,126 --> 00:08:22,336 वह क्या था? 101 00:08:22,669 --> 00:08:24,171 हम केवल जानकारी सामने रखते हैं। 102 00:08:24,880 --> 00:08:27,007 अगर वे पूछें, तो उन्हें विकल्प बताते हैं। 103 00:08:27,633 --> 00:08:29,176 पर हम किसी तरह की कार्यवाही की 104 00:08:29,259 --> 00:08:31,303 सिफ़ारिश कभी नहीं करते। 105 00:09:56,888 --> 00:09:57,764 डॉ. म्यूलर? 106 00:09:57,848 --> 00:09:58,890 हाँ। 107 00:09:58,974 --> 00:10:01,601 मेरा नाम सार्जेंट ग्रांट है। यह स्पेशलिस्ट ओ'शे है। 108 00:10:01,685 --> 00:10:04,730 हम आर्मी मेडिकल रिसर्च इंस्टिट्यूट फ़ॉर इन्फ़ेक्शियस डिज़ीस से हैं। 109 00:10:04,813 --> 00:10:06,815 इबोला नियंत्रण भंग होने के बारे में आपने जो संदेश भेजा था, 110 00:10:06,898 --> 00:10:08,984 हमें उसके बारे में कुछ सवाल पूछने हैं। 111 00:10:09,067 --> 00:10:09,943 ठीक है। 112 00:10:10,485 --> 00:10:12,154 नीचे हमारी कार इंतज़ार कर रही है। 113 00:10:14,865 --> 00:10:15,907 अभी? 114 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 जी, मोहतरमा। 115 00:10:17,659 --> 00:10:18,660 याज़ीद 116 00:10:18,785 --> 00:10:21,121 यह संदेश मिले, तो गेम के ज़रिए संपर्क करो। 117 00:10:25,375 --> 00:10:26,335 मेरे शेख। 118 00:10:31,882 --> 00:10:33,300 तुम मुझसे मिलना चाहते थे? 119 00:10:36,386 --> 00:10:37,637 डॉ. नैडलर, 120 00:10:38,597 --> 00:10:40,182 मेरे पास तुम्हारे लिए कुछ है। 121 00:10:43,685 --> 00:10:44,978 क्या है? 122 00:10:45,062 --> 00:10:47,731 एंटीबायोटिक। दर्दनाशक दवाएँ। 123 00:10:48,148 --> 00:10:51,109 आयोडीन की गोलियाँ। विटामिन की गोलियाँ। ले लो। 124 00:11:01,328 --> 00:11:03,455 तुमने यही सब माँगा था न? 125 00:11:09,544 --> 00:11:10,420 हाँ। 126 00:11:13,256 --> 00:11:14,674 हाँ। शुक्रिया। 127 00:11:20,972 --> 00:11:22,599 तुम्हारा बेटा कैसा है? 128 00:11:23,850 --> 00:11:25,727 मुझे उसकी जाँच करने देने के बारे में सोचा? 129 00:11:26,478 --> 00:11:27,771 मेरा बेटा ठीक है। 130 00:11:29,815 --> 00:11:31,775 -क्या तुम्हें यकीन है? -पूरा यकीन है। 131 00:11:54,923 --> 00:11:58,218 ठीक है, सब लोग एक-एक ले लो 132 00:11:58,927 --> 00:12:00,303 और आगे बढ़ा दो। 133 00:12:31,418 --> 00:12:33,086 नहीं। आराम से। 134 00:12:39,634 --> 00:12:40,635 यह क्या कर रहे हो? 135 00:12:45,265 --> 00:12:47,184 इसे तीन दिन से बुखार है। 136 00:12:47,601 --> 00:12:50,228 इसका हाथ दो जगह से टूटा हुआ है। इसकी पसलियाँ टूटी हुई हैं 137 00:12:50,312 --> 00:12:53,398 और भगवान जाने और कौन सी अंदरूनी चोटें आई हैं। 138 00:12:54,774 --> 00:12:57,444 तो तुम्हारे सवाल का जवाब यह है, बेन, 139 00:12:59,613 --> 00:13:00,947 कि मैं इसे एस्पिरिन दे रहा हूँ। 140 00:13:01,823 --> 00:13:03,742 हम इसी के कारण यहाँ फँसे हैं। 141 00:13:08,497 --> 00:13:11,708 जब तक हमारी जान में जान है, 142 00:13:12,375 --> 00:13:13,793 हम डॉक्टर पहले हैं। 143 00:13:16,046 --> 00:13:17,047 यह मत भूलना। 144 00:13:26,598 --> 00:13:29,935 -तुम लोग कहाँ थे? -सातवें माले पर एक बैठक थी। 145 00:13:30,018 --> 00:13:32,020 -क्यों? क्या हुआ? -क्या हुआ? 146 00:13:32,103 --> 00:13:33,688 मैं बताता हूँ क्या हुआ। 147 00:13:33,772 --> 00:13:37,984 यह अज़रबाइजान के एक निजी हवाईअड्डे पर छह महीने पहले ली गई तस्वीर है। 148 00:13:38,527 --> 00:13:40,237 अज़रबाइजान? वे वहाँ क्या कर रहे थे? 149 00:13:40,320 --> 00:13:42,572 पता नहीं, पर सोचो वे कहाँ से आ रहे थे। 150 00:13:42,656 --> 00:13:44,699 पता नहीं, उत्तरी ध्रुव से? 151 00:13:44,824 --> 00:13:46,076 लाइबेरिया से। 152 00:13:46,159 --> 00:13:50,455 मैंने उस दिन अज़रबाइजान में उतरे हर जहाज़ की जाँच की। 