1 00:00:25,693 --> 00:00:27,862 QUARTIER GENERALE DELLA CIA LANGLEY, VIRGINIA 2 00:00:45,171 --> 00:00:47,047 - Bentornato. - Grazie. 3 00:01:02,104 --> 00:01:03,189 Ryan. 4 00:01:10,613 --> 00:01:12,698 - Hai dormito? - Sì. Qualche ora. 5 00:01:12,782 --> 00:01:14,283 - La moglie è al sicuro? - Sì. 6 00:01:14,366 --> 00:01:17,161 L'NROC l'ha messa con le ragazze in un rifugio sicuro ad Annandale. 7 00:01:17,244 --> 00:01:19,622 Eccellente. Il luogo è controllato. 8 00:01:19,705 --> 00:01:23,584 Abbiamo immagini satellitari e sorveglianza costante. 9 00:01:23,667 --> 00:01:27,171 Stiamo ancora aspettando la conferma che Suleiman sia sul posto, 10 00:01:27,254 --> 00:01:31,550 ma il Presidente è pronto ad approvare un intervento HALO per far avanzare l'ISR. 11 00:01:33,594 --> 00:01:36,430 Il JSOC sta elaborando un piano d'assalto. 12 00:01:38,599 --> 00:01:40,017 Ottimo lavoro, signori. 13 00:01:48,400 --> 00:01:50,236 Squadra della morte in posizione. 14 00:01:51,278 --> 00:01:52,571 Entriamo. 15 00:01:54,990 --> 00:01:56,242 Via. Via, via. 16 00:02:03,290 --> 00:02:04,458 Andiamo a destra. 17 00:02:14,677 --> 00:02:16,303 Sinistra. Libero a destra. 18 00:02:18,097 --> 00:02:20,391 Combattente maschio colpito. Ci spostiamo alla stanza bersaglio. 19 00:02:20,474 --> 00:02:21,809 Ci spostiamo verso la stanza bersaglio. 20 00:02:23,352 --> 00:02:24,645 Apri. Apri. 21 00:02:26,564 --> 00:02:29,149 - Alzati, figlio di puttana! - Alzati! Subito! 22 00:02:34,363 --> 00:02:35,948 COMPLESSO PER L'ADDESTRAMENTO DELLA CIA DA QUALCHE PARTE IN VIRGINIA 23 00:02:36,031 --> 00:02:37,575 Niente male. 24 00:02:38,242 --> 00:02:39,243 Venite qui, ragazzi. 25 00:02:40,703 --> 00:02:42,997 Se lui è a terra, chi è il prossimo qui dentro? 26 00:02:43,956 --> 00:02:46,125 Bene. Chi ha l'evacuazione vittime? 27 00:02:47,459 --> 00:02:48,961 Chi è responsabile dell'S.S.E.? 28 00:02:50,254 --> 00:02:52,590 Va bene, ragazzi. Altre domande? 29 00:02:53,632 --> 00:02:55,676 Ah, sì, chi si tiene la bionda? 30 00:02:59,179 --> 00:03:01,682 Va bene, signori. Facciamo una pausa. 31 00:03:25,080 --> 00:03:27,041 Lui da che parte del letto dorme? 32 00:03:38,802 --> 00:03:39,845 Qui. 33 00:03:40,930 --> 00:03:41,972 E le pistole? 34 00:03:42,932 --> 00:03:45,017 Tiene vicino un'arma quando dorme? 35 00:03:47,561 --> 00:03:49,146 Accanto al letto tiene un fucile, 36 00:03:50,689 --> 00:03:52,191 una pistola sotto il materasso 37 00:03:54,151 --> 00:03:56,362 e un coltello nel cassetto del comodino. 38 00:03:57,446 --> 00:03:58,489 Tutto qui? 39 00:04:00,991 --> 00:04:04,370 D'accordo, vado in bagno e poi proviamo di nuovo. 40 00:04:08,040 --> 00:04:09,792 Spero che tu abbia ragione su di lei. 41 00:04:11,418 --> 00:04:14,797 Perché attraverseremo noi quella porta, non tu. 42 00:04:35,526 --> 00:04:36,652 Samir? 43 00:04:37,194 --> 00:04:38,362 Sì, papà? 44 00:04:38,445 --> 00:04:39,655 Vieni qui, figliolo. 45 00:04:46,203 --> 00:04:47,371 Che cosa c'è? 46 00:04:49,373 --> 00:04:51,125 Ho delle notizie per te. 47 00:04:53,877 --> 00:04:55,754 Le tue sorelle torneranno a casa. 48 00:04:57,089 --> 00:04:59,258 Ma tua madre no. 49 00:05:00,968 --> 00:05:02,011 Che cosa vuoi dire? 50 00:05:05,014 --> 00:05:08,809 Tua madre ha deciso di lasciarci. 51 00:05:09,601 --> 00:05:11,770 È andata a vivere con il nemico. 52 00:05:12,396 --> 00:05:17,192 Allah l'ha punita per questo. 53 00:05:19,820 --> 00:05:21,530 Il nemico... 54 00:05:23,657 --> 00:05:25,284 ha ucciso tua madre. 55 00:05:30,539 --> 00:05:32,958 Che Dio abbia pietà di lei. 56 00:05:41,383 --> 00:05:42,342 Samir. 57 00:05:46,013 --> 00:05:49,016 Ci vendicheremo. 58 00:05:49,433 --> 00:05:52,352 La pagheranno cara. 59 00:05:53,020 --> 00:05:55,314 Molto cara. 60 00:06:18,712 --> 00:06:22,549 Dalla ricognizione dei droni, pensiamo che ci siano 36 occupanti. 61 00:06:22,633 --> 00:06:24,968 Ventinove maschi in età militare, 62 00:06:25,052 --> 00:06:27,054 sei donne e un bambino. 63 00:06:27,137 --> 00:06:29,306 Cristo. Ha un cazzo di plotone là dentro. 64 00:06:29,973 --> 00:06:32,810 Arriviamo al punto, Sue. Elvis è sul posto o no? 65 00:06:32,893 --> 00:06:36,730 I nostri analisti affermano con moderata sicurezza che Suleiman è lì. 66 00:06:36,980 --> 00:06:39,274 Il Presidente non autorizzerà l'azione cinetica 67 00:06:39,399 --> 00:06:40,734 sulla base di una moderata sicurezza. 