1 00:00:25,693 --> 00:00:27,862 KWATERA GŁÓWNA CIA, LANGLEY, WIRGINIA 2 00:00:45,171 --> 00:00:47,047 - Witaj z powrotem. - Dzięki. 3 00:01:10,613 --> 00:01:12,698 - Spałeś w ogóle? - Kilka godzin. 4 00:01:12,782 --> 00:01:14,283 - Kobieta ma jakieś lokum? - Tak. 5 00:01:14,366 --> 00:01:17,161 NROC umieścił ją i dziewczynki w kryjówce w Annandale. 6 00:01:17,244 --> 00:01:19,622 Świetnie. Lokalizacja sprawdzona. 7 00:01:19,705 --> 00:01:23,584 Mamy obraz satelitarny i prowadzimy ciągłą obserwację. 8 00:01:23,667 --> 00:01:27,171 Nadal czekamy na potwierdzenie, że Suleiman tam jest, 9 00:01:27,254 --> 00:01:31,550 ale prezydent jest gotów zatwierdzić zwiad z rozpoznaniem. 10 00:01:33,594 --> 00:01:36,430 Dowództwo Operacji Specjalnych opracowuje plan ataku. 11 00:01:38,599 --> 00:01:40,017 Dobra robota, panowie. 12 00:01:48,400 --> 00:01:50,236 Grupa zabójców na pozycji. 13 00:01:51,278 --> 00:01:52,571 Wchodzimy. 14 00:02:03,290 --> 00:02:04,458 Na prawo. 15 00:02:14,677 --> 00:02:16,303 Lewa czeka. Wyczyścić prawą. 16 00:02:18,097 --> 00:02:20,391 Jeden zdjęty. Przechodzimy do sypialni celu. 17 00:02:23,352 --> 00:02:24,645 Otwórz. 18 00:02:26,564 --> 00:02:29,149 - Wstawaj, skurwielu! - Rusz się! Teraz! 19 00:02:34,363 --> 00:02:35,948 KOMPLEKS SZKOLENIOWY CIA GDZIEŚ W WIRGINII 20 00:02:36,031 --> 00:02:37,575 Nieźle. 21 00:02:38,242 --> 00:02:39,243 Chodźcie tu. 22 00:02:40,703 --> 00:02:42,997 Gdyby on dostał, kto go zastąpi? 23 00:02:43,956 --> 00:02:46,125 Dobrze. Do kogo należy ewakuacja rannych? 24 00:02:47,459 --> 00:02:48,961 Kto odpowiada za przeszukanie? 25 00:02:50,254 --> 00:02:52,590 No dobrze. Jakieś pytania? 26 00:02:53,632 --> 00:02:55,676 Komu przypada blondyna? 27 00:02:59,179 --> 00:03:01,682 Dobra, panowie. Pięć minut przerwy. 28 00:03:25,080 --> 00:03:27,041 Po której stronie łóżka sypia? 29 00:03:38,802 --> 00:03:39,845 Po tej. 30 00:03:40,930 --> 00:03:41,972 Co z bronią? 31 00:03:42,932 --> 00:03:45,017 Trzyma broń przy łóżku? 32 00:03:47,561 --> 00:03:49,146 Ma karabin koło łóżka, 33 00:03:50,689 --> 00:03:52,191 pistolet pod materacem. 34 00:03:54,151 --> 00:03:56,362 Ma też nóż w szufladzie szafki nocnej. 35 00:03:57,446 --> 00:03:58,489 To wszystko? 36 00:04:00,991 --> 00:04:04,370 Pójdę się odlać, zanim to powtórzymy. 37 00:04:08,040 --> 00:04:09,792 Obyś się co do niej nie mylił. 38 00:04:11,418 --> 00:04:14,797 Bo to my wejdziemy przez te drzwi, nie ty. 39 00:04:35,526 --> 00:04:36,652 Samir? 40 00:04:37,194 --> 00:04:38,362 Tak, tato? 41 00:04:38,445 --> 00:04:39,655 Chodź tu, synu. 42 00:04:46,203 --> 00:04:47,371 O co chodzi? 43 00:04:49,373 --> 00:04:51,125 Mam dla ciebie wiadomość. 44 00:04:53,877 --> 00:04:55,754 Twoje siostry wracają do domu. 45 00:04:57,089 --> 00:04:59,258 Ale mama nie. 46 00:05:00,968 --> 00:05:02,011 Jak to? 47 00:05:05,014 --> 00:05:08,809 Twoja matka postanowiła nas opuścić. 48 00:05:09,601 --> 00:05:11,770 Wyjechała do kraju wroga. 49 00:05:12,396 --> 00:05:17,192 Allah ją za to ukarał. 50 00:05:19,820 --> 00:05:21,530 Wróg... 51 00:05:23,657 --> 00:05:25,284 zabił twoją matkę. 52 00:05:30,539 --> 00:05:32,958 Niech Allah się nad nią ulituje. 53 00:05:46,013 --> 00:05:49,016 Zemścimy się. 54 00:05:49,433 --> 00:05:52,352 Zapłacą wysoką cenę. 55 00:05:53,020 --> 00:05:55,314 Bardzo wysoką. 56 00:06:18,712 --> 00:06:22,549 Sądząc po rekonesansie dronów, jest tam 36 osób. 57 00:06:22,633 --> 00:06:24,968 Dwudziestu dziewięciu mężczyzn w wieku poborowym, 58 00:06:25,052 --> 00:06:27,054 sześć kobiet, jedno dziecko. 59 00:06:27,137 --> 00:06:29,306 Ma tam cały pluton. 60 00:06:29,973 --> 00:06:32,810 Przejdźmy do sedna, Sue. Nasz cel tam jest czy nie? 61 00:06:32,893 --> 00:06:36,730 Analitycy szacują ze średnim przekonaniem, że Suleiman jest w kompleksie. 62 00:06:36,980 --> 00:06:39,274 Prezydent nie autoryzuje działań w oparciu 63 00:06:39,399 --> 00:06:40,734 o ich średnie przekonanie. 64 00:06:40,818 --> 00:06:42,069 Średnie do dużego. 