153 00:13:50,539 --> 00:13:53,833 एक निजी जहाज़ लाइबेरिया के रॉबर्ट्स हवाईअड्डे से चार्टर किया गया 154 00:13:53,917 --> 00:13:58,338 जिसमें दो फ़्रांसीसी नागरिक अपने एक रिश्तेदार का शव दफ़नाने ला रहे थे। 155 00:14:00,006 --> 00:14:02,759 वे एक शव लाइबेरिया से अज़रबाइजान ले गए? 156 00:14:04,261 --> 00:14:05,220 हे भगवान। 157 00:14:06,304 --> 00:14:10,225 यूसैमरिड ने सीटीसी अफ़्रीका को लाइबेरिया से गायब हुई एक इबोला संक्रमित लाश 158 00:14:10,308 --> 00:14:12,727 के बारे में चर्चा करने के लिए हो रही एक आपातकालीन बैठक के लिए 159 00:14:13,562 --> 00:14:15,272 एक प्रतिनिधि भेजने को कहा है। 160 00:14:15,355 --> 00:14:16,731 वह बैठक कब होने वाली है? 161 00:14:17,649 --> 00:14:19,693 -बीस मिनट में। -धत् तेरे की। 162 00:14:23,947 --> 00:14:25,031 सत्यानाश। 163 00:14:28,493 --> 00:14:29,703 इसे जाने दो। 164 00:14:33,331 --> 00:14:34,708 चेतावनी प्रतिबंधित क्षेत्र 165 00:14:34,791 --> 00:14:38,211 पिछले साल पश्चिमी अफ़्रीका में फैले ईवीडी-27 के प्रकोप को 166 00:14:38,295 --> 00:14:41,256 इलाज द्वारा नियंत्रित करने में तुम सफल रही थी। क्या यह सही है? 167 00:14:41,840 --> 00:14:45,135 मैं और मेरी टीम, हाँ। कोन्टेके क्षेत्र में। 168 00:14:45,677 --> 00:14:49,097 चूँकि इबोला की इस नस्ल पर टीके का असर नहीं होता, 169 00:14:49,764 --> 00:14:52,475 तो सीडीसी के पास इलाज के और क्या विकल्प हैं? 170 00:14:52,559 --> 00:14:57,188 इन्फ़्लुएन्ज़ा की तरह, इबोला ऐसा विषाणु है जो तेज़ी से उत्परिवर्तित करता है। 171 00:14:57,814 --> 00:15:02,360 इस वक्त, हमारे पास ईवीडी-27 का कोई कारगर इलाज नहीं है। 172 00:15:07,490 --> 00:15:10,910 जेम्स ग्रीयर। जैक रायन, सीआईए। 173 00:15:15,624 --> 00:15:16,499 कर्नल। 174 00:15:17,417 --> 00:15:18,793 बताओ, जिम। 175 00:15:18,877 --> 00:15:21,504 मैं हाल में मिली कुछ जानकारी डॉक्टर को दिखाना चाहूँगा, 176 00:15:22,422 --> 00:15:25,175 जिससे उनके लिए हालात साफ़ हो जाएँगे। 177 00:15:31,681 --> 00:15:33,308 -डॉक्टर... -म्यूलर। 178 00:15:33,391 --> 00:15:34,392 डॉ. म्यूलर। 179 00:15:34,851 --> 00:15:37,771 आपने लाइबेरिया में कुछ समय बिताया है न? 180 00:15:39,356 --> 00:15:40,440 जी, हाँ। 181 00:15:40,523 --> 00:15:43,735 यह तस्वीर छह महीने पहले... 182 00:15:45,445 --> 00:15:46,529 रॉबर्ट्स हवाईअड्डे पर ली गई थी। 183 00:15:47,405 --> 00:15:49,616 क्या आप इन दोनों में से किसी को पहचानती हैं? 184 00:15:50,909 --> 00:15:53,953 यह पेरिस पर हुए हमले के वीडियो वाला आदमी है। 185 00:15:54,287 --> 00:15:55,246 हाँ। 186 00:15:56,206 --> 00:16:00,126 दूसरा आदमी उसका भाई है। उसका भाई था। 187 00:16:00,460 --> 00:16:02,003 वह हाल ही में गुज़र गया। 188 00:16:03,380 --> 00:16:05,757 माफ़ कीजिएगा, पर मेरा इससे क्या सरोकार है? 189 00:16:07,258 --> 00:16:08,968 डॉ. म्यूलर, 190 00:16:09,052 --> 00:16:12,055 हमारा मानना है कि आपने जिस लाश के गायब होने की सूचना दी थी 191 00:16:12,138 --> 00:16:15,850 वह इन दोनों ने चुराई थी और वे उसे एक निजी जहाज़ से अज़रबाइजान ले गए। 192 00:16:16,726 --> 00:16:17,811 अज़रबाइजान? 193 00:16:17,894 --> 00:16:21,147 कोकेशिया का यह इलाका भगोड़े रूसी वैज्ञानिकों के लिए मशहूर है। 194 00:16:21,690 --> 00:16:24,651 ऐसे विश्वविद्यालयों में नियुक्ति लेते हैं जिन्हें अनुसंधान अनुदान मिलता हो, 195 00:16:24,734 --> 00:16:26,861 और प्रयोगशालाओं में अनिष्टकर जीव विज्ञान शोध करते हैं, 196 00:16:26,945 --> 00:16:29,948 और काले बाज़ार में बेचने के लिए जैविक हथियार बनाते हैं। 197 00:16:30,031 --> 00:16:31,157 डॉक्टर। 198 00:16:31,783 --> 00:16:34,577 हम यह जानना चाहते हैं कि क्या यह संभव है कि इन दोनों आदमियों ने 199 00:16:34,661 --> 00:16:37,080 इबोला से हथियार बनाने का कोई रास्ता निकाल लिया हो? 