68 00:06:40,818 --> 00:06:42,069 Tra moderata e alta. 69 00:06:42,569 --> 00:06:44,655 - Non succederà mai. - Bobby, 70 00:06:45,239 --> 00:06:49,409 quell'uomo e i suoi seguaci hanno ucciso 306 persone in quella chiesa. 71 00:06:49,493 --> 00:06:53,038 Trecentosei francesi su suolo francese. 72 00:06:53,122 --> 00:06:54,915 C'erano anche 27 americani in quella chiesa. 73 00:06:54,998 --> 00:06:56,750 - Esatto. - Lo capisco, Jim. 74 00:06:56,834 --> 00:06:59,586 Ma perché non diamo la posizione del compound ai francesi 75 00:06:59,670 --> 00:07:01,922 e non lasciamo che si vendichino loro? 76 00:07:02,005 --> 00:07:04,216 Non sappiamo neanche se lui sia al compound. 77 00:07:04,299 --> 00:07:05,801 Ne sappiamo abbastanza. 78 00:07:06,552 --> 00:07:09,179 I nostri Marines sono in allerta nel Mar Rosso. 79 00:07:09,263 --> 00:07:12,141 Dobbiamo solo reindirizzarli verso il Golfo Persico 80 00:07:12,224 --> 00:07:14,852 e mandare lo squadrone di F-18 a distanza ravvicinata 81 00:07:14,935 --> 00:07:17,813 a quel compound domani prima di colazione. 82 00:07:17,896 --> 00:07:19,189 Attacco via terra. 83 00:07:26,905 --> 00:07:29,783 Signore, una squadra del JSOC si allena per questo da 36 ore. 84 00:07:30,659 --> 00:07:33,579 I Blue si sono allenati per un mese prima del raid di Abbottabad. 85 00:07:34,788 --> 00:07:38,542 Ryan, perché il Presidente dovrebbe rischiare vite americane se non serve? 86 00:07:43,714 --> 00:07:46,508 Un attacco aereo potrebbe anche uccidere Suleiman, 87 00:07:46,633 --> 00:07:50,262 ma non neutralizzerà la minaccia agli Stati Uniti e ai suoi alleati. 88 00:07:50,345 --> 00:07:52,264 Questa è un'organizzazione internazionale. 89 00:07:52,347 --> 00:07:56,643 Hanno cellule in Francia, Yemen, Siria e queste sono solo quelle che conosciamo. 90 00:07:57,227 --> 00:07:59,688 Signore, se sganciate una bomba, perdiamo ogni informazione vitale 91 00:07:59,771 --> 00:08:01,023 sulle sue operazioni principali, 92 00:08:01,106 --> 00:08:03,525 per non parlare dei piani che ha già attuato. 93 00:08:03,609 --> 00:08:06,403 Io penso che il dottor Ryan abbia espresso il suo pensiero. 94 00:08:06,904 --> 00:08:08,864 Un attacco via terra è fuori discussione. 95 00:08:09,907 --> 00:08:11,491 Vuoi un attacco aereo, Marcus? 96 00:08:11,575 --> 00:08:14,620 Fammi avere la conferma che Suleiman è nel compound. 97 00:08:14,703 --> 00:08:15,662 Lo farò. 98 00:08:21,126 --> 00:08:22,336 Che ti è preso? 99 00:08:22,669 --> 00:08:24,171 Noi presentiamo le informazioni. 100 00:08:24,880 --> 00:08:27,007 Diamo loro delle opzioni, se le chiedono. 101 00:08:27,633 --> 00:08:29,176 Quello che non facciamo 102 00:08:29,259 --> 00:08:31,303 è proporre una cazzo di linea di condotta. 103 00:09:56,888 --> 00:09:57,764 Dottoressa Mueller? 104 00:09:57,848 --> 00:09:58,890 Sì. 105 00:09:58,974 --> 00:10:01,601 Sono il sergente Grant. Lui è lo specialista O'Shea. 106 00:10:01,685 --> 00:10:04,730 Istituto di Ricerca Medica per Malattie Infettive dell'Esercito. 107 00:10:04,813 --> 00:10:06,815 Avremmo delle domande su un telegramma da lei inviato 108 00:10:06,898 --> 00:10:08,984 su una violazione del contenimento dell'Ebola. 109 00:10:09,067 --> 00:10:09,943 Va bene. 110 00:10:10,485 --> 00:10:12,154 C'è un'auto che ci aspetta giù. 111 00:10:14,865 --> 00:10:15,907 Adesso? 112 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Sì, signora. 113 00:10:18,785 --> 00:10:21,121 Se ricevi questo messaggio, contattami attraverso il gioco. 114 00:10:25,375 --> 00:10:26,335 Mio Sceicco. 115 00:10:31,882 --> 00:10:33,300 Voleva vedermi? 116 00:10:36,386 --> 00:10:37,637 Dottor Nadler, 117 00:10:38,597 --> 00:10:40,182 ho qualcosa per lei. 118 00:10:43,685 --> 00:10:44,978 Che cos'è? 119 00:10:45,062 --> 00:10:47,731 Antibiotici. Paracetamolo. 120 00:10:48,148 --> 00:10:51,109 Compresse di iodio. Multi-vitaminici. Prego. 121 00:11:01,328 --> 00:11:03,455 È tutto ciò che ha chiesto, vero? 122 00:11:09,544 --> 00:11:10,420 Sì. 123 00:11:13,256 --> 00:11:14,674 Sì. Grazie. 124 00:11:20,972 --> 00:11:22,599 Come sta suo figlio? 125 00:11:23,850 --> 00:11:25,727 Ha pensato di permettermi di visitarlo? 