1 00:00:25,693 --> 00:00:27,862 CIA HOVEDKVARTER LANGLEY I VIRGINIA 2 00:00:45,171 --> 00:00:47,047 - Velkommen tilbake. - Takk. 3 00:01:02,104 --> 00:01:03,189 Ryan. 4 00:01:10,613 --> 00:01:12,698 - Fått noe søvn? - Ja. Et par timer. 5 00:01:12,782 --> 00:01:14,283 - Har du fått kona på plass? - Ja. 6 00:01:14,366 --> 00:01:17,161 NROC plasserte henne og jentene på et skjulested i Annandale. 7 00:01:17,244 --> 00:01:19,622 Flott. Stedet passer. 8 00:01:19,705 --> 00:01:23,584 Vi har satellittbilder og etablerer vedvarende overvåkning med PA-ene. 9 00:01:23,667 --> 00:01:27,171 Vi venter fremdeles på visuell bekreftelse på at Suleiman er der, 10 00:01:27,254 --> 00:01:31,550 men presidenten vil godkjenne en halo- innsetting for å skaffe etterretning. 11 00:01:33,594 --> 00:01:36,430 JSOC jobber med en angrepsplan. 12 00:01:38,599 --> 00:01:40,017 Bra jobba, mine herrer. 13 00:01:48,400 --> 00:01:50,236 Drapsteamet er i posisjon. 14 00:01:51,278 --> 00:01:52,571 Vi går internt. 15 00:01:54,990 --> 00:01:56,242 Gå. 16 00:02:03,290 --> 00:02:04,458 Til høyre. 17 00:02:14,677 --> 00:02:16,303 Hold til venstre. Klart høyre. 18 00:02:18,097 --> 00:02:20,391 Én mannlig fiende nede. Går til målets soverom. 19 00:02:20,474 --> 00:02:21,809 Går til målets soverom. 20 00:02:23,352 --> 00:02:24,645 Åpne. 21 00:02:26,564 --> 00:02:29,149 - Kom deg opp, jævel! - Rør deg! Nå! 22 00:02:34,363 --> 00:02:35,948 CIA TRENINGSKOMPLEKS ET STED I VIRGINIA 23 00:02:36,031 --> 00:02:37,575 Ikke verst. 24 00:02:38,242 --> 00:02:39,243 Kom nærmere. 25 00:02:40,703 --> 00:02:42,997 Om han går ned, hvem er neste i rommet? 26 00:02:43,956 --> 00:02:46,125 Bra. Hvem skal evakuere døde? 27 00:02:47,459 --> 00:02:48,961 Hvem er ansvarlig for å innhente informasjon? 28 00:02:50,254 --> 00:02:52,590 Greit, alle sammen. Noen flere spørsmål? 29 00:02:53,632 --> 00:02:55,676 Ja, hvem får beholde blondinen? 30 00:02:59,179 --> 00:03:01,682 Greit, mine herrer. Ta en fem minutters pause. 31 00:03:25,080 --> 00:03:27,041 Hvilken side av sengen sover han på? 32 00:03:38,802 --> 00:03:39,845 Her. 33 00:03:40,930 --> 00:03:41,972 Hva med våpen? 34 00:03:42,932 --> 00:03:45,017 Sover han med våpen nær sengen? 35 00:03:47,561 --> 00:03:49,146 Han har en rifle ved sengen 36 00:03:50,689 --> 00:03:52,191 og en pistol under madrassen. 37 00:03:54,151 --> 00:03:56,362 Han har også en kniv i nattbordskuffen. 38 00:03:57,446 --> 00:03:58,489 Er det alt? 39 00:04:00,991 --> 00:04:04,370 Greit, jeg skal pisse før vi gjør dette igjen. 40 00:04:08,040 --> 00:04:09,792 Du bør ha rett om henne. 41 00:04:11,418 --> 00:04:14,797 For det er vi som går gjennom den døren, ikke du. 42 00:04:30,562 --> 00:04:33,315 AL MNAJEER I SYRIA 43 00:04:35,526 --> 00:04:36,652 Samir? 44 00:04:37,194 --> 00:04:38,362 Ja, pappa? 45 00:04:38,445 --> 00:04:39,655 Kom her, sønn. 46 00:04:46,203 --> 00:04:47,371 Hva er det? 47 00:04:49,373 --> 00:04:51,125 Jeg har noen nyheter til deg. 48 00:04:53,877 --> 00:04:55,754 Søstrene dine kommer hjem. 49 00:04:57,089 --> 00:04:59,258 Men moren din gjør ikke det. 50 00:05:00,968 --> 00:05:02,011 Hva mener du? 51 00:05:05,014 --> 00:05:08,809 Moren din valgte å forlate oss. 52 00:05:09,601 --> 00:05:11,770 Hun dro for å bo hos fienden. 53 00:05:12,396 --> 00:05:17,192 Allah straffet henne for det. 54 00:05:19,820 --> 00:05:21,530 Fienden... 55 00:05:23,657 --> 00:05:25,284 drepte moren din. 56 00:05:30,539 --> 00:05:32,958 Måtte Gud vise henne nåde. 57 00:05:41,383 --> 00:05:42,342 Samir. 58 00:05:46,013 --> 00:05:49,016 Vi skal ta hevn. 59 00:05:49,433 --> 00:05:52,352 De skal betale dyrt. 60 00:05:53,020 --> 00:05:55,314 Veldig dyrt. 61 00:06:18,712 --> 00:06:22,549 Basert på dronerekognisering tror vi det er 36 beboere der. 62 00:06:22,633 --> 00:06:24,968 Tjueni menn i militær alder, 63 00:06:25,052 --> 00:06:27,054 seks kvinner, ett barn. 64 00:06:27,137 --> 00:06:29,306 Jesus. Han har en hel tropp der inne. 65 00:06:29,973 --> 00:06:32,810 La oss komme oss til poenget, Sue. Er Elvis i bygningen? 66 00:06:32,893 --> 00:06:36,730 Analytikerne slår fast med moderat sikkerhet at Suleiman er der. 67 00:06:36,980 --> 00:06:39,274 Presidenten godkjenner ikke krigshandlinger 68 00:06:39,399 --> 00:06:40,734 basert på moderat sikkerhet. 