200 00:16:41,543 --> 00:16:43,461 ईवीडी-27, 201 00:16:43,920 --> 00:16:45,714 इबोला की बाकी सभी नस्लों की तरह, 202 00:16:45,797 --> 00:16:48,508 शारीरिक द्रवों के ज़रिए फैलता है। 203 00:16:49,884 --> 00:16:53,388 इसका सबसे मुश्किल पहलू होगा इसकी वितरण प्रणाली। 204 00:16:53,471 --> 00:16:55,515 -वितरण प्रणाली? -हाँ। 205 00:16:55,598 --> 00:16:58,435 इतनी संक्रामक वस्तु के वितरण का तरीका। 206 00:17:01,688 --> 00:17:03,022 ऑक्सीजन इस विषाणु को मार डालता है, 207 00:17:03,606 --> 00:17:06,651 इसलिए इसे हवा के ज़रिए फैलाना मुश्किल होगा। 208 00:17:08,945 --> 00:17:10,739 पर क्या यह संभव है? 209 00:17:15,368 --> 00:17:16,661 हाँ। संभव है। 210 00:17:29,215 --> 00:17:30,467 कैथी। 211 00:17:31,134 --> 00:17:32,594 कैथी, प्लीज़, रुको। 212 00:17:32,677 --> 00:17:33,553 बस... 213 00:17:34,554 --> 00:17:35,722 मुझे पाँच मिनट दे दो। 214 00:17:37,265 --> 00:17:38,641 मैं झूठ नहीं बोलना चाहता था। 215 00:17:39,350 --> 00:17:40,226 मुझे बोलना पड़ा। 216 00:17:40,977 --> 00:17:43,271 मुझे किसी को यह बताने की इजाज़त नहीं कि मैं यमन में था, 217 00:17:43,354 --> 00:17:45,774 -एक अंतर्राष्ट्रीय आतंकवादी की तलाश में। -तुम कुछ भी कह सकते थे। 218 00:17:45,857 --> 00:17:47,650 कह सकते थे कि तुम सरकार के लिए काम करते हो, 219 00:17:47,776 --> 00:17:51,988 पर बता नहीं सकते कि क्या करते हो। कोई सरल, सीधी, सच्ची बात। 220 00:17:53,531 --> 00:17:54,657 ठीक है। 221 00:17:57,827 --> 00:17:58,912 क्या उसमें से कुछ भी सच था? 222 00:18:00,455 --> 00:18:03,333 -इसका क्या मतलब हुआ? -तुम्हारे पिता के बारे में। 223 00:18:03,416 --> 00:18:04,709 कि उनकी मौत कैसे हुई थी। 224 00:18:04,793 --> 00:18:07,086 बेशक वह सच था। मैं तुमसे इस बारे में झूठ कभी नहीं बोल सकता। 225 00:18:08,463 --> 00:18:09,589 बाकी सबके बारे में बोल सकते हो। 226 00:18:11,466 --> 00:18:12,592 सच? 227 00:18:12,675 --> 00:18:15,762 यह एक गुप्त पहचान है, और मुझे यही कहने का प्रशिक्षण मिला है। 228 00:18:15,845 --> 00:18:19,516 और मुझे कैसे पता चलेगा कि क्या सच है और क्या बकवास? 229 00:18:25,104 --> 00:18:26,314 शुभकामनाएँ, जैक। 230 00:18:38,743 --> 00:18:40,620 बाल्टीमोर बंदरगाह, मैरिलैंड 231 00:18:50,421 --> 00:18:51,381 अगला! 232 00:18:52,131 --> 00:18:54,259 पहचान पत्र हाथ में रखें, अगला। 233 00:18:56,511 --> 00:18:57,762 -कागज़ात दिखाइए। -कैसे हो? 234 00:18:57,846 --> 00:18:58,680 शुक्रिया। 235 00:19:26,165 --> 00:19:27,292 यह रहा। 236 00:19:28,793 --> 00:19:29,878 धीरे-धीरे, आराम से। 237 00:20:18,551 --> 00:20:19,928 नहीं... देखो! 238 00:20:22,889 --> 00:20:23,806 यह छोड़ देते हैं। 239 00:20:24,015 --> 00:20:25,767 बाकी सात काफ़ी हैं। 240 00:20:34,651 --> 00:20:38,071 अननडेल, मैरिलैंड 241 00:20:54,587 --> 00:20:55,922 हेलो, मेराबेल। 242 00:20:56,005 --> 00:20:58,925 हेलो। ज़रा यह पकड़ो। 243 00:20:59,008 --> 00:21:00,176 अरे, यह क्या लाई हो? 244 00:21:00,259 --> 00:21:01,386 तुम्हारे लिए नहीं है। 245 00:21:03,805 --> 00:21:04,889 सज्जनो। 246 00:21:05,264 --> 00:21:06,307 हेलो, बॉस। 247 00:21:08,601 --> 00:21:09,686 सब ठीक है। 248 00:21:09,978 --> 00:21:12,355 -क्या मुझे कुछ पता होना चाहिए? -नहीं। सब ठीक है। 249 00:21:12,438 --> 00:21:13,648 अच्छी बात है। 250 00:21:14,691 --> 00:21:15,650 लपेटो... 251 00:21:16,275 --> 00:21:17,485 धीरे से, जान। 252 00:21:17,568 --> 00:21:20,947 मैं लौट आई। बच्चियों के लिए कुछ तोहफ़े वगैरह लाई हूँ। 253 00:21:21,030 --> 00:21:23,282 लगा कि वे ऊब गई होंगी। 254 00:21:23,616 --> 00:21:25,868 उम्मीद है कोई एतराज़ नहीं होगा, और मसाले। 