65 00:06:42,569 --> 00:06:44,655 - Nic z tego. - Bobby, 66 00:06:45,239 --> 00:06:49,409 ten człowiek i jego ludzie zabili w tym kościele 306 osób. 67 00:06:49,493 --> 00:06:53,038 Trzystu sześciu Francuzów na francuskiej ziemi. 68 00:06:53,122 --> 00:06:54,915 Było tam też 27 Amerykanów. 69 00:06:54,998 --> 00:06:56,750 - Właśnie. - Rozumiem, Jim. 70 00:06:56,834 --> 00:06:59,586 Może podamy lokalizację kompleksu Francuzom 71 00:06:59,670 --> 00:07:01,922 i niech czynią sprawiedliwość. 72 00:07:02,005 --> 00:07:04,216 Nie mamy nawet pewności, że on tam jest. 73 00:07:04,299 --> 00:07:05,801 Wiemy dość. 74 00:07:06,552 --> 00:07:09,179 Drugi oddział marines jest na Morzu Czerwonym. 75 00:07:09,263 --> 00:07:12,141 Wystarczy go skierować do Zatoki Perskiej, 76 00:07:12,224 --> 00:07:14,852 wysłać eskadrę F-18 w rejon 77 00:07:14,935 --> 00:07:17,813 tego kompleksu jutro wcześnie rano. 78 00:07:17,896 --> 00:07:19,189 Atak z lądu. 79 00:07:26,905 --> 00:07:29,783 Drużyna Operacji Specjalnych ćwiczy to od 36 godzin. 80 00:07:30,659 --> 00:07:33,579 Niebiescy trenowali cały miesiąc przed akcją w Abbottabadzie. 81 00:07:34,788 --> 00:07:38,542 Ryan, dlaczego prezydent miałby narażać życie Amerykanów, jeśli nie musi? 82 00:07:43,714 --> 00:07:46,508 Atak z powietrza mógłby zgładzić Suleimana, 83 00:07:46,633 --> 00:07:50,262 ale nie odsunąłby zagrożenia od Ameryki i jej sojuszników. 84 00:07:50,345 --> 00:07:52,264 To międzynarodowa organizacja. 85 00:07:52,347 --> 00:07:56,643 Mają swoje komórki we Francji, Jemenie, Syrii. A to tylko te, o których wiemy. 86 00:07:57,227 --> 00:07:59,688 Jeśli zrzucimy bombę, stracimy cenne informacje 87 00:07:59,771 --> 00:08:01,023 o jego innych operacjach, 88 00:08:01,106 --> 00:08:03,525 a przede wszystkim planach, które są w realizacji. 89 00:08:03,609 --> 00:08:06,403 Doktor Ryan bardzo jasno przedstawił swoje stanowisko. 90 00:08:06,904 --> 00:08:08,864 Atak lądowy jest poza dyskusją. 91 00:08:09,907 --> 00:08:11,491 Chcesz zaatakować z powietrza? 92 00:08:11,575 --> 00:08:14,620 Zdobądź dowód na to, że Suleiman jest na terenie kompleksu. 93 00:08:14,703 --> 00:08:15,662 Dobrze. 94 00:08:21,126 --> 00:08:22,336 Co to było? 95 00:08:22,669 --> 00:08:24,171 Dostarczamy informacji. 96 00:08:24,880 --> 00:08:27,007 Przedstawiamy opcje, o ile o to proszą. 97 00:08:27,633 --> 00:08:29,176 Tym, czego nie robimy, 98 00:08:29,259 --> 00:08:31,303 jest zalecanie kierunku działania. 99 00:09:56,888 --> 00:09:57,764 Doktor Mueller? 100 00:09:57,848 --> 00:09:58,890 Tak. 101 00:09:58,974 --> 00:10:01,601 Jestem sierżant Grant. To jest specjalista O'Shea. 102 00:10:01,685 --> 00:10:04,730 Pracujemy w Wojskowym Instytucie Medycznym Chorób Zakaźnych. 103 00:10:04,813 --> 00:10:06,815 Chcemy zadać kilka pytań na temat depeszy 104 00:10:06,898 --> 00:10:08,984 w sprawie eboli i naruszenia izolacji. 105 00:10:09,067 --> 00:10:09,943 Proszę. 106 00:10:10,485 --> 00:10:12,154 Na dole czeka samochód. 107 00:10:14,865 --> 00:10:15,907 W tej chwili? 108 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Tak, pani doktor. 109 00:10:18,785 --> 00:10:21,121 Skontaktuj się ze mną przez grę wideo. 110 00:10:25,375 --> 00:10:26,335 Mój szejku. 111 00:10:31,882 --> 00:10:33,300 Chciał mnie pan widzieć. 112 00:10:36,386 --> 00:10:37,637 Doktorze Nadler, 113 00:10:38,597 --> 00:10:40,182 mam coś dla pana. 114 00:10:43,685 --> 00:10:44,978 Co to? 115 00:10:45,062 --> 00:10:47,731 Antybiotyki. Paracetamol. 116 00:10:48,148 --> 00:10:51,109 Jod w tabletkach. Multiwitaminy. Proszę. 117 00:11:01,328 --> 00:11:03,455 To wszystko, o co pan prosił, tak? 118 00:11:09,544 --> 00:11:10,420 Tak. 119 00:11:13,256 --> 00:11:14,674 Dziękuję. 120 00:11:20,972 --> 00:11:22,599 Jak się czuje syn? 121 00:11:23,850 --> 00:11:25,727 Zgodzi się pan, żebym go przebadał? 122 00:11:26,478 --> 00:11:27,771 Mój syn ma się dobrze. 123 00:11:29,815 --> 00:11:31,775 - Jest pan pewien? - Owszem. 