69 00:06:40,818 --> 00:06:42,069 Moderat til høy. 70 00:06:42,569 --> 00:06:44,655 - Det skjer ikke. - Bobby, 71 00:06:45,239 --> 00:06:49,409 den mannen og tilhengerne hans drepte 306 mennesker i den kirken. 72 00:06:49,493 --> 00:06:53,038 Tre hundre og seks franske mennesker på fransk jord. 73 00:06:53,122 --> 00:06:54,915 Det var 27 amerikanere i den kirken også. 74 00:06:54,998 --> 00:06:56,750 - Nettopp. - Jeg skjønner det, Jim. 75 00:06:56,834 --> 00:06:59,586 Men hvorfor gir vi ikke franskmennene informasjonen om området 76 00:06:59,670 --> 00:07:01,922 og lar dem ta hevn? 77 00:07:02,005 --> 00:07:04,216 Vi er ikke engang sikre på at han er der. 78 00:07:04,299 --> 00:07:05,801 Vi vet nok. 79 00:07:06,552 --> 00:07:09,179 Den andre MEU er i beredskap i Rødehavet. 80 00:07:09,263 --> 00:07:12,141 Alt vi må gjøre er å sende dem til Persiabukta, 81 00:07:12,224 --> 00:07:14,852 få skvadronen med F-18 innen rekkevidde 82 00:07:14,935 --> 00:07:17,813 av området før frokost i morgen. 83 00:07:17,896 --> 00:07:19,189 Bakkeangrep. 84 00:07:26,905 --> 00:07:29,783 Sir, et JSOC-team har trent på dette i 36 timer. 85 00:07:30,659 --> 00:07:33,579 Blue trente i en måned før Abbottabad-raidet. 86 00:07:34,788 --> 00:07:38,542 Ryan, hvorfor skulle presidenten risikere amerikanske liv når han ikke må? 87 00:07:43,714 --> 00:07:46,508 Et luftangrep kan drepe Suleiman, 88 00:07:46,633 --> 00:07:50,262 men det vil ikke nøytralisere trusselen mot USA og våre allierte. 89 00:07:50,345 --> 00:07:52,264 Dette er en internasjonal organisasjon. 90 00:07:52,347 --> 00:07:56,643 De har celler i Frankrike, Jemen, Syria, og det er bare de vi vet om. 91 00:07:57,227 --> 00:07:59,688 Om du bomber dem, vil vi miste all etterretning 92 00:07:59,771 --> 00:08:01,023 om hans større operasjoner, 93 00:08:01,106 --> 00:08:03,525 for ikke å snakke om planene han allerede har satt i gang. 94 00:08:03,609 --> 00:08:06,403 Jeg tror dr. Ryan har gjort sin posisjon veldig klar. 95 00:08:06,904 --> 00:08:08,864 Et bakkeangrep er ikke et alternativ. 96 00:08:09,907 --> 00:08:11,491 Vil du ha et luftangrep, Marcus? 97 00:08:11,575 --> 00:08:14,620 Skaff meg bekreftelse om at Suleiman er på området. 98 00:08:14,703 --> 00:08:15,662 Ja visst. 99 00:08:21,126 --> 00:08:22,336 Hva var det? 100 00:08:22,669 --> 00:08:24,171 Vi presenterer etterretning. 101 00:08:24,880 --> 00:08:27,007 Vi gir dem valg, dersom de ber om det. 102 00:08:27,633 --> 00:08:29,176 Det vi ikke gjør 103 00:08:29,259 --> 00:08:31,303 er å argumentere for et handlingsforløp. 104 00:09:56,888 --> 00:09:57,764 Dr. Mueller? 105 00:09:57,848 --> 00:09:58,890 Ja. 106 00:09:58,974 --> 00:10:01,601 Jeg er sersjant Grant. Dette er spesialist O'Shea. 107 00:10:01,685 --> 00:10:04,730 Vi er fra hærens forskningsinstitutt for smittsomme sykdommer. 108 00:10:04,813 --> 00:10:06,815 Vi vil stille deg noen spørsmål angående en melding du sendte 109 00:10:06,898 --> 00:10:08,984 om et brudd på ebola-sikringen. 110 00:10:09,067 --> 00:10:09,943 Ok. 111 00:10:10,485 --> 00:10:12,154 Vi har en bil som venter nede. 112 00:10:14,865 --> 00:10:15,907 Med én gang? 113 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Ja, frue. 114 00:10:18,785 --> 00:10:21,121 Om du får dette, kontakt meg gjennom spillet. 115 00:10:25,375 --> 00:10:26,335 Sjeik. 116 00:10:31,882 --> 00:10:33,300 Du ville møte meg? 117 00:10:36,386 --> 00:10:37,637 Dr. Nadler, 118 00:10:38,597 --> 00:10:40,182 jeg har noe til deg. 119 00:10:43,685 --> 00:10:44,978 Hva er det? 120 00:10:45,062 --> 00:10:47,731 Antibiotika. Paracetamol. 121 00:10:48,148 --> 00:10:51,109 Jodtabletter. Multivitaminer. Vær så god. 122 00:11:01,328 --> 00:11:03,455 Det er alt du ba om, ikke sant? 123 00:11:09,544 --> 00:11:10,420 Jo. 124 00:11:13,256 --> 00:11:14,674 Ja. Takk. 125 00:11:20,972 --> 00:11:22,599 Hvordan har din sønn det? 126 00:11:23,850 --> 00:11:25,727 Har du tenkt over om du vil la meg undersøke ham? 127 00:11:26,478 --> 00:11:27,771 Sønnen min har det fint. 128 00:11:29,815 --> 00:11:31,775 - Er du sikker? - Helt sikker. 