255 00:21:25,952 --> 00:21:26,786 शुक्रिया। 256 00:21:26,911 --> 00:21:27,996 सारा। 257 00:21:30,873 --> 00:21:32,250 क्या तुम्हें यही चाहिए था? 258 00:21:39,298 --> 00:21:41,384 जॉर्जटाउन वॉशिंगटन डी.सी. 259 00:22:16,627 --> 00:22:18,421 -हाँ? -"हाँ"? 260 00:22:18,504 --> 00:22:20,465 फ़ोन का जवाब ऐसे देते हो? 261 00:22:21,632 --> 00:22:22,925 आधी रात को तीन बजे ऐसे ही देता हूँ। 262 00:22:24,052 --> 00:22:26,387 निदेशक के साथ बैठक है। 45 मिनट में शुरू होगी। 263 00:22:28,848 --> 00:22:31,601 ग्रीयर, क्या हुआ? 264 00:22:31,934 --> 00:22:33,478 बैठक इसी बारे में है। 265 00:22:34,520 --> 00:22:36,355 -ओह, और, रायन? -हाँ? 266 00:22:36,439 --> 00:22:37,690 टाई पहनकर आना। 267 00:22:59,796 --> 00:23:00,963 अच्छी टाई है, विन्कलवॉस। 268 00:23:01,047 --> 00:23:03,591 वाह, तुम्हें यह मज़ाक लगता है। 269 00:23:05,134 --> 00:23:06,052 वह तैयार हैं। 270 00:23:06,135 --> 00:23:08,596 प्रसारण शुरू होगा तीन, दो, एक में। 271 00:23:11,015 --> 00:23:13,351 -सुप्रभात, राष्ट्रपति जी। -राष्ट्रपति जी। 272 00:23:13,434 --> 00:23:14,477 सुप्रभात, जनाब। 273 00:23:14,602 --> 00:23:17,021 नहीं, कृपया, सब बैठ जाइए। 274 00:23:18,106 --> 00:23:22,110 और यहाँ आने के लिए सबका शुक्रिया। कम से कम ट्रैफ़िक तो ज़्यादा नहीं था। 275 00:23:23,778 --> 00:23:26,948 राष्ट्रपति जी, हमने आपको ठिकाने की उपग्रह की तस्वीरें भेजी थीं। 276 00:23:27,532 --> 00:23:29,826 और अगर आप अपने पास रखे मॉनिटर पर नज़र डालें, 277 00:23:29,909 --> 00:23:31,285 तो हम आगे बढ़ सकते हैं। 278 00:23:44,173 --> 00:23:45,967 मेरे खयाल से इससे पुष्टि हो गई। 279 00:23:46,050 --> 00:23:48,511 राष्ट्रपति जी, हमने पुष्टि कर ली है कि यह सुलेमान है। 280 00:23:49,220 --> 00:23:52,306 हम हर आने-जाने वाले पर नज़र रख रहे हैं। 281 00:23:52,390 --> 00:23:54,642 पिछले 72 घंटों में उनकी दिनचर्या या संख्या में 282 00:23:54,725 --> 00:23:56,894 कोई बदलाव नहीं आया है। 283 00:23:58,312 --> 00:24:01,899 लेकिन, राष्ट्रपति जी, एक अहम नई बात पता चली है। 284 00:24:05,611 --> 00:24:06,696 ये कौन हैं? 285 00:24:06,988 --> 00:24:10,158 हमें पता चला है कि करीब एक दर्जन लोगों को बंधक बनाकर इस ठिकाने पर रखा गया है। 286 00:24:11,492 --> 00:24:14,078 हमें यकीन है कि उनके पास डॉक्टर्स विदआउट बॉर्डर्स संगठन के 287 00:24:14,162 --> 00:24:18,249 बारह डॉक्टर हैं जो 17 हफ़्ते पहले अलेपो के पास से लापता हो गए थे। 288 00:24:18,332 --> 00:24:20,835 उनमें से चार अमरीकी हैं। 289 00:24:21,210 --> 00:24:23,087 जिनमें डॉ. डैनियल नैडलर भी हैं। 290 00:24:30,094 --> 00:24:32,930 नैडलर और राष्ट्रपति जी वियतनाम में साथ लड़े थे। 291 00:24:35,016 --> 00:24:36,392 क्या यह डैनियल ही है? 292 00:24:36,893 --> 00:24:38,352 जी, राष्ट्रपति जी। 293 00:24:40,730 --> 00:24:42,940 हमारे लिए क्या आदेश हैं, राष्ट्रपति जी? 294 00:24:50,907 --> 00:24:53,743 मैंने सुना है कि एक ज़मीनी दस्ता हमले के लिए तैयार है। 295 00:24:53,826 --> 00:24:55,161 जी, जनाब। 296 00:24:58,581 --> 00:24:59,707 तो डैनियल को घर वापस लाते हैं। 297 00:25:00,833 --> 00:25:02,126 -जी, जनाब। -ठीक है। 298 00:25:03,544 --> 00:25:05,671 -राष्ट्रपति जी? -हे भगवान। 299 00:25:08,382 --> 00:25:11,344 उस ठिकाने पर एक 11 साल का लड़का भी है। 300 00:25:11,427 --> 00:25:12,595 सुलेमान का बेटा। 301 00:25:13,471 --> 00:25:16,641 जनाब, हमें इस ठिकाने का पता कभी नहीं चलता अगर उसकी पत्नी हमारी मदद न करती। 302 00:25:19,936 --> 00:25:21,687 उसे बस अपना बेटा वापस चाहिए। 303 00:25:24,941 --> 00:25:29,153 ठीक है। तो बचाव दल से कह दो कि 13 बंधकों को वापस लाना है। 304 00:25:29,946 --> 00:25:31,155 जी, राष्ट्रपति जी। 