124 00:11:54,923 --> 00:11:58,218 Bierzcie po jednej z każdego opakowania 125 00:11:58,927 --> 00:12:00,303 i podawajcie dalej. 126 00:12:31,418 --> 00:12:33,086 Nie. Spokojnie. 127 00:12:39,634 --> 00:12:40,635 Co robisz? 128 00:12:45,265 --> 00:12:47,184 Od trzech dni gorączkuje. 129 00:12:47,601 --> 00:12:50,228 Ma w dwóch miejscach złamaną rękę, pęknięte żebra 130 00:12:50,312 --> 00:12:53,398 i Bóg wie ile innych obrażeń wewnętrznych. 131 00:12:54,774 --> 00:12:57,444 Tak więc, odpowiadając na twoje pytanie, Ben, 132 00:12:59,613 --> 00:13:00,947 daję mu aspirynę. 133 00:13:01,823 --> 00:13:03,742 To przez niego tu jesteśmy. 134 00:13:08,497 --> 00:13:11,708 Póki tchu w piersiach, 135 00:13:12,375 --> 00:13:13,793 jesteśmy przede wszystkim lekarzami. 136 00:13:16,046 --> 00:13:17,047 Nie zapominaj o tym. 137 00:13:26,598 --> 00:13:29,935 - Gdzie byliście? - Na zebraniu na siódmym piętrze. 138 00:13:30,018 --> 00:13:32,020 - A co? Coś się dzieje? - Czy coś się dzieje? 139 00:13:32,103 --> 00:13:33,688 Powiem ci, co się dzieje. 140 00:13:33,772 --> 00:13:37,984 To zdjęcie zrobiono na prywatnym lądowisku w Azerbejdżanie pół roku temu. 141 00:13:38,527 --> 00:13:40,237 Azerbejdżan? Co oni tam robili? 142 00:13:40,320 --> 00:13:42,572 Nie mam pojęcia, ale zgadnijcie, skąd wracali. 143 00:13:42,656 --> 00:13:44,699 Z bieguna północnego? 144 00:13:44,824 --> 00:13:46,076 Z Liberii. 145 00:13:46,159 --> 00:13:50,455 Sprawdziłem ręcznie każdy lot do Azerbejdżanu w tym dniu. 146 00:13:50,539 --> 00:13:53,833 Prywatny samolot wyczarterowany w porcie lotniczym Roberts w Liberii 147 00:13:53,917 --> 00:13:58,338 miał na pokładzie dwóch francuskich obywateli przewożących szczątki krewnego. 148 00:14:00,006 --> 00:14:02,759 Zabrali z Liberii ciało i przewieźli do Azerbejdżanu? 149 00:14:04,261 --> 00:14:05,220 Jasna cholera. 150 00:14:06,304 --> 00:14:10,225 Wojskowy Instytut poprosił CTC Africa o przysłanie reprezentanta na odprawę 151 00:14:10,308 --> 00:14:12,727 w sprawie ciała jednej z ofiar eboli, 152 00:14:13,562 --> 00:14:15,272 które zaginęło w Liberii. 153 00:14:15,355 --> 00:14:16,731 Kiedy jest ta odprawa? 154 00:14:17,649 --> 00:14:19,693 - Za 20 minut. - Cholera. 155 00:14:23,947 --> 00:14:25,031 Kurczę. 156 00:14:28,493 --> 00:14:29,703 W porządku. 157 00:14:33,331 --> 00:14:34,708 UWAGA - STREFA ZASTRZEŻONA 158 00:14:34,791 --> 00:14:38,211 Skutecznie ograniczyła pani rozprzestrzenianie się epidemii EVD-27 159 00:14:38,295 --> 00:14:41,256 w Afryce Zachodniej w zeszłym roku. Zgadza się? 160 00:14:41,840 --> 00:14:45,135 Ja i mój zespół. W prowincji Konteke. 161 00:14:45,677 --> 00:14:49,097 Zważywszy, że ten szczep wirusa eboli jest oporny na szczepionki, 162 00:14:49,764 --> 00:14:52,475 jakie opcje leczenia mają Centra Kontroli i Prewencji? 163 00:14:52,559 --> 00:14:57,188 Podobnie jak grypa, ebola jest wirusem, który gwałtownie mutuje. 164 00:14:57,814 --> 00:15:02,360 Aktualnie nie mamy skutecznego leczenia w przypadku zachorowania na EVD-27. 165 00:15:07,490 --> 00:15:10,910 James Greer, Jack Ryan, CIA. 166 00:15:15,624 --> 00:15:16,499 Pułkowniku. 167 00:15:17,417 --> 00:15:18,793 Śmiało, Jim. 168 00:15:18,877 --> 00:15:21,504 Chciałbym przedstawić pani doktor ostatnie odkrycia, 169 00:15:22,422 --> 00:15:25,175 a tym samym dać jej pełniejszy obraz sytuacji. 170 00:15:31,681 --> 00:15:33,308 - Doktor... - Mueller. 171 00:15:34,851 --> 00:15:37,771 Pracowała pani w Liberii w terenie, prawda? 172 00:15:39,356 --> 00:15:40,440 Tak. 173 00:15:40,523 --> 00:15:43,735 To zdjęcie zrobiono w Porcie Lotniczym Roberts... 174 00:15:45,445 --> 00:15:46,529 pół roku temu. 175 00:15:47,405 --> 00:15:49,616 Poznaje pani któregoś z tych dwóch mężczyzn? 176 00:15:50,909 --> 00:15:53,953 To jest mężczyzna z wideo po zamachu w Paryżu. 177 00:15:54,287 --> 00:15:55,246 Tak. 178 00:15:56,206 --> 00:16:00,126 Drugi jest jego bratem. Był nim. 179 00:16:00,460 --> 00:16:02,003 Niedawno zmarł. 