129 00:11:54,923 --> 00:11:58,218 Ok, alle tar én av hver 130 00:11:58,927 --> 00:12:00,303 og sender dem videre. 131 00:12:31,418 --> 00:12:33,086 Nei. Rolig. 132 00:12:39,634 --> 00:12:40,635 Hva gjør du? 133 00:12:45,265 --> 00:12:47,184 Han har hatt feber i tre dager. 134 00:12:47,601 --> 00:12:50,228 Armen hans er brukket på to steder. Han har brukne ribben 135 00:12:50,312 --> 00:12:53,398 og Gud vet hvilke andre indre skader. 136 00:12:54,774 --> 00:12:57,444 Så, for å svare på spørsmålet ditt, Ben, 137 00:12:59,613 --> 00:13:00,947 så gir jeg ham aspirin. 138 00:13:01,823 --> 00:13:03,742 Han er grunnen til at vi er her i utgangspunktet. 139 00:13:08,497 --> 00:13:11,708 Så lenge vi har luft i lungene, 140 00:13:12,375 --> 00:13:13,793 er vi leger først. 141 00:13:16,046 --> 00:13:17,047 Ikke glem det. 142 00:13:26,598 --> 00:13:29,935 - Hvor var dere? - Vi hadde et møte i sjuende etasje. 143 00:13:30,018 --> 00:13:32,020 - Hvordan det? Hva skjer? - Hva skjer? 144 00:13:32,103 --> 00:13:33,688 Jeg skal si deg hva som skjer. 145 00:13:33,772 --> 00:13:37,984 Dette ble tatt på en privat flyplass i Aserbajdsjan for seks måneder siden. 146 00:13:38,527 --> 00:13:40,237 Aserbajdsjan? Hva gjorde de der? 147 00:13:40,320 --> 00:13:42,572 Aner ikke, men gjett hvor de kom fra? 148 00:13:42,656 --> 00:13:44,699 Jeg vet ikke, Nordpolen? 149 00:13:44,824 --> 00:13:46,076 Liberia. 150 00:13:46,159 --> 00:13:50,455 Jeg tok en manuell sjekk på alle fly som ankom i Aserbajdsjan den dagen. 151 00:13:50,539 --> 00:13:53,833 Ett privatfly som dro fra Roberts flyplass i Liberia 152 00:13:53,917 --> 00:13:58,338 meldte at to franske borgere hentet hjem liket av et familiemedlem for begravelse. 153 00:14:00,006 --> 00:14:02,759 Tok de et lik fra Liberia til Aserbajdsjan? 154 00:14:04,261 --> 00:14:05,220 Fy faen. 155 00:14:06,304 --> 00:14:10,225 USAMRIID ba CTC Afrika sende en representant til en hastebrief 156 00:14:10,308 --> 00:14:12,727 om et ebola-infisert lik 157 00:14:13,562 --> 00:14:15,272 som forsvant fra Liberia. 158 00:14:15,355 --> 00:14:16,731 Når er den briefen? 159 00:14:17,649 --> 00:14:19,693 - Om tjue minutter. - Faen. 160 00:14:23,947 --> 00:14:25,031 Pokker. 161 00:14:28,493 --> 00:14:29,703 Han er klar. 162 00:14:33,331 --> 00:14:34,708 ADVARSEL BEGRENSET ADGANG 163 00:14:34,791 --> 00:14:38,211 Du klarte å behandle og begrense EVD-27-utbruddet 164 00:14:38,295 --> 00:14:41,256 i Vest-Afrika i fjor. Stemmer det? 165 00:14:41,840 --> 00:14:45,135 Jeg og teamet mitt, ja. I Konteke-provinsen. 166 00:14:45,677 --> 00:14:49,097 Siden denne typen ebola er resistent mot vaksiner, 167 00:14:49,764 --> 00:14:52,475 hvilke behandlingsmuligheter har smittevernsenteret? 168 00:14:52,559 --> 00:14:57,188 Som influensa er ebola et virus som muterer hurtig. 169 00:14:57,814 --> 00:15:02,360 Akkurat nå har vi ingen effektive behandlinger for EVD-27. 170 00:15:07,490 --> 00:15:10,910 James Greer. Jack Ryan, CIA. 171 00:15:15,624 --> 00:15:16,499 Oberst. 172 00:15:17,417 --> 00:15:18,793 Vær så god, Jim. 173 00:15:18,877 --> 00:15:21,504 Jeg vil presentere noen nylige funn til legen, 174 00:15:22,422 --> 00:15:25,175 som burde gjøre at hun forstår situasjonen. 175 00:15:31,681 --> 00:15:33,308 - Doktor... - Mueller. 176 00:15:33,391 --> 00:15:34,392 Dr. Mueller. 177 00:15:34,851 --> 00:15:37,771 Du har tilbrakt tid på bakken i Liberia, stemmer det? 178 00:15:39,356 --> 00:15:40,440 Ja. 179 00:15:40,523 --> 00:15:43,735 Dette ble tatt på Roberts flyplass... 180 00:15:45,445 --> 00:15:46,529 for seks måneder siden. 181 00:15:47,405 --> 00:15:49,616 Kjenner du igjen noen av disse mennene? 182 00:15:50,909 --> 00:15:53,953 Dette er mannen fra videoen fra angrepet i Paris. 183 00:15:54,287 --> 00:15:55,246 Ja. 184 00:15:56,206 --> 00:16:00,126 Den andre mannen er broren hans. Var broren hans. 185 00:16:00,460 --> 00:16:02,003 Han er nylig avdød. 186 00:16:03,380 --> 00:16:05,757 Beklager, men hvordan er jeg involvert i noe av dette? 187 00:16:07,258 --> 00:16:08,968 Dr. Mueller, 188 00:16:09,052 --> 00:16:12,055 vi tror at liket du meldte savnet 189 00:16:12,138 --> 00:16:15,850 ble stjålet av disse to mennene og flydd i et privatfly til Aserbajdsjan. 