305 00:25:31,239 --> 00:25:32,448 -जी, जनाब। -शुक्रिया, जनाब। 306 00:25:32,531 --> 00:25:34,784 आप सबका शुक्रिया। सबने बहुत अच्छा काम किया। 307 00:25:34,909 --> 00:25:36,535 -शुक्रिया, जनाब। -शुक्रिया, जनाब। 308 00:25:43,376 --> 00:25:44,627 ख़ुदा के बंदो... 309 00:25:46,128 --> 00:25:48,047 जैसा कि तुम जानते हो... 310 00:25:48,965 --> 00:25:52,093 तुम कई जगहों से मेरे पास आए हो 311 00:25:52,176 --> 00:25:55,888 एक नए समुदाय की मिसाल बनने के लिए। 312 00:25:58,349 --> 00:26:01,727 तुममें से जो ख़ुदा की मर्ज़ी पर चलेगा... 313 00:26:02,144 --> 00:26:04,063 उसे 314 00:26:04,146 --> 00:26:06,732 आने वाली कई पुश्तों तक 315 00:26:06,816 --> 00:26:09,026 सम्मान और शोहरत नसीब होगी 316 00:26:09,110 --> 00:26:12,989 जिसकी शुरुआत तुमसे हुई होगी। 317 00:26:14,156 --> 00:26:15,449 तुम्हें अमन नसीब हो 318 00:26:15,533 --> 00:26:17,702 रहमदिल ख़ुदा के नाम पर। 319 00:26:17,785 --> 00:26:18,619 ख़ुदा की जय हो! 320 00:26:18,703 --> 00:26:19,870 ख़ुदा महान है! 321 00:26:19,954 --> 00:26:21,539 -ख़ुदा की जय हो! -ख़ुदा महान है! 322 00:27:11,005 --> 00:27:12,840 तुम कहाँ हो? 323 00:27:13,924 --> 00:27:15,176 तुम कहाँ हो? 324 00:27:22,350 --> 00:27:23,851 डैड के पास, तुम? 325 00:27:27,772 --> 00:27:28,731 डैड के पास, तुम? 326 00:27:32,318 --> 00:27:34,612 रामा और अम्मी के साथ 327 00:27:40,576 --> 00:27:42,995 अमरीका में। 328 00:27:56,884 --> 00:27:59,387 एक अमरीकी आदमी ने हमें ढूँढ़ लिया। 329 00:27:59,470 --> 00:28:02,056 हम फ़ौजी जहाज़ से अमरीका आ गए। 330 00:28:50,771 --> 00:28:52,648 हम फ़ौजी जहाज़ से अमरीका आ गए। 331 00:29:09,623 --> 00:29:11,584 सेन्ट्रल इन्टेलिजेन्स एजेन्सी कृपया तैयार रहें 332 00:29:16,630 --> 00:29:17,715 -जिम। -विग। 333 00:29:17,798 --> 00:29:18,757 -रायन। -जनाब। 334 00:29:25,347 --> 00:29:26,223 कॉवनेन्ट। 335 00:29:27,558 --> 00:29:28,476 कॉवनेन्ट। 336 00:29:29,143 --> 00:29:30,686 कॉवनेन्ट। यह किलो एक्चुअल है। 337 00:29:30,769 --> 00:29:33,147 ठीक है। यह लीजिए, प्रसारण शुरू हो गया है। 338 00:29:33,230 --> 00:29:35,649 किलो एक्चुअल, यह कॉवनेन्ट है। अपनी स्थिति बताओ। 339 00:29:36,108 --> 00:29:39,236 लक्ष्य से आठ किलोमीटर दूर पहुँचने की पुष्टि करते हैं। 340 00:29:55,961 --> 00:29:57,129 ऊपर भी नज़र रखना। 341 00:30:07,139 --> 00:30:09,350 हम मुख्य द्वार पर पहुँच गए हैं। 342 00:30:22,655 --> 00:30:23,864 विस्फोट करने जा रहे हैं। 343 00:30:25,324 --> 00:30:27,034 तीन, दो, एक। 344 00:30:41,924 --> 00:30:44,051 भट्टी में आग है। अब भी गर्म है। 345 00:30:46,470 --> 00:30:48,597 कॉवनेन्ट, यह किलो एक्चुअल है। 346 00:30:48,681 --> 00:30:50,307 किलो टीम आखिरी लक्ष्य पर है। 347 00:30:52,142 --> 00:30:53,644 बाहर का आँगन खाली पड़ा है। 348 00:30:54,436 --> 00:30:55,938 अंदर जा रहे हैं। 349 00:31:11,453 --> 00:31:12,830 -कोई नहीं है। -कोई नहीं है। 350 00:31:14,164 --> 00:31:15,165 एक साथ। 351 00:31:25,801 --> 00:31:29,680 कॉवनेन्ट, यह किलो एक्चुअल है। अंदर वाला आंगन खाली है। 352 00:31:30,764 --> 00:31:32,224 कोई तो गड़बड़ है। 353 00:31:35,978 --> 00:31:38,022 चेतावनी। मुठभेड़ हो सकती है। 354 00:31:41,567 --> 00:31:42,526 कोई नहीं है। 355 00:31:45,362 --> 00:31:46,196 कोई नहीं है। 356 00:31:46,655 --> 00:31:47,990 लक्ष्य के कमरे की ओर बढ़ रहे हैं। 357 00:32:02,379 --> 00:32:04,089 खोलो। पूरा खोल दो। 358 00:32:08,135 --> 00:32:10,429 कॉवनेन्ट, यह किलो एक्चुअल है, 359 00:32:10,512 --> 00:32:12,556 यहाँ कोई नहीं है। ओवर। 360 00:32:14,433 --> 00:32:15,351 कोई नहीं है। 361 00:32:16,477 --> 00:32:17,936 एस.एस.ई. शुरू करो। 