126 00:11:26,478 --> 00:11:27,771 Mio figlio sta bene. 127 00:11:29,815 --> 00:11:31,775 - È sicuro? - Sicurissimo. 128 00:11:54,923 --> 00:11:58,218 Allora, prendetene tutti una di ognuna 129 00:11:58,927 --> 00:12:00,303 e poi passatele. 130 00:12:31,418 --> 00:12:33,086 No, no, no, no. Tranquillo. 131 00:12:39,634 --> 00:12:40,635 Che stai facendo? 132 00:12:45,265 --> 00:12:47,184 Be', ha la febbre da tre giorni. 133 00:12:47,601 --> 00:12:50,228 Ha il braccio fratturato in due punti. Ha le costole rotte 134 00:12:50,312 --> 00:12:53,398 e Dio sa quali altre lesioni interne. 135 00:12:54,774 --> 00:12:57,444 Quindi, per rispondere alla tua domanda, Ben, 136 00:12:59,613 --> 00:13:00,947 gli sto dando un'aspirina. 137 00:13:01,823 --> 00:13:03,742 Lui è il motivo per cui siamo qui. 138 00:13:08,497 --> 00:13:11,708 Finché avremo fiato nei polmoni, 139 00:13:12,375 --> 00:13:13,793 saremo prima di tutto medici. 140 00:13:16,046 --> 00:13:17,047 Non dimenticarlo. 141 00:13:26,598 --> 00:13:29,935 - Dove eravate? - A una riunione al settimo piano. 142 00:13:30,018 --> 00:13:32,020 - Perché? Che c'è? - Che c'è? 143 00:13:32,103 --> 00:13:33,688 Te lo dico io che c'è. 144 00:13:33,772 --> 00:13:37,984 Questa foto è stata fatta in Azerbaigian, in un aeroporto privato, sei mesi fa. 145 00:13:38,527 --> 00:13:40,237 Azerbaigian? Che ci facevano lì? 146 00:13:40,320 --> 00:13:42,572 Non ne ho idea, ma indovinate da dove venivano? 147 00:13:42,656 --> 00:13:44,699 Non lo so, dal Polo Nord? 148 00:13:44,824 --> 00:13:46,076 Dalla Liberia. 149 00:13:46,159 --> 00:13:50,455 Ho fatto un controllo manuale dei voli arrivati quel giorno in Azerbaigian. 150 00:13:50,539 --> 00:13:53,833 C'era anche un aereo privato noleggiato al Roberts Airport in Liberia 151 00:13:53,917 --> 00:13:58,338 da due francesi che portavano a casa i resti di un parente per seppellirli. 152 00:14:00,006 --> 00:14:02,759 Hanno portato un corpo dalla Liberia all'Azerbaigian? 153 00:14:04,261 --> 00:14:05,220 Porca puttana. 154 00:14:06,304 --> 00:14:10,225 L'USAMRIID ha indetto una riunione d'emergenza con il CTC africano 155 00:14:10,308 --> 00:14:12,727 per discutere di un cadavere infetto da Ebola 156 00:14:13,562 --> 00:14:15,272 scomparso dalla Liberia. 157 00:14:15,355 --> 00:14:16,731 E quand'è la riunione? 158 00:14:17,649 --> 00:14:19,693 - Tra venti minuti. - Merda. 159 00:14:23,947 --> 00:14:25,031 Cavolo. 160 00:14:28,493 --> 00:14:29,703 È pulito. 161 00:14:33,331 --> 00:14:34,708 ATTENZIONE - AREA RISERVATA 162 00:14:34,791 --> 00:14:38,211 L'anno scorso lei è riuscita a curare e contenere l'epidemia di EVD-27 163 00:14:38,295 --> 00:14:41,256 nell'Africa occidentale. È corretto? 164 00:14:41,840 --> 00:14:45,135 Io e la mia squadra, sì. Nella provincia di Konteke. 165 00:14:45,677 --> 00:14:49,097 Dato che questo particolare ceppo di Ebola è resistente ai vaccini, 166 00:14:49,764 --> 00:14:52,475 quali opzioni ha il CDC per il trattamento? 167 00:14:52,559 --> 00:14:57,188 Be', come l'influenza, l'Ebola è un virus che muta rapidamente. 168 00:14:57,814 --> 00:15:02,360 Al momento non abbiamo una cura efficace per l'EVD-27. 169 00:15:07,490 --> 00:15:10,910 James Greer. Jack Ryan, CIA. 170 00:15:15,624 --> 00:15:16,499 Colonnello. 171 00:15:17,417 --> 00:15:18,793 Procedi pure, Jim. 172 00:15:18,877 --> 00:15:21,504 Vorrei presentare alla dottoressa delle recenti scoperte, 173 00:15:22,422 --> 00:15:25,175 che potrebbero aiutarci a chiarire la situazione. 174 00:15:31,681 --> 00:15:33,308 - Dottoressa... - Mueller. 175 00:15:33,391 --> 00:15:34,392 Dottoressa Mueller. 176 00:15:34,851 --> 00:15:37,771 Ha passato del tempo sul campo in Liberia, giusto? 177 00:15:39,356 --> 00:15:40,440 Sì. 178 00:15:40,523 --> 00:15:43,735 Questa è stata scattata al Roberts Airport... 179 00:15:45,445 --> 00:15:46,529 sei mesi fa. 180 00:15:47,405 --> 00:15:49,616 Riconosce uno di questi uomini? 181 00:15:50,909 --> 00:15:53,953 Lui è l'uomo del video dell'attacco a Parigi. 182 00:15:54,287 --> 00:15:55,246 Sì. 183 00:15:56,206 --> 00:16:00,126 L'altro uomo è suo fratello. Era suo fratello. 184 00:16:00,460 --> 00:16:02,003 È deceduto di recente. 185 00:16:03,380 --> 00:16:05,757 Scusate, ma cosa c'entro io con questa storia? 