190 00:16:16,726 --> 00:16:17,811 Aserbajdsjan? 191 00:16:17,894 --> 00:16:21,147 Kaukasus er kjent for å ha vitenskapsmenn som har hoppet av fra Sovjet. 192 00:16:21,690 --> 00:16:24,651 De fikk jobber på universitet med forskningspenger, 193 00:16:24,734 --> 00:16:26,861 så bruker de laboratoriene til svart biologi, 194 00:16:26,945 --> 00:16:29,948 de skaper biologiske våpen som selges på svartebørsen. 195 00:16:30,031 --> 00:16:31,157 Doktor. 196 00:16:31,783 --> 00:16:34,577 Det vi spør om er om det er mulig at disse to mennene 197 00:16:34,661 --> 00:16:37,080 kan ha funnet en måte å gjøre ebola til et våpen? 198 00:16:41,543 --> 00:16:43,461 Vel, EVD-27, 199 00:16:43,920 --> 00:16:45,714 som alle ebola-typer, 200 00:16:45,797 --> 00:16:48,508 smitter direkte gjennom kroppsvæske. 201 00:16:49,884 --> 00:16:53,388 Det mest utfordrende problemet ville være leveringssystemet. 202 00:16:53,471 --> 00:16:55,515 - Leveringssystemet? - Ja. 203 00:16:55,598 --> 00:16:58,435 Måten de videreformidler smitten. 204 00:17:01,688 --> 00:17:03,022 Oksygen dreper viruset, 205 00:17:03,606 --> 00:17:06,651 så det ville være vanskelig å overføre gjennom luften. 206 00:17:08,945 --> 00:17:10,739 Men er det mulig? 207 00:17:15,368 --> 00:17:16,661 Ja. Det er mulig. 208 00:17:29,215 --> 00:17:30,467 Cathy. 209 00:17:31,134 --> 00:17:32,594 Cathy, vær så snill, vent. 210 00:17:32,677 --> 00:17:33,553 Bare... 211 00:17:34,554 --> 00:17:35,722 Gi meg fem minutter. 212 00:17:37,265 --> 00:17:38,641 Jeg ville ikke lyve. 213 00:17:39,350 --> 00:17:40,226 Jeg måtte. 214 00:17:40,977 --> 00:17:43,271 Jeg har ikke lov til å si at jeg var i Jemen 215 00:17:43,354 --> 00:17:45,774 - og jaktet på en internasjonal terrorist. - Du kunne ha sagt hva som helst. 216 00:17:45,857 --> 00:17:47,650 Du kunne ha sagt at du jobber for myndighetene, 217 00:17:47,776 --> 00:17:51,988 men kan ikke si hva du gjør. Noe enkelt, ærlig. 218 00:17:53,531 --> 00:17:54,657 Ok. 219 00:17:57,827 --> 00:17:58,912 Var noe av det ekte? 220 00:18:00,455 --> 00:18:03,333 - Hva betyr det? - Om faren din. 221 00:18:03,416 --> 00:18:04,709 Om hvordan han døde. 222 00:18:04,793 --> 00:18:07,086 Så klart var det det. Jeg ville aldri løyet til deg om det. 223 00:18:08,463 --> 00:18:09,589 Bare alt annet. 224 00:18:11,466 --> 00:18:12,592 Sannheten? 225 00:18:12,675 --> 00:18:15,762 Det er en skjult identitet og det er hva jeg ble opplært til å si. 226 00:18:15,845 --> 00:18:19,516 Og hvordan skal jeg vite hva som er sant og hva som er pisspreik fra deg? 227 00:18:25,104 --> 00:18:26,314 Lykke til, Jack. 228 00:18:38,743 --> 00:18:40,620 BALTIMORE HAVN I MARYLAND 229 00:18:50,421 --> 00:18:51,381 Neste! 230 00:18:52,131 --> 00:18:54,259 Jeg vil se legitimasjon, neste takk. 231 00:18:56,511 --> 00:18:57,762 - Papirer, takk. - Står til? 232 00:18:57,846 --> 00:18:58,680 Takk. 233 00:19:26,165 --> 00:19:27,292 Der er den. 234 00:19:28,793 --> 00:19:29,878 Sakte, sakte. 235 00:20:18,551 --> 00:20:19,928 Nei... Se! 236 00:20:22,889 --> 00:20:23,806 Vi legger den igjen. 237 00:20:24,015 --> 00:20:25,767 De andre sju er nok. 238 00:20:34,651 --> 00:20:38,071 ANNANDALE I MARYLAND 239 00:20:54,587 --> 00:20:55,922 Å, hei, Marabel. 240 00:20:56,005 --> 00:20:58,925 Hei. Hold dette et øyeblikk. 241 00:20:59,008 --> 00:21:00,176 Hei, hva kjøpte du? 242 00:21:00,259 --> 00:21:01,386 Ikke til deg. 243 00:21:03,805 --> 00:21:04,889 Mine herrer. 244 00:21:05,264 --> 00:21:06,307 Hei, sjef. 245 00:21:08,601 --> 00:21:09,686 Alt er stille. 246 00:21:09,978 --> 00:21:12,355 - Noe jeg burde vite om? - Nei. Alt er bra her. 247 00:21:12,438 --> 00:21:13,648 Bra. 248 00:21:14,691 --> 00:21:15,650 Pakk det... 249 00:21:16,275 --> 00:21:17,485 Sakte, vennen. 250 00:21:17,568 --> 00:21:20,947 Jeg er tilbake. Har noen gaver og ting til jentene. 251 00:21:21,030 --> 00:21:23,282 Tenkte de sikkert ble litt rastløse. 252 00:21:23,616 --> 00:21:25,868 Håper det er greit, og sju kryddertyper. 