362 00:32:20,564 --> 00:32:21,649 ऐसा कैसे हो सकता है? 363 00:32:22,107 --> 00:32:24,693 लक्ष्य पर कोई वांछित मौजूद नहीं है। 364 00:32:25,069 --> 00:32:26,528 यहाँ कोई भी नहीं है। 365 00:32:32,117 --> 00:32:33,827 उसे पता था कि हम आ रहे हैं। 366 00:32:35,037 --> 00:32:35,954 कैसे? 367 00:32:36,664 --> 00:32:39,083 कॉवनेन्ट, होटल टीम बंधकों के मामले में क्या कर रही है? 368 00:32:50,052 --> 00:32:51,178 तोड़ दो। 369 00:32:55,182 --> 00:32:57,059 दीवार से लगकर खड़े हो जाओ। हम अमरीकी हैं। 370 00:32:57,142 --> 00:32:58,394 हाथ ऊपर करो। चलो, जल्दी। 371 00:32:58,477 --> 00:32:59,853 अभी जाओ! चलो! 372 00:33:02,773 --> 00:33:04,692 -बाएँ देखो। -कोई नहीं हैं। 373 00:33:04,775 --> 00:33:06,151 कप्तान, यहाँ पर। 374 00:33:17,621 --> 00:33:19,873 कॉवनेन्ट, यह किलो एक्चुअल है, 375 00:33:20,457 --> 00:33:22,793 ठिकाने के नीचे एक सुरंग है। 376 00:33:23,001 --> 00:33:26,380 पता नहीं यह कहाँ जाती है, पर यह कई दिशाओं में जाती है। 377 00:33:28,841 --> 00:33:32,511 मेरी टीम पैदल इसमें जा रही है। हम देखेंगे कि यह कहाँ जाती है। ओवर। 378 00:33:32,594 --> 00:33:35,848 नहीं। अभी बंधकों को वहाँ से निकालना अहम है। 379 00:33:36,640 --> 00:33:37,933 जनाब, मेरे साथ आइए। 380 00:33:40,894 --> 00:33:41,812 आपका नाम क्या है? 381 00:33:42,146 --> 00:33:43,605 -केटी बेकर। -हेलो, केटी। 382 00:33:44,940 --> 00:33:46,817 ए। और वह? 383 00:33:50,988 --> 00:33:52,114 वह उनमें से है। 384 00:34:01,749 --> 00:34:03,542 कॉवनेन्ट। यह होटल एल्फ़ा है, 385 00:34:03,625 --> 00:34:06,670 बंधक मिल गए हैं। हम बारह लोगों को लेकर आ रहे हैं। 386 00:34:10,632 --> 00:34:13,343 -ठीक है। -राष्ट्रपति जी से कह दो हमें बंधक मिल गए। 387 00:34:17,639 --> 00:34:19,057 वे सब कहाँ चले गए? 388 00:34:23,812 --> 00:34:25,939 हेलो वन निकास स्थान पर उतर रहा है। 389 00:34:26,815 --> 00:34:29,526 निकलने की तैयारी करो। हम नियत जगह पर हैं। 390 00:34:29,610 --> 00:34:30,986 उस लड़के का क्या? 391 00:34:37,367 --> 00:34:38,744 उसके बेटे का कोई अता-पता है? 392 00:34:39,161 --> 00:34:41,371 किलो एक्चुअल, लड़के का कोई अता-पता है? 393 00:34:41,789 --> 00:34:44,166 लड़के की कोई खबर नहीं है। 394 00:34:44,249 --> 00:34:46,877 वह भी यहाँ नहीं है। ओवर। 395 00:35:04,061 --> 00:35:07,439 सारे नक्शे, सेल फ़ोन, हर इलेक्ट्रॉनिक उपकरण ले लो, साथियो। 396 00:35:07,523 --> 00:35:08,649 तुम्हें पता है क्या करना है। 397 00:35:11,777 --> 00:35:14,613 स्टेशन दो। तीन टावर। दो लैपटॉप। 398 00:35:17,449 --> 00:35:18,575 सब बाँध लो। 399 00:35:21,036 --> 00:35:22,412 आगे बढ़ते रहो। 400 00:35:24,414 --> 00:35:26,083 चलो। जल्दी। 401 00:35:32,589 --> 00:35:33,507 आगे बढ़ते रहो! 402 00:35:40,013 --> 00:35:41,473 हे भगवान। 403 00:36:43,744 --> 00:36:45,662 -नींबू सोडा के साथ। -अभी लीजिए। 404 00:36:47,456 --> 00:36:50,876 डी.सी. में और भी कई जगह हैं जहाँ नींबू के साथ सोडा मिल जाएगा। 405 00:36:51,960 --> 00:36:52,878 हाँ, 406 00:36:53,337 --> 00:36:56,924 पर अगर मैं वहाँ गया तो शायद कोई खुशमिजाज़ अजनबी मिल जाए, 407 00:36:57,007 --> 00:36:59,426 और बातें करते-करते मेरा वक्त अच्छा कट जाए। 408 00:36:59,509 --> 00:37:01,720 केवल यहाँ, इस बार में, 409 00:37:01,803 --> 00:37:03,764 मैं एक सूट-बूट पहने उबाऊ कमीने के साथ 410 00:37:03,847 --> 00:37:06,391 बैठकर सारी रात अफ़सोस मना सकता हूँ। 411 00:37:10,896 --> 00:37:12,356 -यह लीजिए। -शुक्रिया। 412 00:37:12,439 --> 00:37:13,649 ज़रूर। 413 00:37:18,528 --> 00:37:20,739 बारह बंधक आज अपने परिवारों के पास लौट रहे हैं। 414 00:37:21,365 --> 00:37:23,617 हमने बेहिसाब जानकारी इकट्ठा की है। 