186 00:16:07,258 --> 00:16:08,968 Dottoressa Mueller, 187 00:16:09,052 --> 00:16:12,055 pensiamo che il corpo del quale lei ha denunciato la scomparsa 188 00:16:12,138 --> 00:16:15,850 sia stato rubato da quei due e portato con un aereo privato in Azerbaigian. 189 00:16:16,726 --> 00:16:17,811 In Azerbaigian? 190 00:16:17,894 --> 00:16:21,147 La regione del Caucaso è nota per gli scienziati disertori sovietici. 191 00:16:21,690 --> 00:16:24,651 Si sistemano nelle università con dei fondi per la ricerca 192 00:16:24,734 --> 00:16:26,861 e usano i laboratori per la biologia nera, 193 00:16:26,945 --> 00:16:29,948 creando armi biologiche da vendere sul mercato nero. 194 00:16:30,031 --> 00:16:31,157 Dottoressa. 195 00:16:31,783 --> 00:16:34,577 Le stiamo chiedendo se questi due uomini 196 00:16:34,661 --> 00:16:37,080 possono aver trasformato l'Ebola in un'arma. 197 00:16:41,543 --> 00:16:43,461 Be', il contagio dell'EVD-27, 198 00:16:43,920 --> 00:16:45,714 come per tutti i ceppi dell'Ebola, 199 00:16:45,797 --> 00:16:48,508 avviene direttamente attraverso i fluidi corporei. 200 00:16:49,884 --> 00:16:53,388 Il problema maggiore sarebbe il sistema di distribuzione. 201 00:16:53,471 --> 00:16:55,515 - Il sistema di distribuzione? - Sì. 202 00:16:55,598 --> 00:16:58,435 I mezzi per il trasporto e la diffusione dell'infezione. 203 00:17:01,688 --> 00:17:03,022 L'ossigeno uccide il virus, 204 00:17:03,606 --> 00:17:06,651 quindi trasmetterlo per via aerea sarebbe difficile. 205 00:17:08,945 --> 00:17:10,739 Ma è possibile? 206 00:17:15,368 --> 00:17:16,661 Sì. È possibile. 207 00:17:29,215 --> 00:17:30,467 Cathy. 208 00:17:31,134 --> 00:17:32,594 Cathy, ti prego, aspetta. 209 00:17:32,677 --> 00:17:33,553 Solo... 210 00:17:34,554 --> 00:17:35,722 Dammi cinque minuti. 211 00:17:37,265 --> 00:17:38,641 Non volevo mentire. 212 00:17:39,350 --> 00:17:40,226 Ho dovuto farlo. 213 00:17:40,977 --> 00:17:43,271 Non mi è permesso dire che ero nello Yemen 214 00:17:43,354 --> 00:17:45,774 - a cercare un terrorista internazionale. - Potevi dire qualunque cosa. 215 00:17:45,857 --> 00:17:47,650 Potevi dire che lavori per il governo, 216 00:17:47,776 --> 00:17:51,988 ma che non puoi dirmi quello che fai. Una cosa semplice, facile, onesta. 217 00:17:53,531 --> 00:17:54,657 Va bene. 218 00:17:57,827 --> 00:17:58,912 C'era qualcosa di vero? 219 00:18:00,455 --> 00:18:03,333 - Che significa? - Su tuo padre. 220 00:18:03,416 --> 00:18:04,709 Su come è morto. 221 00:18:04,793 --> 00:18:07,086 Ma certo. Non ti mentirei mai su quello. 222 00:18:08,463 --> 00:18:09,589 Solo su tutto il resto. 223 00:18:11,466 --> 00:18:12,592 La verità? 224 00:18:12,675 --> 00:18:15,762 È un'identità di copertura ed è ciò che mi hanno addestrato a dire. 225 00:18:15,845 --> 00:18:19,516 E con te come faccio a sapere cosa è reale e cosa è una stronzata? 226 00:18:25,104 --> 00:18:26,314 Buona fortuna, Jack. 227 00:18:38,743 --> 00:18:40,620 PORTO DI BALTIMORA, MARYLAND 228 00:18:50,421 --> 00:18:51,381 Il prossimo! 229 00:18:52,131 --> 00:18:54,259 Tenete pronte le carte d'identità. Il prossimo, prego. 230 00:18:56,511 --> 00:18:57,762 - Documenti, per favore. - Come va? 231 00:18:57,846 --> 00:18:58,680 Grazie. 232 00:19:26,165 --> 00:19:27,292 Eccolo. 233 00:19:28,793 --> 00:19:29,878 Piano, piano. 234 00:20:18,551 --> 00:20:19,928 No, no, no... Guarda! 235 00:20:22,889 --> 00:20:23,806 Lasciamolo. 236 00:20:24,015 --> 00:20:25,767 Gli altri sette bastano. 237 00:20:54,587 --> 00:20:55,922 Ciao, Marabel. 238 00:20:56,005 --> 00:20:58,925 Ciao. Tieni queste un secondo. 239 00:20:59,008 --> 00:21:00,176 Ehi, che cosa hai preso? 240 00:21:00,259 --> 00:21:01,386 Non è per te. 241 00:21:03,805 --> 00:21:04,889 Signori. 242 00:21:05,264 --> 00:21:06,307 Ehi, capo. 243 00:21:08,601 --> 00:21:09,686 Tutto tranquillo. 244 00:21:09,978 --> 00:21:12,355 - C'è qualcosa che dovrei sapere? - No. È tutto a posto qui. 245 00:21:12,438 --> 00:21:13,648 Bene. 246 00:21:14,691 --> 00:21:15,650 Avvolgilo... 247 00:21:16,275 --> 00:21:17,485 Piano, tesoro. 248 00:21:17,568 --> 00:21:20,947 Sono tornata. Ho portato dei regali per le ragazze. 249 00:21:21,030 --> 00:21:23,282 Ho pensato che staranno impazzendo. 250 00:21:23,616 --> 00:21:25,868 Spero vadano bene. E le sette spezie. 251 00:21:25,952 --> 00:21:26,786 Grazie. 