253 00:21:25,952 --> 00:21:26,786 Takk. 254 00:21:26,911 --> 00:21:27,996 Sara. 255 00:21:30,873 --> 00:21:32,250 Var det denne du ville ha? 256 00:21:39,298 --> 00:21:41,384 GEORGETOWN I WASHINGTON DC 257 00:22:16,627 --> 00:22:18,421 - Ja? - "Ja"? 258 00:22:18,504 --> 00:22:20,465 Er det sånn du svarer på telefonen? 259 00:22:21,632 --> 00:22:22,925 Klokka 03.00 er det det. 260 00:22:24,052 --> 00:22:26,387 Direktør-brief. Begynner om 45 minutter. 261 00:22:28,848 --> 00:22:31,601 Greer, hva skjedde? 262 00:22:31,934 --> 00:22:33,478 Det er det briefen er for. 263 00:22:34,520 --> 00:22:36,355 - Og Ryan? - Ja? 264 00:22:36,439 --> 00:22:37,690 Bruk slips. 265 00:22:59,796 --> 00:23:00,963 Pent slips, Winklevoss. 266 00:23:01,047 --> 00:23:03,591 Jøss, så det er dette du syns er morsomt. 267 00:23:05,134 --> 00:23:06,052 Han er klar. 268 00:23:06,135 --> 00:23:08,596 Direkte om tre, to, én. 269 00:23:11,015 --> 00:23:13,351 - God morgen, president. - President. 270 00:23:13,434 --> 00:23:14,477 God morgen, sir. 271 00:23:14,602 --> 00:23:17,021 Nei, sett dere, alle sammen. 272 00:23:18,106 --> 00:23:22,110 Og takk for at dere kom inn. I det minste vet jeg at trafikken var grei. 273 00:23:23,778 --> 00:23:26,948 President, vi sendte deg satellittbildene av anlegget. 274 00:23:27,532 --> 00:23:29,826 Og om du ser på monitoren hos deg, 275 00:23:29,909 --> 00:23:31,285 vil vi fortsette. 276 00:23:44,173 --> 00:23:45,967 Jeg vil si det er definitivt. 277 00:23:46,050 --> 00:23:48,511 President, vi har bekreftet at det er Suleiman. 278 00:23:49,220 --> 00:23:52,306 Vi har overvåket alle som kommer inn og ut. 279 00:23:52,390 --> 00:23:54,642 Det har ikke vært noen endringer i mønster, rutiner 280 00:23:54,725 --> 00:23:56,894 eller antall på 72 timer. 281 00:23:58,312 --> 00:24:01,899 Men det har vært en stor utvikling. 282 00:24:05,611 --> 00:24:06,696 Hvem er de? 283 00:24:06,988 --> 00:24:10,158 Vi har identifisert et dusin gisler som blir holdt i anlegget. 284 00:24:11,492 --> 00:24:14,078 Vi er ganske sikre på at de har 12 leger 285 00:24:14,162 --> 00:24:18,249 fra Leger uten grenser som forsvant nær Aleppo for 17 uker siden. 286 00:24:18,332 --> 00:24:20,835 Fire av dem er amerikanere. 287 00:24:21,210 --> 00:24:23,087 Inkludert dr. Daniel Nadler. 288 00:24:30,094 --> 00:24:32,930 Nadler og presidenten tjenestegjorde i Vietnam sammen. 289 00:24:35,016 --> 00:24:36,392 Er dere sikre på at det er Daniel? 290 00:24:36,893 --> 00:24:38,352 Ja, president. 291 00:24:40,730 --> 00:24:42,940 Hva vil du at vi skal gjøre? 292 00:24:50,907 --> 00:24:53,743 Jeg blir fortalt at det er en bakketropp klar for å sendes ut? 293 00:24:53,826 --> 00:24:55,161 Ja, sir. 294 00:24:58,581 --> 00:24:59,707 La oss hente ham hjem. 295 00:25:00,833 --> 00:25:02,126 - Ja, sir. - Greit. 296 00:25:03,544 --> 00:25:05,671 - President? - Herregud. 297 00:25:08,382 --> 00:25:11,344 Det er også en 11 år gammel gutt på anlegget. 298 00:25:11,427 --> 00:25:12,595 Suleimans sønn. 299 00:25:13,471 --> 00:25:16,641 Vi ville aldri ha funnet anlegget om det ikke var for konas samarbeid. 300 00:25:19,936 --> 00:25:21,687 Hun vil bare ha sønnen sin. 301 00:25:24,941 --> 00:25:29,153 Ok. Bare fortell redningsgruppen at det er 13 gisler som skal hentes hjem. 302 00:25:29,946 --> 00:25:31,155 Ja, president. 303 00:25:31,239 --> 00:25:32,448 - Ja, sir. - Takk, sir. 304 00:25:32,531 --> 00:25:34,784 Takk, alle sammen. Veldig godt jobbet i dag. 305 00:25:34,909 --> 00:25:36,535 - Takk, sir. - Takk, sir. 306 00:25:43,376 --> 00:25:44,627 Mine brødre i Gud... 307 00:25:46,128 --> 00:25:48,047 Som dere vet... 308 00:25:48,965 --> 00:25:52,093 kom dere til meg fra overalt 309 00:25:52,176 --> 00:25:55,888 for å være et eksempel på en ny orden. 310 00:25:58,349 --> 00:26:01,727 De av dere som følger Guds vilje, 311 00:26:02,144 --> 00:26:04,063 vil ha, 312 00:26:04,146 --> 00:26:06,732 i flere generasjoner fremover, 313 00:26:06,816 --> 00:26:09,026 stoltheten og anerkjennelsen 314 00:26:09,110 --> 00:26:12,989 av at det hele begynte med dere. 315 00:26:14,156 --> 00:26:15,449 Måtte fred være med dere 316 00:26:15,533 --> 00:26:17,702 i navnet til den nådige Gud. 317 00:26:17,785 --> 00:26:18,619 Pris Gud! 318 00:26:18,703 --> 00:26:19,870 Gud er stor! 319 00:26:19,954 --> 00:26:21,539 - Pris Gud! - Gud er stor! 320 00:27:11,005 --> 00:27:12,840 Hvor er du? 321 00:27:13,924 --> 00:27:15,176 Hvor er du? 322 00:27:22,350 --> 00:27:23,851 Med pappa, du? 323 00:27:27,772 --> 00:27:28,731 Med pappa. Du? 324 00:27:32,318 --> 00:27:34,612 Med Rama og mamma 325 00:27:40,576 --> 00:27:42,995 i USA. 326 00:27:56,884 --> 00:27:59,387 En amerikansk fyr fant oss. 327 00:27:59,470 --> 00:28:02,056 Vi fløy til Amerika i et militærfly. 