180 00:16:03,380 --> 00:16:05,757 Przepraszam, ale co to ma wspólnego ze mną? 181 00:16:07,258 --> 00:16:08,968 Pani doktor, 182 00:16:09,052 --> 00:16:12,055 uważamy, że ciało, którego zaginięcie pani zgłosiła, 183 00:16:12,138 --> 00:16:15,850 zostało wykradzione przez tych mężczyzn i przewiezione do Azerbejdżanu. 184 00:16:16,726 --> 00:16:17,811 Do Azerbejdżanu? 185 00:16:17,894 --> 00:16:21,147 Ten rejon Kaukazu słynie z działań byłych sowieckich naukowców. 186 00:16:21,690 --> 00:16:24,651 Ustawieni na uniwersytetach, z naukowymi grantami, 187 00:16:24,734 --> 00:16:26,861 wykorzystują laboratoria do nielegalnych badań 188 00:16:26,945 --> 00:16:29,948 i projektują broń biologiczną sprzedawaną na czarnym rynku. 189 00:16:30,031 --> 00:16:31,157 Pani doktor, 190 00:16:31,783 --> 00:16:34,577 nasze pytanie brzmi: czy jest możliwe, by ci dwaj 191 00:16:34,661 --> 00:16:37,080 znaleźli sposób na przekształcenie eboli w broń? 192 00:16:41,543 --> 00:16:43,461 Cóż, EVD-27, 193 00:16:43,920 --> 00:16:45,714 jak wszystkie szczepy wirusa eboli, 194 00:16:45,797 --> 00:16:48,508 jest przenoszony bezpośrednio przez płyny ustrojowe. 195 00:16:49,884 --> 00:16:53,388 Największym wyzwaniem byłby system rozprzestrzeniania. 196 00:16:53,471 --> 00:16:55,515 - System rozprzestrzeniania? - Tak. 197 00:16:55,598 --> 00:16:58,435 Sposób przenoszenia patogenu. 198 00:17:01,688 --> 00:17:03,022 Tlen zabija wirusa, 199 00:17:03,606 --> 00:17:06,651 zatem rozprzestrzenianie go w powietrzu byłoby trudne. 200 00:17:08,945 --> 00:17:10,739 Ale czy to możliwe? 201 00:17:15,368 --> 00:17:16,661 Tak, to jest możliwe. 202 00:17:31,134 --> 00:17:32,594 Proszę, zaczekaj. 203 00:17:34,554 --> 00:17:35,722 Daj mi pięć minut. 204 00:17:37,265 --> 00:17:38,641 Nie chciałem kłamać. 205 00:17:39,350 --> 00:17:40,226 Musiałem. 206 00:17:40,977 --> 00:17:43,271 Nie wolno mi mówić, że poleciałem do Jemenu 207 00:17:43,354 --> 00:17:45,774 - za terrorystą. - Mogłeś powiedzieć cokolwiek. 208 00:17:45,857 --> 00:17:47,650 Choćby, że pracujesz dla rządu, 209 00:17:47,776 --> 00:17:51,988 ale nie możesz się wdawać w szczegóły. Coś prostego, zrozumiałego, szczerego. 210 00:17:57,827 --> 00:17:58,912 Cokolwiek było prawdą? 211 00:18:00,455 --> 00:18:03,333 - O czym mówisz? - O twoim ojcu... 212 00:18:03,416 --> 00:18:04,709 o tym, jak zmarł. 213 00:18:04,793 --> 00:18:07,086 Oczywiście. Nie kłamałbym na taki temat. 214 00:18:08,463 --> 00:18:09,589 Tylko na każdy inny. 215 00:18:11,466 --> 00:18:12,592 Prawda? 216 00:18:12,675 --> 00:18:15,762 To fałszywa tożsamość. Mówię to, czego się wyuczyłem. 217 00:18:15,845 --> 00:18:19,516 Skąd miałabym wiedzieć, kiedy mówisz prawdę, a kiedy zalewasz? 218 00:18:25,104 --> 00:18:26,314 Powodzenia, Jack. 219 00:18:38,743 --> 00:18:40,620 PORT W BALTIMORE W STANIE MARYLAND 220 00:18:50,421 --> 00:18:51,381 Następny! 221 00:18:52,131 --> 00:18:54,259 Proszę przygotować dokumenty. 222 00:18:56,511 --> 00:18:57,762 - Papiery, proszę. - Jak leci? 223 00:18:57,846 --> 00:18:58,680 Dziękuję. 224 00:19:26,165 --> 00:19:27,292 To ten. 225 00:19:28,793 --> 00:19:29,878 Pomału. 226 00:20:18,551 --> 00:20:19,928 Nie... Patrz! 227 00:20:22,889 --> 00:20:23,806 Zostawmy to. 228 00:20:24,015 --> 00:20:25,767 Pozostałe siedem wystarczy. 229 00:20:34,651 --> 00:20:38,071 ANNANDALE W STANIE MARYLAND 230 00:20:54,587 --> 00:20:55,922 Cześć, Marabel. 231 00:20:56,005 --> 00:20:58,925 Potrzymaj chwilę. 232 00:20:59,008 --> 00:21:00,176 Co kupiłaś? 233 00:21:00,259 --> 00:21:01,386 Nie dla ciebie. 234 00:21:03,805 --> 00:21:04,889 Panowie. 235 00:21:05,264 --> 00:21:06,307 Cześć, szefowo. 236 00:21:08,601 --> 00:21:09,686 Cisza i spokój. 237 00:21:09,978 --> 00:21:12,355 - Powinnam o czymś wiedzieć? - Nie. Radzimy sobie. 238 00:21:12,438 --> 00:21:13,648 To dobrze. 239 00:21:14,691 --> 00:21:15,650 Zwiń... 240 00:21:16,275 --> 00:21:17,485 Pomału, skarbie. 241 00:21:17,568 --> 00:21:20,947 Już jestem. Mam trochę drobiazgów dla dziewczynek. 