252 00:21:26,911 --> 00:21:27,996 Sara. 253 00:21:30,873 --> 00:21:32,250 È questo che volevi? 254 00:22:16,627 --> 00:22:18,421 - Sì? - "Sì?" 255 00:22:18,504 --> 00:22:20,465 Rispondi così al telefono? 256 00:22:21,632 --> 00:22:22,925 Alle 3:00 di notte, sì. 257 00:22:24,052 --> 00:22:26,387 Riunione col direttore. Inizia tra 45 minuti. 258 00:22:28,848 --> 00:22:31,601 Greer, cos'è successo? 259 00:22:31,934 --> 00:22:33,478 La riunione serve a questo. 260 00:22:34,520 --> 00:22:36,355 - Oh, e Ryan? - Sì? 261 00:22:36,439 --> 00:22:37,690 Mettiti la cravatta. 262 00:22:59,796 --> 00:23:00,963 Bella cravatta, damerino. 263 00:23:01,047 --> 00:23:03,591 Caspita, quindi è così che ti diverti. 264 00:23:05,134 --> 00:23:06,052 È pronto. 265 00:23:06,135 --> 00:23:08,596 In onda fra tre, due, uno. 266 00:23:11,015 --> 00:23:13,351 - Buongiorno, sig. Presidente. - Sig. Presidente. 267 00:23:13,434 --> 00:23:14,477 Buongiorno, signore. 268 00:23:14,602 --> 00:23:17,021 No, prego, state comodi. 269 00:23:18,106 --> 00:23:22,110 E grazie a tutti di essere venuti. Almeno so che c'era poco traffico. 270 00:23:23,778 --> 00:23:26,948 Sig. Presidente, le abbiamo inviato le immagini satellitari del compound. 271 00:23:27,532 --> 00:23:29,826 Se vuole rivolgere l'attenzione al monitor davanti a lei, 272 00:23:29,909 --> 00:23:31,285 continuiamo. 273 00:23:44,173 --> 00:23:45,967 Direi che è inequivocabile. 274 00:23:46,050 --> 00:23:48,511 Sig. Presidente, confermiamo che è Suleiman. 275 00:23:49,220 --> 00:23:52,306 Abbiamo anche monitorato le persone che entravano e uscivano. 276 00:23:52,390 --> 00:23:54,642 Non ci sono stati cambiamenti negli schemi, nelle routine 277 00:23:54,725 --> 00:23:56,894 o nei numeri per 72 ore. 278 00:23:58,312 --> 00:24:01,899 Tuttavia, sig. Presidente, c'è un nuovo sviluppo importante. 279 00:24:05,611 --> 00:24:06,696 Chi sono loro? 280 00:24:06,988 --> 00:24:10,158 Abbiamo identificato una dozzina di ostaggi tenuti nel compound. 281 00:24:11,492 --> 00:24:14,078 Sappiamo con sicurezza che hanno 12 medici 282 00:24:14,162 --> 00:24:18,249 di Medici Senza Frontiere scomparsi nei pressi di Aleppo 17 settimane fa. 283 00:24:18,332 --> 00:24:20,835 Quattro di loro sono americani. 284 00:24:21,210 --> 00:24:23,087 Incluso il dottor Daniel Nadler. 285 00:24:30,094 --> 00:24:32,930 Hanno prestato servizio in Vietnam insieme. 286 00:24:35,016 --> 00:24:36,392 Sicuri che sia Daniel? 287 00:24:36,893 --> 00:24:38,352 Sì, sig. Presidente. 288 00:24:40,730 --> 00:24:42,940 Che vuole che facciamo, sig. Presidente? 289 00:24:50,907 --> 00:24:53,743 So che c'è un'unità di terra pronta a intervenire, giusto? 290 00:24:53,826 --> 00:24:55,161 Sì, signore. 291 00:24:58,581 --> 00:24:59,707 Riportiamolo a casa. 292 00:25:00,833 --> 00:25:02,126 - Sì, signore. - Va bene. 293 00:25:03,544 --> 00:25:05,671 - Sig. Presidente? - Oh, Gesù. 294 00:25:08,382 --> 00:25:11,344 C'è anche un bambino di 11 anni in quel compound. 295 00:25:11,427 --> 00:25:12,595 Il figlio di Suleiman. 296 00:25:13,471 --> 00:25:16,641 Signore, non avremmo mai trovato quel posto senza l'aiuto di sua moglie. 297 00:25:19,936 --> 00:25:21,687 Lei rivuole solo suo figlio. 298 00:25:24,941 --> 00:25:29,153 Va bene. Dite alla squadra che ci sono 13 ostaggi da portare a casa. 299 00:25:29,946 --> 00:25:31,155 Sì, sig. Presidente. 300 00:25:31,239 --> 00:25:32,448 - Sì, signore. - Grazie, signore. 301 00:25:32,531 --> 00:25:34,784 Grazie a tutti. Ottimo lavoro, oggi. 302 00:25:34,909 --> 00:25:36,535 - Grazie, signore. - Grazie, signore. 303 00:25:43,376 --> 00:25:44,627 Miei fratelli in Allah... 304 00:25:46,128 --> 00:25:48,047 Come sapete... 305 00:25:48,965 --> 00:25:52,093 siete venuti da me da ogni dove 306 00:25:52,176 --> 00:25:55,888 per essere d'esempio per un nuovo ordine. 307 00:25:58,349 --> 00:26:01,727 Chi di voi segue la volontà di Allah... 308 00:26:02,144 --> 00:26:04,063 avrà 309 00:26:04,146 --> 00:26:06,732 per le generazioni a venire 310 00:26:06,816 --> 00:26:09,026 l'orgoglio e la consapevolezza 311 00:26:09,110 --> 00:26:12,989 che tutto è cominciato da voi. 312 00:26:14,156 --> 00:26:15,449 Che la pace sia con voi 313 00:26:15,533 --> 00:26:17,702 nel nome di Allah, il più misericordioso. 314 00:26:17,785 --> 00:26:18,619 Lode ad Allah! 