415 00:37:24,159 --> 00:37:27,204 हमने उसका नेटवर्क बर्बाद कर दिया, और वह साला जान बचाकर भाग रहा है। 416 00:37:27,287 --> 00:37:30,290 हमारी दुनिया में, प्रशासन में, इसे एक बहुत बड़ी सफलता माना जाता है। 417 00:37:30,374 --> 00:37:32,417 पर वह हमें नहीं मिला। 418 00:37:32,501 --> 00:37:34,294 तुम किसकी बात कर रहे हो? 419 00:37:34,378 --> 00:37:36,463 सुलेमान की? या उसके बेटे की? 420 00:37:36,964 --> 00:37:39,633 एक बात कहूँ, तुम "मिशन सबसे अहम" का गुण कितना भी गा लो, 421 00:37:39,716 --> 00:37:42,302 पर तुम जानते हो कि उस बच्चे को बचाने की कोशिश करना सही फ़ैसला था। 422 00:37:43,053 --> 00:37:44,763 मैं तुमसे एक बात पूछता हूँ, 423 00:37:46,515 --> 00:37:48,725 तुम्हें ऐसा क्यों लगता है कि उस लड़के को अब भी बचाया जा सकता है? 424 00:37:50,352 --> 00:37:53,480 जब उसकी माँ और बहनें भागीं, तो वह रुका। उसने वहाँ रुकने का फ़ैसला किया। 425 00:37:53,563 --> 00:37:54,856 उसने अपने पिता को चुना। 426 00:37:57,859 --> 00:37:58,944 यह तुम नहीं जानते। 427 00:38:00,779 --> 00:38:01,905 शायद तुम सही हो। 428 00:38:04,157 --> 00:38:07,744 शायद एक दिन अश्वेत, मुसलमान होने के बावजूद मैं सीआईए का निदेशक बन जाऊँगा। 429 00:38:16,503 --> 00:38:20,507 तुर्की की सीमा से 11 किलोमीटर दूर उत्तरी सीरिया 430 00:38:49,995 --> 00:38:50,996 तुम पहुँच गए। 431 00:38:55,208 --> 00:38:56,084 हाँ। 432 00:39:08,638 --> 00:39:09,890 क्या तुम सब ले आए? 433 00:39:09,973 --> 00:39:11,391 हाँ, ले आया। 434 00:39:18,482 --> 00:39:19,900 यह इसे दे दो... 435 00:39:19,983 --> 00:39:21,610 ...और कहो कि हम उसके एहसानमंद हैं। 436 00:39:35,624 --> 00:39:36,500 शुक्रिया। 437 00:39:36,583 --> 00:39:37,501 खुशी हुई। 438 00:39:53,100 --> 00:39:54,810 चलो। 439 00:40:20,252 --> 00:40:21,628 हाँ, मैं बाद में फ़ोन करता हूँ। 440 00:40:26,258 --> 00:40:31,429 डॉ. डैनियल नैडलर, केटी बेकर, बेन्जामिन जॉनसन और टेरीसा लो 441 00:40:31,555 --> 00:40:37,519 सत्रह हफ़्ते खौफ़नाक कैद में रहने के बाद अमरीका लौट आए हैं। 442 00:40:38,186 --> 00:40:40,772 ये डॉक्टर अलेपो में राहत कार्य कर रहे थे 443 00:40:40,856 --> 00:40:43,942 तभी इस्लामी उग्रवादियों ने इनका अपहरण कर लिया था। 444 00:40:58,331 --> 00:40:59,416 हेलो। 445 00:41:00,083 --> 00:41:01,877 लगा न था कि तुम आओगी। 446 00:41:03,211 --> 00:41:06,298 तुम बात करना चाहते थे, इसलिए मैं आ गई। 447 00:41:08,925 --> 00:41:10,635 -शुभ दिवस। -हेलो। 448 00:41:11,887 --> 00:41:12,804 वाइन पियोगी? 449 00:41:13,471 --> 00:41:15,348 -ज़रूर। -लाल या सफ़ेद? 450 00:41:16,183 --> 00:41:18,059 -लाल, प्लीज़। -दो। 451 00:41:19,019 --> 00:41:20,937 -कियान्टी। क्या वह ठीक है? -हाँ। 452 00:41:21,730 --> 00:41:23,481 -अभी लीजिए। -शुक्रिया। 453 00:41:25,358 --> 00:41:26,610 तो यह रहे हम। 454 00:41:27,569 --> 00:41:28,862 तो यह रहे हम। 455 00:41:31,615 --> 00:41:33,575 तुम मुझसे क्या कहना चाहते थे? 456 00:41:35,327 --> 00:41:37,245 मुझे अपनी सफ़ाई देनी है। 457 00:41:38,872 --> 00:41:39,873 मैं... 458 00:41:40,916 --> 00:41:42,959 तुम विदेश विभाग के लिए काम नहीं करते। 459 00:41:43,793 --> 00:41:47,464 सच कहूँ तो मैं आम तौर पर आतंकवादियों की तस्वीरें लेकर नहीं घूमता। 460 00:41:47,547 --> 00:41:49,716 मैं एक कमरे में काम करता हूँ। अक्सर रिपोर्ट लिखता हूँ। 461 00:41:49,799 --> 00:41:53,970 और हेलिकॉप्टर में लोग लेने आते हैं, अचानक कई-कई दिनों के लिए गायब हो जाते हो। 462 00:41:55,680 --> 00:41:57,307 यह गलत नहीं है। 463 00:41:57,432 --> 00:41:59,684 मतलब, ऐसे काम कैसे चलेगा? 464 00:41:59,809 --> 00:42:01,937 तुम एक जासूस हो। तुम एक सीआईए एजेंट हो। 465 00:42:03,730 --> 00:42:06,566 ऑफ़िसर। हम ऑफ़िसर कहते हैं। 