242 00:21:21,030 --> 00:21:23,282 Pewnie zaczynają świrować z nudów. 243 00:21:23,616 --> 00:21:25,868 Liczę, że nie masz mi za złe. I... siedem ziół. 244 00:21:25,952 --> 00:21:26,786 Dziękuję. 245 00:21:30,873 --> 00:21:32,250 Taki miał być? 246 00:21:39,298 --> 00:21:41,384 GEORGETOWN, WASZYNGTON 247 00:22:16,627 --> 00:22:18,421 - Tak? - „Tak”? 248 00:22:18,504 --> 00:22:20,465 Zawsze tak odbierasz telefon? 249 00:22:21,632 --> 00:22:22,925 O trzeciej rano, tak. 250 00:22:24,052 --> 00:22:26,387 Odprawa u dyrektora. Za 45 minut. 251 00:22:28,848 --> 00:22:31,601 Co się stało? 252 00:22:31,934 --> 00:22:33,478 Dowiesz się na odprawie. 253 00:22:34,520 --> 00:22:36,355 - Ryan... - Tak? 254 00:22:36,439 --> 00:22:37,690 Bądź pod krawatem. 255 00:22:59,796 --> 00:23:00,963 Ładny krawat, gogusiu. 256 00:23:01,047 --> 00:23:03,591 Że też ciebie to śmieszy. 257 00:23:05,134 --> 00:23:06,052 Jest gotowy. 258 00:23:06,135 --> 00:23:08,596 Wchodzimy na żywo za trzy, dwa, jeden. 259 00:23:11,015 --> 00:23:13,351 Dzień dobry, panie prezydencie. 260 00:23:14,602 --> 00:23:17,021 Nie, proszę, usiądźcie. 261 00:23:18,106 --> 00:23:22,110 I dziękuję wszystkim za przybycie. Przynajmniej wiem, że nie było korków. 262 00:23:23,778 --> 00:23:26,948 Panie prezydencie, wysłaliśmy zdjęcia satelitarne kompleksu. 263 00:23:27,532 --> 00:23:29,826 Jeśli zechce pan spojrzeć na swój monitor, 264 00:23:29,909 --> 00:23:31,285 będziemy kontynuowali. 265 00:23:44,173 --> 00:23:45,967 Według mnie to rozstrzygające. 266 00:23:46,050 --> 00:23:48,511 Potwierdziliśmy, że to jest Suleiman. 267 00:23:49,220 --> 00:23:52,306 Obserwowaliśmy wchodzących i wychodzących. 268 00:23:52,390 --> 00:23:54,642 Nie zaszły żadne zmiany w porządku dnia 269 00:23:54,725 --> 00:23:56,894 czy stanie liczebnym od 72 godzin. 270 00:23:58,312 --> 00:24:01,899 Doszedł jednak pewien ważny element. 271 00:24:05,611 --> 00:24:06,696 Kim oni są? 272 00:24:06,988 --> 00:24:10,158 Na terenie kompleksu przetrzymywanych jest kilkunastu zakładników. 273 00:24:11,492 --> 00:24:14,078 Jesteśmy przekonani, że to 12 wolontariuszy 274 00:24:14,162 --> 00:24:18,249 z organizacji Lekarze Bez Granic, którzy zaginęli koło Aleppo 17 tygodni temu. 275 00:24:18,332 --> 00:24:20,835 Czworo z nich to Amerykanie. 276 00:24:21,210 --> 00:24:23,087 Jest wśród nich doktor Daniel Nadler. 277 00:24:30,094 --> 00:24:32,930 Nadler i prezydent służyli razem w Wietnamie. 278 00:24:35,016 --> 00:24:36,392 To na pewno Daniel? 279 00:24:36,893 --> 00:24:38,352 Tak, panie prezydencie. 280 00:24:40,730 --> 00:24:42,940 Co robimy, panie prezydencie? 281 00:24:50,907 --> 00:24:53,743 Podobno oddział naziemny czeka tylko na sygnał. 282 00:24:53,826 --> 00:24:55,161 Tak jest. 283 00:24:58,581 --> 00:24:59,707 Zabierzmy go do domu. 284 00:25:00,833 --> 00:25:02,126 - Tak jest. - Świetnie. 285 00:25:03,544 --> 00:25:05,671 - Panie prezydencie? - Rany julek. 286 00:25:08,382 --> 00:25:11,344 Na terenie kompleksu jest też 11-letni chłopiec. 287 00:25:11,427 --> 00:25:12,595 Syn Suleimana. 288 00:25:13,471 --> 00:25:16,641 Nie znaleźlibyśmy tej kryjówki, gdyby nie pomoc jego żony. 289 00:25:19,936 --> 00:25:21,687 Ona chce tylko odzyskać syna. 290 00:25:24,941 --> 00:25:29,153 Dobrze. Powiedzcie grupie ratunkowej, że do domu wraca 13 zakładników. 291 00:25:29,946 --> 00:25:31,155 Tak, panie prezydencie. 292 00:25:31,239 --> 00:25:32,448 - Tak jest. - Dziękuję panu. 293 00:25:32,531 --> 00:25:34,784 Dziękuję wszystkim. Dobra robota. 294 00:25:43,376 --> 00:25:44,627 Moi bracia w Allahu. 295 00:25:46,128 --> 00:25:48,047 Jak wiecie, 296 00:25:48,965 --> 00:25:52,093 przyszliście do mnie z różnych stron, 297 00:25:52,176 --> 00:25:55,888 aby stać się przykładem nowego porządku. 298 00:25:58,349 --> 00:26:01,727 Udziałem tych, którzy wypełniają wolę Allaha, 299 00:26:02,144 --> 00:26:04,063 będzie 300 00:26:04,146 --> 00:26:06,732 przez całe pokolenia 301 00:26:06,816 --> 00:26:09,026 chwała i uznanie, 302 00:26:09,110 --> 00:26:12,989 którym początek daliście wy. 303 00:26:14,156 --> 00:26:15,449 Niech pokój będzie z wami 304 00:26:15,533 --> 00:26:17,702 w imię miłosiernego Allaha. 