328 00:28:50,771 --> 00:28:52,648 Vi fløy til Amerika i et militærfly. 329 00:29:09,623 --> 00:29:11,584 CIA - VENNLIGST VENT 330 00:29:16,630 --> 00:29:17,715 - Jim. - Vig. 331 00:29:17,798 --> 00:29:18,757 - Ryan. - Sir. 332 00:29:25,347 --> 00:29:26,223 Pakt. 333 00:29:27,558 --> 00:29:28,476 Pakt. 334 00:29:29,143 --> 00:29:30,686 Pakt. Dette er Kilo Aktuell. 335 00:29:30,769 --> 00:29:33,147 Greit. Nå skjer det, alle sammen, sendingen er oppe. 336 00:29:33,230 --> 00:29:35,649 Kilo Aktuell, dette er Pakt. Hva er din posisjon? 337 00:29:36,108 --> 00:29:39,236 Bekrefter landing åtte kilometer utenfor målet. 338 00:29:55,961 --> 00:29:57,129 Pass høye vinkler. 339 00:30:07,139 --> 00:30:09,350 Vi er ved hovedinngangen. 340 00:30:22,655 --> 00:30:23,864 Varsko her. 341 00:30:25,324 --> 00:30:27,034 Tre, to, én. 342 00:30:41,924 --> 00:30:44,051 Har et matlagingsbål. Fremdeles varmt. 343 00:30:46,470 --> 00:30:48,597 Pakt, dette er Kilo Aktuell. 344 00:30:48,681 --> 00:30:50,307 Kilo-laget er på siste mulige brytningspunkt. 345 00:30:52,142 --> 00:30:53,644 Utvendig gårdsplass tom. 346 00:30:54,436 --> 00:30:55,938 Går inn. 347 00:31:11,453 --> 00:31:12,830 - Klar. - Klar. 348 00:31:14,164 --> 00:31:15,165 På linje. 349 00:31:25,801 --> 00:31:29,680 Pakt, dette er Kilo Aktuell. Indre gårdsplass er tom. 350 00:31:30,764 --> 00:31:32,224 Noe er galt. 351 00:31:35,978 --> 00:31:38,022 Pass opp. Det kan være et bakholdsangrep. 352 00:31:41,567 --> 00:31:42,526 Klart. 353 00:31:45,362 --> 00:31:46,196 Klart. 354 00:31:46,655 --> 00:31:47,990 Går til målets soverom. 355 00:32:02,379 --> 00:32:04,089 Åpne. Dytt den åpen. 356 00:32:08,135 --> 00:32:10,429 Pakt, dette er Kilo Aktuell, 357 00:32:10,512 --> 00:32:12,556 vi har et tørt hull her. Over. 358 00:32:14,433 --> 00:32:15,351 Alt klart. 359 00:32:16,477 --> 00:32:17,936 Start etterretningssøk. 360 00:32:20,564 --> 00:32:21,649 Hvordan er det mulig? 361 00:32:22,107 --> 00:32:24,693 Det er ingen mål av verdi her. 362 00:32:25,069 --> 00:32:26,528 Det er faen meg ingen her. 363 00:32:32,117 --> 00:32:33,827 Han visste at vi kom. 364 00:32:35,037 --> 00:32:35,954 Hvordan? 365 00:32:36,664 --> 00:32:39,083 Pakt, hvordan klarer Hotel-laget seg med gislene? 366 00:32:50,052 --> 00:32:51,178 Bryt henne opp. 367 00:32:55,182 --> 00:32:57,059 Opp mot veggen. Vi er amerikanere. 368 00:32:57,142 --> 00:32:58,394 Henda i været. Kom igjen, gå. 369 00:32:58,477 --> 00:32:59,853 Gjør det nå! Kom igjen! 370 00:33:02,773 --> 00:33:04,692 - Gå venstre. - Klart. 371 00:33:04,775 --> 00:33:06,151 Kaptein, her borte. 372 00:33:17,621 --> 00:33:19,873 Pakt, dette er Kilo Aktuell, 373 00:33:20,457 --> 00:33:22,793 det er en tunnel under anlegget. 374 00:33:23,001 --> 00:33:26,380 Vi ser ikke hvilken vei den går, men det er mange utganger. 375 00:33:28,841 --> 00:33:32,511 Jeg sender teamet mitt til fots. Vi skal se hvor den går. Over. 376 00:33:32,594 --> 00:33:35,848 Negativt. Å få ut gislene er prioriteten nå. 377 00:33:36,640 --> 00:33:37,933 Sir, bli med meg. 378 00:33:40,894 --> 00:33:41,812 Hva heter du? 379 00:33:42,146 --> 00:33:43,605 - Katie Becker. - Hei, Katie. 380 00:33:44,940 --> 00:33:46,817 Hei. Og ham? 381 00:33:50,988 --> 00:33:52,114 Han er en av dem. 382 00:34:01,749 --> 00:34:03,542 Pakt, dette er Hotel Alfa, 383 00:34:03,625 --> 00:34:06,670 gislene sikret. Trekker ut og reiser med 12 pakker. 384 00:34:10,632 --> 00:34:13,343 - Ok. - Si til presidenten at vi har gislene. 385 00:34:17,639 --> 00:34:19,057 Hvor ble det av dem? 386 00:34:23,812 --> 00:34:25,939 Helo Én lander på evakueringspunktet. 387 00:34:26,815 --> 00:34:29,526 Forbered dere på å trekke ut. Står klar ved møtestedet. 