466 00:42:06,650 --> 00:42:08,944 फ़िल्मों में हमेशा गलत दिखाते हैं। 467 00:42:11,488 --> 00:42:12,822 देखो, कैथी। 468 00:42:15,200 --> 00:42:16,409 मेरे खयाल से तुम मुझे पसंद करती हो। 469 00:42:17,327 --> 00:42:18,536 अफ़सोस के साथ। 470 00:42:19,454 --> 00:42:20,747 पर करती हो। 471 00:42:22,040 --> 00:42:23,166 और मैं तुम्हें पसंद करता हूँ। 472 00:42:24,251 --> 00:42:27,462 मुझे लगता है कि हम दोनों इतनी घटिया ऑनलाइन डेट पर, 473 00:42:28,421 --> 00:42:31,383 टिंडर वाली मुलाकातों पर जा चुके हैं, कि जानते हैं कि ऐसा हमेशा नहीं होता। 474 00:42:31,466 --> 00:42:32,592 मैं कभी टिंडर पर नहीं थी। 475 00:42:33,301 --> 00:42:34,511 मैं भी कभी टिंडर पर नहीं था। 476 00:42:38,265 --> 00:42:39,683 मैं पागल नहीं हूँ। 477 00:42:41,226 --> 00:42:42,769 यहाँ कुछ तो है, है न? 478 00:42:44,729 --> 00:42:46,064 तुम पागल नहीं हो। 479 00:42:47,148 --> 00:42:48,900 तो क्या हम उससे शुरुआत कर सकते हैं? 480 00:42:49,609 --> 00:42:52,153 और समय के साथ बाकी सब देख लेंगे। 481 00:42:55,865 --> 00:42:57,033 क्या तुम सोच रही हो? 482 00:42:58,868 --> 00:43:01,037 हाँ। मैं सोच रही हूँ। 483 00:43:01,705 --> 00:43:03,498 जितना चाहो उतना समय ले लो। 484 00:43:12,674 --> 00:43:14,592 तुम दमदार तर्क देते हो। 485 00:43:15,468 --> 00:43:16,845 तो क्या यह हाँ है? 486 00:43:18,221 --> 00:43:19,472 हाँ। 487 00:43:20,682 --> 00:43:21,808 हाँ। 488 00:43:25,895 --> 00:43:28,231 क्या हम लाल वाइन से दमदार कुछ मंगवा सकते हैं? 489 00:43:28,315 --> 00:43:30,734 हे भगवान, हाँ। माफ़ करना। 490 00:43:38,116 --> 00:43:40,744 -अंदर आ जाओ। -बॉस, एसईजी ने ये भेजे हैं। 491 00:43:42,454 --> 00:43:43,371 यह क्या है? 492 00:43:43,455 --> 00:43:45,832 ठिकाने पर ये फटे हुए कागज़ मिले थे। 493 00:43:49,711 --> 00:43:52,464 दूसरे माले का बेडरूम 494 00:43:55,383 --> 00:43:57,177 सुलेमान का। बिल्कुल हमारी तरह। 495 00:43:57,260 --> 00:43:58,303 सच में? 496 00:43:58,678 --> 00:43:59,846 यह तो अजीब है। 497 00:44:00,513 --> 00:44:01,514 क्या अजीब है? 498 00:44:01,639 --> 00:44:03,683 ये बंधकों के कमरे में थे। 499 00:44:03,767 --> 00:44:07,228 एस्पिरिन, आयोडीन, विटामिन सी। 500 00:44:08,605 --> 00:44:10,148 उसने उन्हें विटामिन की गोलियाँ दी। 501 00:44:10,732 --> 00:44:12,609 अंतर्राष्ट्रीय आतंकवादी होने का मतलब यह नहीं 502 00:44:12,692 --> 00:44:14,569 कि लोगों की परवाह करना बंद कर दो। 503 00:44:21,368 --> 00:44:23,495 सर्जन जनरल पद के लिए राष्ट्रपति की नज़र पुराने दोस्त पर 504 00:44:31,127 --> 00:44:32,879 -रायन को ढूँढ़ो। -जी, जनाब। 505 00:44:35,215 --> 00:44:36,424 राष्ट्रपति ने बंधकों का स्वागत किया 506 00:44:36,508 --> 00:44:37,842 ये बेचारे लोग, 507 00:44:39,302 --> 00:44:40,553 इन्होंने जो कुछ सहा। 508 00:44:44,391 --> 00:44:46,142 धत्। माफ़ करना। मैं इसे बंद कर देता हूँ। 509 00:44:46,226 --> 00:44:49,354 कोई बात नहीं। चूँकि अब मैं जानती हूँ कि तुम वाकई दुनिया को बचाने में लगे हो, 510 00:44:49,437 --> 00:44:51,106 तुम फ़ोन पर बात कर सकते हो। 511 00:44:52,399 --> 00:44:53,483 अभी आता हूँ। 512 00:44:54,317 --> 00:44:57,195 -हेलो। -हमें ठिकाने से 513 00:44:57,695 --> 00:44:59,239 राष्ट्रपति और नैडलर की 514 00:45:00,657 --> 00:45:02,200 एक तस्वीर मिली है। 515 00:45:03,201 --> 00:45:05,036 सुलेमान जानता था कि वे एक-दूसरे को जानते थे? 516 00:45:13,503 --> 00:45:15,880 और वह जानता था कि राष्ट्रपति उसे बचाने लोग भेजेंगे। 517 00:45:19,717 --> 00:45:22,053 हे भगवान। वे बंधक ही हैं। 518 00:45:22,971 --> 00:45:24,931 वह कोई जैविक हथियार नहीं बना रहा था। 519 00:45:25,765 --> 00:45:27,392 वही हथियार हैं।