305 00:26:17,785 --> 00:26:18,619 Chwała Allahowi! 306 00:26:18,703 --> 00:26:19,870 Allah jest wielki! 307 00:27:11,005 --> 00:27:12,840 Gdzie jesteś? 308 00:27:22,350 --> 00:27:23,851 Z tatą, a ty? 309 00:27:32,318 --> 00:27:34,612 Z Ramą i z mamą 310 00:27:40,576 --> 00:27:42,995 w Ameryce. 311 00:27:56,884 --> 00:27:59,387 Znalazł nas jeden Amerykanin. 312 00:27:59,470 --> 00:28:02,056 Poleciałyśmy do Ameryki wojskowym samolotem. 313 00:29:09,623 --> 00:29:11,584 CENTRALNA AGENCJA WYWIADOWCZA PROSZĘ CZEKAĆ 314 00:29:25,347 --> 00:29:26,223 Covenant. 315 00:29:29,143 --> 00:29:30,686 Covenant, tu Kilo Actual. 316 00:29:30,769 --> 00:29:33,147 Zaczynamy. Mamy transmisję. 317 00:29:33,230 --> 00:29:35,649 Kilo Actual, tu Covenant. Podaj pozycję. 318 00:29:36,108 --> 00:29:39,236 Potwierdzam lądowanie osiem kilometrów od obiektu. 319 00:29:55,961 --> 00:29:57,129 Uwaga na mury. 320 00:30:07,139 --> 00:30:09,350 Jesteśmy przy głównym wejściu. 321 00:30:22,655 --> 00:30:23,864 Odpalamy ładunek. 322 00:30:25,324 --> 00:30:27,034 Trzy, dwa, jeden. 323 00:30:41,924 --> 00:30:44,051 Mamy palenisko. Jeszcze gorące. 324 00:30:46,470 --> 00:30:48,597 Covenant, tu Kilo Actual. 325 00:30:48,681 --> 00:30:50,307 Drużyna Kilo jest w środku. 326 00:30:52,142 --> 00:30:53,644 Dziedziniec zewnętrzny pusty. 327 00:30:54,436 --> 00:30:55,938 Wchodzimy do środka. 328 00:31:11,453 --> 00:31:12,830 Czysto. 329 00:31:14,164 --> 00:31:15,165 Wyrównać. 330 00:31:25,801 --> 00:31:29,680 Covenant, tu Kilo Actual. Wewnętrzny dziedziniec pusty. 331 00:31:30,764 --> 00:31:32,224 Coś jest nie w porządku. 332 00:31:35,978 --> 00:31:38,022 Uwaga. To może być zasadzka. 333 00:31:41,567 --> 00:31:42,526 Czysto. 334 00:31:46,655 --> 00:31:47,990 Idziemy do sypialni celu. 335 00:32:02,379 --> 00:32:04,089 Otwieraj! Jazda. 336 00:32:08,135 --> 00:32:10,429 Covenant, tu Kilo Actual. 337 00:32:10,512 --> 00:32:12,556 Mamy suchy odwiert. Odbiór. 338 00:32:14,433 --> 00:32:15,351 Wszędzie czysto. 339 00:32:16,477 --> 00:32:17,936 Zacznijcie przeszukanie. 340 00:32:20,564 --> 00:32:21,649 Jak to możliwe? 341 00:32:22,107 --> 00:32:24,693 Cel priorytetowy nieobecny. 342 00:32:25,069 --> 00:32:26,528 Nikogo tu nie ma. 343 00:32:32,117 --> 00:32:33,827 Wiedział, że idziemy. 344 00:32:35,037 --> 00:32:35,954 Skąd? 345 00:32:36,664 --> 00:32:39,083 Covenant, jak drużynie Hotel idzie z zakładnikami? 346 00:32:50,052 --> 00:32:51,178 Rozwal. 347 00:32:55,182 --> 00:32:57,059 Pod ścianę. Jesteśmy Amerykanami. 348 00:32:57,142 --> 00:32:58,394 Ręce w górze. Szybciej. 349 00:32:58,477 --> 00:32:59,853 Teraz! Szybko! 350 00:33:02,773 --> 00:33:04,692 - Na lewo. - Czysto. 351 00:33:04,775 --> 00:33:06,151 Kapitanie, tutaj. 352 00:33:17,621 --> 00:33:19,873 Covenant, tu Kilo Actual. 353 00:33:20,457 --> 00:33:22,793 Pod kompleksem jest tunel. 354 00:33:23,001 --> 00:33:26,380 Nie wiadomo, w którą stronę prowadzi, ale wyjść jest wiele. 355 00:33:28,841 --> 00:33:32,511 Poślę pieszy patrol. Zobaczymy, dokąd to prowadzi. Odbiór. 356 00:33:32,594 --> 00:33:35,848 Nie zezwalam. Priorytetem jest teraz zabranie stamtąd zakładników. 357 00:33:36,640 --> 00:33:37,933 Proszę ze mną. 358 00:33:40,894 --> 00:33:41,812 Jak się nazywasz? 359 00:33:42,146 --> 00:33:43,605 - Katie Becker. - Cześć, Katie. 360 00:33:44,940 --> 00:33:46,817 A on? 361 00:33:50,988 --> 00:33:52,114 To jeden z nich. 362 00:34:01,749 --> 00:34:03,542 Covenant, tu Hotel Alfa. 363 00:34:03,625 --> 00:34:06,670 Zakładnicy bezpieczni. Zabieram i wysyłam 12 paczek. 364 00:34:10,632 --> 00:34:13,343 - W porządku. - Powiedz prezydentowi, że ich mamy. 365 00:34:17,639 --> 00:34:19,057 Gdzie oni się podziali? 366 00:34:23,812 --> 00:34:25,939 Helo One ląduje w miejscu ewakuacji. 367 00:34:26,815 --> 00:34:29,526 Przygotować się. Stan gotowości w miejscu zbiórki. 