388 00:34:29,610 --> 00:34:30,986 Hva med gutten? 389 00:34:37,367 --> 00:34:38,744 Noen tegn til sønnen? 390 00:34:39,161 --> 00:34:41,371 Kilo Aktuell, noen tegn til gutten? 391 00:34:41,789 --> 00:34:44,166 Negativ om gutten. 392 00:34:44,249 --> 00:34:46,877 Han er ikke her heller. Over. 393 00:35:04,061 --> 00:35:07,439 Ta alle kart, telefoner, alt elektronisk blir med dere. 394 00:35:07,523 --> 00:35:08,649 Dere vet hvordan. 395 00:35:11,777 --> 00:35:14,613 Stasjon to. Tre tårn. To laptoper. 396 00:35:17,449 --> 00:35:18,575 Pakk det sammen. 397 00:35:21,036 --> 00:35:22,412 Fortsett. 398 00:35:24,414 --> 00:35:26,083 Kom igjen. Fort. 399 00:35:32,589 --> 00:35:33,507 Fortsett! 400 00:35:40,013 --> 00:35:41,473 Herregud. 401 00:36:43,744 --> 00:36:45,662 - Kullsyrevann med lime. - Greit. 402 00:36:47,456 --> 00:36:50,876 Det er noen andre barer i DC der man kan få kullsyrevann med lime. 403 00:36:51,960 --> 00:36:52,878 Ja, 404 00:36:53,337 --> 00:36:56,924 men om jeg dro til en av de andre barene, kunne jeg møte en vennlig fremmed, 405 00:36:57,007 --> 00:36:59,426 starte en samtale og faktisk ha det fint. 406 00:36:59,509 --> 00:37:01,720 Bare her, i denne baren, 407 00:37:01,803 --> 00:37:03,764 kan jeg sitte ved en gretten jævel 408 00:37:03,847 --> 00:37:06,391 i en J.Crew-skjorte og være deprimert hele kvelden. 409 00:37:10,896 --> 00:37:12,356 - Vær så god. - Takk. 410 00:37:12,439 --> 00:37:13,649 Ja visst. 411 00:37:18,528 --> 00:37:20,739 Tolv gisler kommer hjem til familiene sine. 412 00:37:21,365 --> 00:37:23,617 Vi samlet et hav av etterretning. 413 00:37:24,159 --> 00:37:27,204 Vi knuste støttenettverket hans og jævelen er på flukt. 414 00:37:27,287 --> 00:37:30,290 I operasjonsverdenen er det en stor seier. 415 00:37:30,374 --> 00:37:32,417 Men vi fant ham ikke. 416 00:37:32,501 --> 00:37:34,294 Hvem snakker du om? 417 00:37:34,378 --> 00:37:36,463 Suleiman? Eller sønnen hans? 418 00:37:36,964 --> 00:37:39,633 Du kan fortsette med dette "oppdraget først" -tullet ditt, 419 00:37:39,716 --> 00:37:42,302 men du vet at å hente gutten var det riktige å gjøre. 420 00:37:43,053 --> 00:37:44,763 La meg spørre deg om noe, 421 00:37:46,515 --> 00:37:48,725 hva får deg til å tro at gutten fremdeles kan reddes? 422 00:37:50,352 --> 00:37:53,480 Da moren og søstrene rømte, ble han. Han valgte å bli. 423 00:37:53,563 --> 00:37:54,856 Han valgte faren sin. 424 00:37:57,859 --> 00:37:58,944 Du vet ikke det. 425 00:38:00,779 --> 00:38:01,905 Kanskje du har rett. 426 00:38:04,157 --> 00:38:07,744 Og kanskje én dag vil jeg, en svart muslim, være CIAs direktør. 427 00:38:16,503 --> 00:38:20,507 11 KM SØR FOR TYRKIAS GRENSE NORD-SYRIA 428 00:38:49,995 --> 00:38:50,996 Du klarte det. 429 00:38:55,208 --> 00:38:56,084 Ja. 430 00:39:08,638 --> 00:39:09,890 Fikk du med alt? 431 00:39:09,973 --> 00:39:11,391 Ja, det gjorde jeg. 432 00:39:18,482 --> 00:39:19,900 Gi dette til ham... 433 00:39:19,983 --> 00:39:21,610 og si at vi er takknemlige. 434 00:39:35,624 --> 00:39:36,500 Takk. 435 00:39:36,583 --> 00:39:37,501 Ikke noe problem. 436 00:39:53,100 --> 00:39:54,810 Kom igjen. 437 00:40:20,252 --> 00:40:21,628 Ja, la meg ringe deg tilbake. 438 00:40:26,258 --> 00:40:31,429 Dr. Daniel Nadler, Katie Becker, Benjamin Johnson og Theresa Lowe 439 00:40:31,555 --> 00:40:37,519 har vendt tilbake til USA etter 17 tunge uker i fangenskap. 440 00:40:38,186 --> 00:40:40,772 Legene gjorde hjelpearbeid i Aleppo 441 00:40:40,856 --> 00:40:43,942 da de ble kidnappet av islamske fundamentalister. 442 00:40:58,331 --> 00:40:59,416 Hei. 443 00:41:00,083 --> 00:41:01,877 Var ikke sikker på om du ville komme. 444 00:41:03,211 --> 00:41:06,298 Du ville snakke, så her er jeg. 445 00:41:08,925 --> 00:41:10,635 - God ettermiddag. - Hei. 446 00:41:11,887 --> 00:41:12,804 Vin? 447 00:41:13,471 --> 00:41:15,348 - Ja takk. - Rød eller hvit? 448 00:41:16,183 --> 00:41:18,059 - Rød, takk. - To. 449 00:41:19,019 --> 00:41:20,937 - Chianti. Er det greit? - Ja. 450 00:41:21,730 --> 00:41:23,481 - Straks. - Takk. 451 00:41:25,358 --> 00:41:26,610 Så, her er vi. 452 00:41:27,569 --> 00:41:28,862 Her er vi. 453 00:41:31,615 --> 00:41:33,575 Hva ville du snakke med meg om? 454 00:41:35,327 --> 00:41:37,245 Jeg skylder deg en forklaring. 