315 00:26:18,703 --> 00:26:19,870 Allah è grande! 316 00:26:19,954 --> 00:26:21,539 - Lode ad Allah! - Allah è grande! 317 00:27:11,005 --> 00:27:12,840 Dove sei? 318 00:27:13,924 --> 00:27:15,176 Dove sei? 319 00:27:22,350 --> 00:27:23,851 Con papà, e tu? 320 00:27:27,772 --> 00:27:28,731 Con papà, e tu? 321 00:27:32,318 --> 00:27:34,612 Con Rama e mamma 322 00:27:40,576 --> 00:27:42,995 in America. 323 00:27:56,884 --> 00:27:59,387 Un tizio americano ci ha trovate. 324 00:27:59,470 --> 00:28:02,056 Siamo andate in America con un aereo dell'Esercito. 325 00:28:50,771 --> 00:28:52,648 Siamo andate in America con un aereo dell'Esercito. 326 00:29:16,630 --> 00:29:17,715 - Jim. - Vig. 327 00:29:17,798 --> 00:29:18,757 - Ryan. - Signore. 328 00:29:25,347 --> 00:29:26,223 Covenant. 329 00:29:27,558 --> 00:29:28,476 Covenant. 330 00:29:29,143 --> 00:29:30,686 Covenant. Qui è Kilo Actual. 331 00:29:30,769 --> 00:29:33,147 Va bene. Ci siamo, gente, il segnale è attivo. 332 00:29:33,230 --> 00:29:35,649 Kilo Actual, qui è Covenant. Definisci posizione. 333 00:29:36,108 --> 00:29:39,236 Confermo l'atterraggio a otto chilometri dall'obiettivo. 334 00:29:55,961 --> 00:29:57,129 Attenzione agli angoli in alto. 335 00:30:07,139 --> 00:30:09,350 Siamo all'entrata principale. 336 00:30:22,655 --> 00:30:23,864 Fuoco in buca. 337 00:30:25,324 --> 00:30:27,034 Tre, due, uno. 338 00:30:41,924 --> 00:30:44,051 C'è della brace accesa. È ancora calda. 339 00:30:46,470 --> 00:30:48,597 Covenant, qui è Kilo Actual. 340 00:30:48,681 --> 00:30:50,307 La squadra Kilo ha l'ultima possibilità. 341 00:30:52,142 --> 00:30:53,644 Il cortile esterno è vuoto. 342 00:30:54,436 --> 00:30:55,938 Entriamo. 343 00:31:11,453 --> 00:31:12,830 - Libero. - Libero. 344 00:31:14,164 --> 00:31:15,165 In linea. 345 00:31:25,801 --> 00:31:29,680 Covenant, qui è Kilo Actual. Il cortile interno è vuoto. 346 00:31:30,764 --> 00:31:32,224 Qualcosa non va. 347 00:31:35,978 --> 00:31:38,022 Attenzione. Può essere un'imboscata. 348 00:31:41,567 --> 00:31:42,526 Libero. 349 00:31:45,362 --> 00:31:46,196 Libero. 350 00:31:46,655 --> 00:31:47,990 Andiamo nella stanza bersaglio. 351 00:32:02,379 --> 00:32:04,089 Aprite, aprite, aprite. Entrate. 352 00:32:08,135 --> 00:32:10,429 Covenant, qui è Kilo Actual, 353 00:32:10,512 --> 00:32:12,556 abbiamo un pozzo prosciugato. Passo. 354 00:32:14,433 --> 00:32:15,351 Tutto libero. 355 00:32:16,477 --> 00:32:17,936 Avviare l'S.S.E. 356 00:32:20,564 --> 00:32:21,649 Come è possibile? 357 00:32:22,107 --> 00:32:24,693 Non c'è alcun bersaglio sul posto. 358 00:32:25,069 --> 00:32:26,528 Non c'è un cazzo di nessuno qui. 359 00:32:32,117 --> 00:32:33,827 Sapeva del nostro arrivo. 360 00:32:35,037 --> 00:32:35,954 E come? 361 00:32:36,664 --> 00:32:39,083 Covenant, come va la squadra Hotel con gli ostaggi? 362 00:32:50,052 --> 00:32:51,178 Forzatela. 363 00:32:55,182 --> 00:32:57,059 Contro il muro. Siamo americani. 364 00:32:57,142 --> 00:32:58,394 Mani in alto. Forza, presto. 365 00:32:58,477 --> 00:32:59,853 Subito! Andiamo! 366 00:33:02,773 --> 00:33:04,692 - A sinistra. - Libero. 367 00:33:04,775 --> 00:33:06,151 Capitano, da questa parte. 368 00:33:17,621 --> 00:33:19,873 Covenant, qui è Kilo Actual, 369 00:33:20,457 --> 00:33:22,793 c'è un tunnel sotto al compound. 370 00:33:23,001 --> 00:33:26,380 Non si capisce dove conduca, ma ci sono molte vie d'uscita. 371 00:33:28,841 --> 00:33:32,511 Mando la mia squadra a piedi. Dobbiamo vedere dove porta. Passo. 372 00:33:32,594 --> 00:33:35,848 Negativo. La priorità adesso è portare via gli ostaggi. 373 00:33:36,640 --> 00:33:37,933 Signore, venga con me. 374 00:33:40,894 --> 00:33:41,812 Come ti chiami? 375 00:33:42,146 --> 00:33:43,605 - Katie Becker. - Ciao, Katie. 376 00:33:44,940 --> 00:33:46,817 Ehi. E lui? 377 00:33:50,988 --> 00:33:52,114 Lui è uno di loro. 378 00:34:01,749 --> 00:34:03,542 Covenant, qui è Hotel Alpha, 379 00:34:03,625 --> 00:34:06,670 ostaggi al sicuro. Estraiamo e spostiamo 12 persone. 380 00:34:10,632 --> 00:34:13,343 - Va bene. - Abbiamo gli ostaggi, dillo al Presidente. 381 00:34:17,639 --> 00:34:19,057 Dove sono finiti tutti? 382 00:34:23,812 --> 00:34:25,939 Helo One atterra nel punto di evacuazione. 