368 00:34:29,610 --> 00:34:30,986 Co z chłopcem? 369 00:34:37,367 --> 00:34:38,744 Jakiś ślad jego syna? 370 00:34:39,161 --> 00:34:41,371 Kilo Actual, jakiś ślad chłopca? 371 00:34:41,789 --> 00:34:44,166 Żadnego śladu. 372 00:34:44,249 --> 00:34:46,877 Jego też tu nie ma. Odbiór. 373 00:35:04,061 --> 00:35:07,439 Zbierzcie mapy, komórki, całą elektronikę. 374 00:35:07,523 --> 00:35:08,649 Znacie procedurę. 375 00:35:11,777 --> 00:35:14,613 Stanowisko drugie: trzy wieże, dwa laptopy... 376 00:35:17,449 --> 00:35:18,575 Spakujcie to. 377 00:35:21,036 --> 00:35:22,412 Wsiadajcie. 378 00:35:24,414 --> 00:35:26,083 Chodźcie. Szybko. 379 00:36:43,744 --> 00:36:45,662 - Woda sodowa z limonką. - Jasne. 380 00:36:47,456 --> 00:36:50,876 Jest w tym mieście kilka barów, w których dostaniesz wodę z limonką. 381 00:36:51,960 --> 00:36:52,878 Tak, 382 00:36:53,337 --> 00:36:56,924 ale w innych barach mógłbym spotkać przyjaznych nieznajomych, 383 00:36:57,007 --> 00:36:59,426 pogadać i miło spędzić czas. 384 00:36:59,509 --> 00:37:01,720 Tylko tu, w tym barze 385 00:37:01,803 --> 00:37:03,764 mogę usiąść koło posępnego sukinsyna 386 00:37:03,847 --> 00:37:06,391 w wypasionej koszuli i cały wieczór się dołować. 387 00:37:10,896 --> 00:37:12,356 - Proszę. - Dziękuję. 388 00:37:18,528 --> 00:37:20,739 Dwanaścioro zakładników wraca do swoich rodzin. 389 00:37:21,365 --> 00:37:23,617 Zebraliśmy tonę informacji. 390 00:37:24,159 --> 00:37:27,204 Rozwaliliśmy jego sieć wsparcia i skurwiel musi uciekać. 391 00:37:27,287 --> 00:37:30,290 W naszym świecie działań operacyjnych to duży sukces. 392 00:37:30,374 --> 00:37:32,417 Ale jego nie znaleźliśmy. 393 00:37:32,501 --> 00:37:34,294 O kim mówisz? 394 00:37:34,378 --> 00:37:36,463 O Suleimanie? Czy jego synu? 395 00:37:36,964 --> 00:37:39,633 Możesz wstawiać ten kit o priorytecie misji, 396 00:37:39,716 --> 00:37:42,302 ale wiesz, że tę próbę należało podjąć. 397 00:37:43,053 --> 00:37:44,763 Pozwól, że cię o coś spytam. 398 00:37:46,515 --> 00:37:48,725 Skąd pewność, że chłopca da się jeszcze ocalić? 399 00:37:50,352 --> 00:37:53,480 Kiedy matka i siostry uciekały, on został. Chciał zostać. 400 00:37:53,563 --> 00:37:54,856 Wybrał ojca. 401 00:37:57,859 --> 00:37:58,944 Tego nie wiesz. 402 00:38:00,779 --> 00:38:01,905 Może masz rację. 403 00:38:04,157 --> 00:38:07,744 Może kiedyś moja czarna, muzułmańska dupa siądzie w fotelu dyrektora CIA. 404 00:38:16,503 --> 00:38:20,507 11 KM NA POŁUDNIE OD GRANICY Z TURCJĄ PÓŁNOCNA SYRIA 405 00:38:49,995 --> 00:38:50,996 Udało się. 406 00:38:55,208 --> 00:38:56,084 Tak. 407 00:39:08,638 --> 00:39:09,890 Wszystko dostałeś? 408 00:39:09,973 --> 00:39:11,391 Tak, wszystko dobrze. 409 00:39:18,482 --> 00:39:19,900 Daj mu to 410 00:39:19,983 --> 00:39:21,610 i powiedz, że jesteśmy wdzięczni. 411 00:39:35,624 --> 00:39:36,500 Dziękuję. 412 00:39:36,583 --> 00:39:37,501 Nie ma za co. 413 00:39:53,100 --> 00:39:54,810 Jedźmy. 414 00:40:20,252 --> 00:40:21,628 Zadzwonię później. 415 00:40:26,258 --> 00:40:31,429 Doktor Daniel Nadler, Katie Becker, Benjamin Johnson i Theresa Lowe 416 00:40:31,555 --> 00:40:37,519 wrócili do Stanów Zjednoczonych po koszmarze 17 tygodni w niewoli. 417 00:40:38,186 --> 00:40:40,772 Lekarze działali w organizacji pomocowej w Aleppo, 418 00:40:40,856 --> 00:40:43,942 gdy zostali uprowadzeni przez islamskich fundamentalistów. 419 00:41:00,083 --> 00:41:01,877 Nie wiedziałem, czy przyjdziesz. 420 00:41:03,211 --> 00:41:06,298 Chciałeś rozmawiać, więc jestem. 421 00:41:08,925 --> 00:41:10,635 Dobry wieczór. 422 00:41:11,887 --> 00:41:12,804 Wino? 423 00:41:13,471 --> 00:41:15,348 - Jasne. - Czerwone czy białe? 424 00:41:16,183 --> 00:41:18,059 - Czerwone, proszę. - Dla mnie też. 425 00:41:19,019 --> 00:41:20,937 - Chianti. Może być? - Tak. 426 00:41:21,730 --> 00:41:23,481 - Zaraz podam. - Dzięki. 427 00:41:25,358 --> 00:41:26,610 No to jesteśmy. 428 00:41:27,569 --> 00:41:28,862 Jesteśmy. 