455 00:41:38,872 --> 00:41:39,873 Jeg... 456 00:41:40,916 --> 00:41:42,959 Du jobber ikke for Utenriksdepartementet. 457 00:41:43,793 --> 00:41:47,464 For å være ærlig, går jeg vanligvis ikke rundt med bilder av terrorister. 458 00:41:47,547 --> 00:41:49,716 Jeg jobber i en bås. Jeg skriver rapporter. 459 00:41:49,799 --> 00:41:53,970 Og blir hentet av helikoptre, forsvinner i dagevis uten en unnskyldning. 460 00:41:55,680 --> 00:41:57,307 Det stemmer. 461 00:41:57,432 --> 00:41:59,684 Hvordan skal dette fungere? 462 00:41:59,809 --> 00:42:01,937 Du er en spion. Du er en CIA-agent. 463 00:42:03,730 --> 00:42:06,566 Offiser. Vi sier offiser. 464 00:42:06,650 --> 00:42:08,944 Filmene tar alltid feil der. 465 00:42:11,488 --> 00:42:12,822 Hør her, Cathy. 466 00:42:15,200 --> 00:42:16,409 Jeg tror du liker meg. 467 00:42:17,327 --> 00:42:18,536 Motvillig. 468 00:42:19,454 --> 00:42:20,747 Men jeg tror du gjør det. 469 00:42:22,040 --> 00:42:23,166 Og jeg liker deg. 470 00:42:24,251 --> 00:42:27,462 Og jeg føler at vi begge har vært på mange nok dårlige nett-dater, 471 00:42:28,421 --> 00:42:31,383 eller Tinder-møter, eller hva som helst, til å vite at det ikke skjer ofte. 472 00:42:31,466 --> 00:42:32,592 Jeg var aldri på Tinder. 473 00:42:33,301 --> 00:42:34,511 Jeg var aldri på Tinder. 474 00:42:38,265 --> 00:42:39,683 Jeg er ikke sprø. 475 00:42:41,226 --> 00:42:42,769 Det er noe her, ikke sant? 476 00:42:44,729 --> 00:42:46,064 Du er ikke sprø. 477 00:42:47,148 --> 00:42:48,900 Kan vi bare begynne med det? 478 00:42:49,609 --> 00:42:52,153 Så kan vi finne ut av resten av det etter som tiden går? 479 00:42:55,865 --> 00:42:57,033 Tenker du nå? 480 00:42:58,868 --> 00:43:01,037 Ja. Jeg tenker nå. 481 00:43:01,705 --> 00:43:03,498 Ta deg så god tid som du vil. 482 00:43:12,674 --> 00:43:14,592 Du har et overbevisende argument. 483 00:43:15,468 --> 00:43:16,845 Er det et ja? 484 00:43:18,221 --> 00:43:19,472 Ja. 485 00:43:20,682 --> 00:43:21,808 Ja. 486 00:43:25,895 --> 00:43:28,231 Kan vi bestille noe sterkere enn rødvin? 487 00:43:28,315 --> 00:43:30,734 Herregud, ja. Unnskyld meg. 488 00:43:38,116 --> 00:43:40,744 - Kom inn. - Sjef, SEG sendte dette. 489 00:43:42,454 --> 00:43:43,371 Hva er det? 490 00:43:43,455 --> 00:43:45,832 Noe av det makulerte materialet fra anlegget. 491 00:43:49,711 --> 00:43:52,464 ANDRE ETASJE SOVEROM 492 00:43:55,383 --> 00:43:57,177 Suleimans. Akkurat som vårt. 493 00:43:57,260 --> 00:43:58,303 Virkelig? 494 00:43:58,678 --> 00:43:59,846 Det er merkelig. 495 00:44:00,513 --> 00:44:01,514 Hva er merkelig? 496 00:44:01,639 --> 00:44:03,683 Dette var i gislenes celle. 497 00:44:03,767 --> 00:44:07,228 Aspirin, jod, C-vitamin. 498 00:44:08,605 --> 00:44:10,148 Han ga dem vitaminer. 499 00:44:10,732 --> 00:44:12,609 Bare fordi du er en internasjonal terrorist, 500 00:44:12,692 --> 00:44:14,569 betyr ikke det at du slutter å bry deg. 501 00:44:21,368 --> 00:44:23,495 Presidenten vurderer gammel venn som sjef for helsetjenesten 502 00:44:31,127 --> 00:44:32,879 - Finn Ryan. - Ja, sir. 503 00:44:35,215 --> 00:44:36,424 Presidenten ønsker gislene velkommen 504 00:44:36,508 --> 00:44:37,842 De stakkars folkene, 505 00:44:39,302 --> 00:44:40,553 det de gikk gjennom. 506 00:44:44,391 --> 00:44:46,142 Faen. Beklager. La meg skru den av. 507 00:44:46,226 --> 00:44:49,354 Det går bra. Nå som jeg vet at du bokstavelig talt redder verden, 508 00:44:49,437 --> 00:44:51,106 kan du ta en telefon. 509 00:44:52,399 --> 00:44:53,483 Straks tilbake. 510 00:44:54,317 --> 00:44:57,195 - Hallo? - Vi fant en nyhetsartikkel 511 00:44:57,695 --> 00:44:59,239 om presidenten og Nadler 512 00:45:00,657 --> 00:45:02,200 i anlegget. 513 00:45:03,201 --> 00:45:05,036 Visste Suleiman at de kjente hverandre? 514 00:45:13,503 --> 00:45:15,880 Og han visste at presidenten ville sende etter dem. 515 00:45:19,717 --> 00:45:22,053 Fy faen. Det er gislene. 516 00:45:22,971 --> 00:45:24,931 Han bygger ikke et biologisk våpen. 517 00:45:25,765 --> 00:45:27,392 De er våpenet.