383 00:34:26,815 --> 00:34:29,526 Prepararsi per l'estrazione. In attesa al punto di raccolta. 384 00:34:29,610 --> 00:34:30,986 Dov'è il bambino? 385 00:34:37,367 --> 00:34:38,744 Tracce del figlio? 386 00:34:39,161 --> 00:34:41,371 Kilo Actual, tracce del ragazzo? 387 00:34:41,789 --> 00:34:44,166 Negativo, nessuna traccia. 388 00:34:44,249 --> 00:34:46,877 Non è nemmeno qui. Passo. 389 00:35:04,061 --> 00:35:07,439 Prendete le mappe, i cellulari e tutte le cose elettroniche, ragazzi. 390 00:35:07,523 --> 00:35:08,649 Sapete che fare. 391 00:35:11,777 --> 00:35:14,613 Stazione Due. Tre torrette. Due portatili. 392 00:35:17,449 --> 00:35:18,575 Prendeteli. 393 00:35:21,036 --> 00:35:22,412 Correte, correte. 394 00:35:24,414 --> 00:35:26,083 Andiamo. Veloci. 395 00:35:32,589 --> 00:35:33,507 Correte! 396 00:35:40,013 --> 00:35:41,473 Oh, santo cielo. 397 00:36:43,744 --> 00:36:45,662 - Acqua tonica e lime. - Subito. 398 00:36:47,456 --> 00:36:50,876 Ci sono tanti altri locali a Washington dove prendere acqua tonica e lime. 399 00:36:51,960 --> 00:36:52,878 Sì, 400 00:36:53,337 --> 00:36:56,924 però se io andassi in uno di quei locali potrei incontrare un estraneo gentile, 401 00:36:57,007 --> 00:36:59,426 parlarci e finire per divertirmi. 402 00:36:59,509 --> 00:37:01,720 Solo qui, in questo locale, 403 00:37:01,803 --> 00:37:03,764 posso incontrare un figlio di puttana triste 404 00:37:03,847 --> 00:37:06,391 con una camicia di J.Crew e deprimermi per tutta la sera. 405 00:37:10,896 --> 00:37:12,356 - Ecco a lei. - Grazie. 406 00:37:12,439 --> 00:37:13,649 Prego. 407 00:37:18,528 --> 00:37:20,739 Dodici ostaggi stanno tornando dalle loro famiglie. 408 00:37:21,365 --> 00:37:23,617 Abbiamo raccolto una montagna di informazioni. 409 00:37:24,159 --> 00:37:27,204 Abbiamo distrutto la sua rete di supporto e quel figlio di puttana è scappato. 410 00:37:27,287 --> 00:37:30,290 Jack, per noi, nelle missioni, questa è una bella vittoria. 411 00:37:30,374 --> 00:37:32,417 Però non abbiamo trovato lui. 412 00:37:32,501 --> 00:37:34,294 Di chi stai parlando? 413 00:37:34,378 --> 00:37:36,463 Di Suleiman? O di suo figlio? 414 00:37:36,964 --> 00:37:39,633 Continua pure con le stronzate sul fatto che la missione viene prima, 415 00:37:39,716 --> 00:37:42,302 ma sai bene che salvare quel ragazzo era giusto. 416 00:37:43,053 --> 00:37:44,763 Voglio chiederti una cosa: 417 00:37:46,515 --> 00:37:48,725 cosa ti fa pensare che lui possa essere ancora salvato? 418 00:37:50,352 --> 00:37:53,480 Quando sua madre e le sue sorelle sono scappate, lui ha scelto di rimanere. 419 00:37:53,563 --> 00:37:54,856 Ha scelto suo padre. 420 00:37:57,859 --> 00:37:58,944 Non puoi saperlo. 421 00:38:00,779 --> 00:38:01,905 Forse hai ragione. 422 00:38:04,157 --> 00:38:07,744 E forse un giorno il mio culo nero e musulmano sarà il Direttore della CIA. 423 00:38:16,503 --> 00:38:20,507 11 KM A SUD DEL CONFINE TURCO SIRIA SETTENTRIONALE 424 00:38:49,995 --> 00:38:50,996 Ce l'avete fatta. 425 00:38:55,208 --> 00:38:56,084 Sì. 426 00:39:08,638 --> 00:39:09,890 Hai preso tutto? 427 00:39:09,973 --> 00:39:11,391 Sì, tutto. 428 00:39:18,482 --> 00:39:19,900 Dagli questo... 429 00:39:19,983 --> 00:39:21,610 e digli che gli siamo grati. 430 00:39:35,624 --> 00:39:36,500 Grazie. 431 00:39:36,583 --> 00:39:37,501 Nessun problema. 432 00:39:53,100 --> 00:39:54,810 Andiamo. 433 00:40:20,252 --> 00:40:21,628 Sì, ti richiamo. 434 00:40:26,258 --> 00:40:31,429 Il dottor Daniel Nadler, Katie Becker, Benjamin Johnson e Theresa Lowe 435 00:40:31,555 --> 00:40:37,519 sono tornati negli Stati Uniti dopo 17 strazianti settimane di prigionia. 436 00:40:38,186 --> 00:40:40,772 I medici lavoravano come volontari ad Aleppo 437 00:40:40,856 --> 00:40:43,942 quando sono stati rapiti dai fondamentalisti islamici. 438 00:40:58,331 --> 00:40:59,416 Ciao. 439 00:41:00,083 --> 00:41:01,877 Non ero sicuro che saresti venuta. 440 00:41:03,211 --> 00:41:06,298 Volevi parlare, quindi eccomi qui. 441 00:41:08,925 --> 00:41:10,635 - Buon pomeriggio. - Salve. 442 00:41:11,887 --> 00:41:12,804 Vino? 443 00:41:13,471 --> 00:41:15,348 - Certo. - Rosso o bianco? 444 00:41:16,183 --> 00:41:18,059 - Rosso, per favore. - Due. 445 00:41:19,019 --> 00:41:20,937 - Chianti. Va bene? - Sì. 446 00:41:21,730 --> 00:41:23,481 - Subito. - Grazie. 