1 00:00:07,591 --> 00:00:09,885 JACK RYAN de TOM CLANCY 2 00:00:25,693 --> 00:00:27,862 SEDE DA CIA LANGLEY, VIRGÍNIA 3 00:00:45,171 --> 00:00:47,047 - Seja bem-vindo de volta. - Obrigado. 4 00:01:02,104 --> 00:01:03,189 Ryan. 5 00:01:10,613 --> 00:01:12,698 - Conseguiu dormir? - Sim. Algumas horas. 6 00:01:12,782 --> 00:01:14,283 - Achou acomodações pra esposa? - Sim. 7 00:01:14,366 --> 00:01:17,161 O NROC levou ela e as meninas pra uma casa segura em Annandale. 8 00:01:17,244 --> 00:01:19,622 Excelente. Verificamos a localização. 9 00:01:19,705 --> 00:01:23,584 Temos imagens de satélite e estabelecemos vigilância constante. 10 00:01:23,667 --> 00:01:27,171 Estamos esperando por confirmação visual de que Suleiman está no local, 11 00:01:27,254 --> 00:01:31,550 mas o presidente está pronto pra aprovar um reconhecimento de alta altitude. 12 00:01:33,594 --> 00:01:36,430 JSOC está criando um plano de ataque. 13 00:01:38,599 --> 00:01:40,017 Bom trabalho, cavalheiros. 14 00:01:48,400 --> 00:01:50,236 Equipe de ataque em posição. 15 00:01:51,278 --> 00:01:52,571 Entrando. 16 00:01:54,990 --> 00:01:56,242 Vão. 17 00:02:03,290 --> 00:02:04,458 Para a direita. 18 00:02:14,677 --> 00:02:16,303 Esperem a esquerda. Liberem a direita. 19 00:02:18,097 --> 00:02:20,391 Um combatente morto. Indo para o quarto do alvo. 20 00:02:20,474 --> 00:02:21,809 Indo em direção do quarto do alvo. 21 00:02:23,352 --> 00:02:24,645 Abra. 22 00:02:26,564 --> 00:02:29,149 - De pé, filho da puta. - Mexa-se. Agora! 23 00:02:34,363 --> 00:02:35,948 COMPLEXO DE TREINAMENTO DA CIA ALGUM LUGAR NA VIRGÍNIA 24 00:02:36,031 --> 00:02:37,575 Nada mal. 25 00:02:38,242 --> 00:02:39,243 Venham aqui, rapazes. 26 00:02:40,703 --> 00:02:42,997 Se ele for abatido, quem fica responsável? 27 00:02:43,956 --> 00:02:46,125 Ótimo. Quem é responsável pela evacuação? 28 00:02:47,459 --> 00:02:48,961 Quem é responsável pela exploração do local? 29 00:02:50,254 --> 00:02:52,590 Beleza, pessoal. Mais alguma pergunta? 30 00:02:53,632 --> 00:02:55,676 Sim, quem fica com a loira? 31 00:02:59,179 --> 00:03:01,682 Tudo certo, cavalheiros. Pausa de cinco minutos. 32 00:03:25,080 --> 00:03:27,041 De que lado da cama ele dorme? 33 00:03:38,802 --> 00:03:39,845 Deste. 34 00:03:40,930 --> 00:03:41,972 E as armas? 35 00:03:42,932 --> 00:03:45,017 Ele dorme com armas perto da cama? 36 00:03:47,561 --> 00:03:49,146 Ele deixa um rifle ao lado da cama, 37 00:03:50,689 --> 00:03:52,191 uma pistola debaixo do colchão. 38 00:03:54,151 --> 00:03:56,362 Ele também tem uma faca na mesa de cabeceira. 39 00:03:57,446 --> 00:03:58,489 Só isso? 40 00:04:00,991 --> 00:04:04,370 Certo, vou ao banheiro antes de repetirmos. 41 00:04:08,040 --> 00:04:09,792 Espero que esteja certo sobre ela, doutor. 42 00:04:11,418 --> 00:04:14,797 Porque somos nós que vamos entrar lá, não o senhor. 43 00:04:30,562 --> 00:04:33,315 AL MNAJEER, SÍRIA 44 00:04:35,526 --> 00:04:36,652 Samir? 45 00:04:37,194 --> 00:04:38,362 Sim, pai. 46 00:04:38,445 --> 00:04:39,655 Venha aqui, filho. 47 00:04:46,203 --> 00:04:47,371 O que foi? 48 00:04:49,373 --> 00:04:51,125 Tenho notícias pra você. 49 00:04:53,877 --> 00:04:55,754 Suas irmãs vão voltar pra casa. 50 00:04:57,089 --> 00:04:59,258 Mas a sua mãe não vai. 51 00:05:00,968 --> 00:05:02,011 Como assim? 52 00:05:05,014 --> 00:05:08,809 Sua mãe decidiu nos abandonar. 53 00:05:09,601 --> 00:05:11,770 Ela foi morar com o inimigo. 54 00:05:12,396 --> 00:05:17,192 Alá a castigou por isso. 55 00:05:19,820 --> 00:05:21,530 O inimigo... 