429 00:41:31,615 --> 00:41:33,575 O czym chciałeś rozmawiać? 430 00:41:35,327 --> 00:41:37,245 Jestem ci winien wyjaśnienie. 431 00:41:38,872 --> 00:41:39,873 Ja... 432 00:41:40,916 --> 00:41:42,959 Nie pracujesz w Departamencie Stanu. 433 00:41:43,793 --> 00:41:47,464 Prawdę powiedziawszy, zwykle nie noszę z sobą zdjęć terrorystów. 434 00:41:47,547 --> 00:41:49,716 Pracuję w boksie. Piszę sprawozdania. 435 00:41:49,799 --> 00:41:53,970 Przylatują po ciebie helikopterem, po czym znikasz na kilka dni bez wyjaśnienia. 436 00:41:55,680 --> 00:41:57,307 Należało mi się. 437 00:41:57,432 --> 00:41:59,684 Jak miałoby to wyglądać? 438 00:41:59,809 --> 00:42:01,937 Jesteś szpiegiem. Agentem CIA. 439 00:42:03,730 --> 00:42:06,566 Oficerem. My mówimy „oficer”. 440 00:42:06,650 --> 00:42:08,944 W filmach ciągle to przekłamują. 441 00:42:11,488 --> 00:42:12,822 Posłuchaj. 442 00:42:15,200 --> 00:42:16,409 Myślę, że mnie lubisz. 443 00:42:17,327 --> 00:42:18,536 Bardzo niechętnie. 444 00:42:19,454 --> 00:42:20,747 Ale jednak. 445 00:42:22,040 --> 00:42:23,166 A ja lubię ciebie. 446 00:42:24,251 --> 00:42:27,462 Mam wrażenie, że oboje mamy za sobą dość nieudanych randek online 447 00:42:28,421 --> 00:42:31,383 czy sparowań z Tindera, by wiedzieć, jaka to rzadkość. 448 00:42:31,466 --> 00:42:32,592 Nie byłam na Tinderze. 449 00:42:33,301 --> 00:42:34,511 Ja też nie. 450 00:42:38,265 --> 00:42:39,683 Nie jestem wariatem. 451 00:42:41,226 --> 00:42:42,769 To już coś, prawda? 452 00:42:44,729 --> 00:42:46,064 Nie jesteś wariatem. 453 00:42:47,148 --> 00:42:48,900 Możemy od tego zacząć? 454 00:42:49,609 --> 00:42:52,153 Resztą będziemy się zajmować na bieżąco. 455 00:42:55,865 --> 00:42:57,033 Myślisz nad tym? 456 00:42:58,868 --> 00:43:01,037 Tak. Myślę nad tym. 457 00:43:01,705 --> 00:43:03,498 Nie musisz się śpieszyć. 458 00:43:12,674 --> 00:43:14,592 Jesteś bardzo przekonujący. 459 00:43:15,468 --> 00:43:16,845 Czy to znaczy „tak”? 460 00:43:18,221 --> 00:43:19,472 Tak. 461 00:43:25,895 --> 00:43:28,231 Możemy zamówić coś mocniejszego niż wino? 462 00:43:28,315 --> 00:43:30,734 Boże, jasne. Przepraszam. 463 00:43:38,116 --> 00:43:40,744 - Proszę. - Szefie, właśnie przysłali nam to z SEG. 464 00:43:42,454 --> 00:43:43,371 Co to jest? 465 00:43:43,455 --> 00:43:45,832 Resztki materiału z niszczarki z tego kompleksu. 466 00:43:49,711 --> 00:43:52,464 DRUGIE PIĘTRO - SYPIALNIA 467 00:43:55,383 --> 00:43:57,177 Suleimana. Całkiem jak nasze. 468 00:43:57,260 --> 00:43:58,303 Tak? 469 00:43:58,678 --> 00:43:59,846 To dziwne. 470 00:44:00,513 --> 00:44:01,514 Co jest dziwne? 471 00:44:01,639 --> 00:44:03,683 To było w celi zakładników. 472 00:44:03,767 --> 00:44:07,228 Aspiryna, jod, witamina C. 473 00:44:08,605 --> 00:44:10,148 Dawał im witaminy. 474 00:44:10,732 --> 00:44:12,609 To, że ktoś jest terrorystą, 475 00:44:12,692 --> 00:44:14,569 nie znaczy, że nie może być troskliwy. 476 00:44:21,368 --> 00:44:23,495 Prezydent chce zrobić naczelnym chirurgiem starego przyjaciela 477 00:44:31,127 --> 00:44:32,879 - Znajdź Ryana. - Tak jest. 478 00:44:35,215 --> 00:44:36,424 Prezydent wita zakładników 479 00:44:36,508 --> 00:44:37,842 Biedni ludzie. 480 00:44:39,302 --> 00:44:40,553 Ile oni przeszli. 481 00:44:44,391 --> 00:44:46,142 Cholera. Wybacz. Wyłączę. 482 00:44:46,226 --> 00:44:49,354 Nie trzeba. Skoro wiem, że dosłownie ratujesz świat, 483 00:44:49,437 --> 00:44:51,106 możesz odebrać telefon. 484 00:44:52,399 --> 00:44:53,483 Zaraz wracam. 485 00:44:54,317 --> 00:44:57,195 Znaleźliśmy wycinek z gazety 486 00:44:57,695 --> 00:44:59,239 z prezydentem i Nadlerem. 487 00:45:00,657 --> 00:45:02,200 Był wśród materiałów. 488 00:45:03,201 --> 00:45:05,036 Suleiman wiedział, że się znali? 489 00:45:13,503 --> 00:45:15,880 I wiedział, że prezydent ich uwolni. 490 00:45:19,717 --> 00:45:22,053 Jasna cholera. To zakładnicy. 491 00:45:22,971 --> 00:45:24,931 Nie wytwarza broni biologicznej. 492 00:45:25,765 --> 00:45:27,392 Oni są tą bronią.