447 00:41:25,358 --> 00:41:26,610 Allora, eccoci qui. 448 00:41:27,569 --> 00:41:28,862 Già, eccoci qui. 449 00:41:31,615 --> 00:41:33,575 Di che cosa volevi parlarmi? 450 00:41:35,327 --> 00:41:37,245 Ti devo una spiegazione. 451 00:41:38,872 --> 00:41:39,873 Io... 452 00:41:40,916 --> 00:41:42,959 Non lavori per il Dipartimento di Stato. 453 00:41:43,793 --> 00:41:47,464 A dire il vero, di solito non porto con me le foto dei terroristi. 454 00:41:47,547 --> 00:41:49,716 Lavoro in un cubicolo. Scrivo rapporti. 455 00:41:49,799 --> 00:41:53,970 Gli elicotteri ti portano via e sparisci per giorni senza una spiegazione. 456 00:41:55,680 --> 00:41:57,307 Questo è più che giusto. 457 00:41:57,432 --> 00:41:59,684 Insomma, come dovrebbe funzionare? 458 00:41:59,809 --> 00:42:01,937 Sei una spia. Sei uno della CIA. 459 00:42:03,730 --> 00:42:06,566 Sono un agente. Si dice agente. 460 00:42:06,650 --> 00:42:08,944 Nei film sbagliano sempre. 461 00:42:11,488 --> 00:42:12,822 Senti, Cathy. 462 00:42:15,200 --> 00:42:16,409 Io credo di piacerti. 463 00:42:17,327 --> 00:42:18,536 Tuo malgrado, 464 00:42:19,454 --> 00:42:20,747 penso che sia così. 465 00:42:22,040 --> 00:42:23,166 E a me piaci tu. 466 00:42:24,251 --> 00:42:27,462 Forse abbiamo avuto entrambi abbastanza incontri pessimi online 467 00:42:28,421 --> 00:42:31,383 o su Tinder, o quello che è, per sapere che questo non capita spesso. 468 00:42:31,466 --> 00:42:32,592 Non ho mai usato Tinder. 469 00:42:33,301 --> 00:42:34,511 Neanch'io. 470 00:42:38,265 --> 00:42:39,683 Non sono pazzo. 471 00:42:41,226 --> 00:42:42,769 C'è qualcosa tra noi, vero? 472 00:42:44,729 --> 00:42:46,064 Non sei pazzo. 473 00:42:47,148 --> 00:42:48,900 Perché non partiamo da questo? 474 00:42:49,609 --> 00:42:52,153 Tutto il resto lo capiremo strada facendo. 475 00:42:55,865 --> 00:42:57,033 Quando pensi fai così? 476 00:42:58,868 --> 00:43:01,037 Esatto. Faccio proprio così. 477 00:43:01,705 --> 00:43:03,498 Prenditi il tempo che vuoi. 478 00:43:12,674 --> 00:43:14,592 La tua argomentazione è buona. 479 00:43:15,468 --> 00:43:16,845 È un sì? 480 00:43:18,221 --> 00:43:19,472 Sì. 481 00:43:20,682 --> 00:43:21,808 Sì. 482 00:43:25,895 --> 00:43:28,231 Possiamo ordinare qualcosa di più forte del vino rosso? 483 00:43:28,315 --> 00:43:30,734 Ma certo, sì. Mi scusi. 484 00:43:38,116 --> 00:43:40,744 - Avanti. - Capo, il SEG ha appena mandato questo. 485 00:43:42,454 --> 00:43:43,371 Che cos'è? 486 00:43:43,455 --> 00:43:45,832 Parte del materiale distrutto nel compound. 487 00:43:55,383 --> 00:43:57,177 Di Suleiman. Proprio come i nostri. 488 00:43:57,260 --> 00:43:58,303 Davvero? 489 00:43:58,678 --> 00:43:59,846 Che strano. 490 00:44:00,513 --> 00:44:01,514 Che cosa è strano? 491 00:44:01,639 --> 00:44:03,683 Queste erano nella cella degli ostaggi. 492 00:44:03,767 --> 00:44:07,228 Aspirina, iodio, vitamina C. 493 00:44:08,605 --> 00:44:10,148 Ha dato loro le vitamine. 494 00:44:10,732 --> 00:44:12,609 Sarà pure un terrorista internazionale, 495 00:44:12,692 --> 00:44:14,569 ma non significa che non si preoccupi. 496 00:44:21,368 --> 00:44:23,495 Il Presidente propone un vecchio amico come chirurgo generale 497 00:44:31,127 --> 00:44:32,879 - Trova Ryan. - Sì, signore. 498 00:44:35,215 --> 00:44:36,424 Il Presidente accoglie gli ostaggi 499 00:44:36,508 --> 00:44:37,842 Quelle povere persone, 500 00:44:39,302 --> 00:44:40,553 chissà che hanno passato. 501 00:44:44,391 --> 00:44:46,142 Merda. Scusa. Adesso lo spengo. 502 00:44:46,226 --> 00:44:49,354 Non fa niente. Ora che so che stai letteralmente salvando il mondo, 503 00:44:49,437 --> 00:44:51,106 puoi rispondere a una telefonata. 504 00:44:52,399 --> 00:44:53,483 Torno subito. 505 00:44:54,317 --> 00:44:57,195 - Pronto? - Abbiamo trovato un ritaglio di giornale 506 00:44:57,695 --> 00:44:59,239 sul Presidente e Nadler 507 00:45:00,657 --> 00:45:02,200 nel compound. 508 00:45:03,201 --> 00:45:05,036 Suleiman sapeva che si conoscevano? 509 00:45:13,503 --> 00:45:15,880 E sapeva che il Presidente avrebbe mandato qualcuno. 510 00:45:19,717 --> 00:45:22,053 Porca puttana. Sono gli ostaggi. 511 00:45:22,971 --> 00:45:24,931 Non sta costruendo un'arma biologica. 512 00:45:25,765 --> 00:45:27,392 Sono loro l'arma.