56 00:05:23,657 --> 00:05:25,284 matou a sua mãe. 57 00:05:30,539 --> 00:05:32,958 Que Deus tenha piedade dela. 58 00:05:41,383 --> 00:05:42,342 Samir. 59 00:05:46,013 --> 00:05:49,016 Nós vamos nos vingar. 60 00:05:49,433 --> 00:05:52,352 Eles vão pagar caro por isso. 61 00:05:53,020 --> 00:05:55,314 Muito caro. 62 00:06:18,712 --> 00:06:22,549 Pelas imagens de reconhecimento de drone, cremos que há 36 ocupantes. 63 00:06:22,633 --> 00:06:24,968 Vinte e nove homens adultos, 64 00:06:25,052 --> 00:06:27,054 seis mulheres e uma criança. 65 00:06:27,137 --> 00:06:29,306 Credo. Ele tem um pelotão lá dentro. 66 00:06:29,973 --> 00:06:32,810 Vamos ao que interessa, Sue. O alvo está lá ou não? 67 00:06:32,893 --> 00:06:36,730 Nossos analistas creem, com confiança moderada, que Suleiman está lá. 68 00:06:36,980 --> 00:06:39,274 O presidente não vai autorizar uma ação 69 00:06:39,399 --> 00:06:40,734 com base em "confiança moderada". 70 00:06:40,818 --> 00:06:42,069 De moderada a alta. 71 00:06:42,569 --> 00:06:44,655 - Não vai acontecer. - Bobby, 72 00:06:45,239 --> 00:06:49,409 esse homem e seus seguidores mataram 306 pessoas naquela igreja. 73 00:06:49,493 --> 00:06:53,038 Trezentos e seis franceses em solo francês. 74 00:06:53,122 --> 00:06:54,915 Também havia 27 americanos na igreja. 75 00:06:54,998 --> 00:06:56,750 - Exato. - Eu entendo, Jim. 76 00:06:56,834 --> 00:06:59,586 Mas por que não dar a localização do complexo aos franceses 77 00:06:59,670 --> 00:07:01,922 e deixar que tenham sua vingança? 78 00:07:02,005 --> 00:07:04,216 Nem temos certeza de que ele está lá. 79 00:07:04,299 --> 00:07:05,801 Sabemos o bastante. 80 00:07:06,552 --> 00:07:09,179 A segunda unidade da Marinha está em alerta no Mar Vermelho. 81 00:07:09,263 --> 00:07:12,141 Só temos de redirecioná-la para o Golfo Pérsico, 82 00:07:12,224 --> 00:07:14,852 mandar um esquadrão de jatos F-18 para uma distância de ataque 83 00:07:14,935 --> 00:07:17,813 do complexo antes do café da manhã de amanhã. 84 00:07:17,896 --> 00:07:19,189 Ataque terrestre. 85 00:07:26,905 --> 00:07:29,783 Senhor, temos uma equipe JSOC treinando para isso há 36 horas. 86 00:07:30,659 --> 00:07:33,579 A Blue treinou por um mês antes do ataque a Abbottabad. 87 00:07:34,788 --> 00:07:38,542 Ryan, por que o presidente arriscaria vidas americanas sem necessidade? 88 00:07:43,714 --> 00:07:46,508 Um ataque aéreo pode matar Suleiman, 89 00:07:46,633 --> 00:07:50,262 mas não vai neutralizar a ameaça aos Estados Unidos e seus aliados. 90 00:07:50,345 --> 00:07:52,264 É uma organização internacional. 91 00:07:52,347 --> 00:07:56,643 Eles têm células na França, no Iêmen, na Síria, e essas são as que sabemos. 92 00:07:57,227 --> 00:07:59,688 Senhor, se bombardear, perdemos informações vitais 93 00:07:59,771 --> 00:08:01,023 das operações maiores dele, 94 00:08:01,106 --> 00:08:03,525 sem falar dos planos que já estão em andamento. 95 00:08:03,609 --> 00:08:06,403 Creio que o Dr. Ryan deixou clara a sua posição. 96 00:08:06,904 --> 00:08:08,864 Um ataque terrestre está fora de cogitação. 97 00:08:09,907 --> 00:08:11,491 Quer um ataque aéreo, Marcus? 98 00:08:11,575 --> 00:08:14,620 Consiga confirmação de que Suleiman está no complexo. 99 00:08:14,703 --> 00:08:15,662 Pode deixar. 100 00:08:21,126 --> 00:08:22,336 O que foi aquilo? 101 00:08:22,669 --> 00:08:24,171 Nós apresentamos informações. 102 00:08:24,880 --> 00:08:27,007 Damos opções, se pedirem. 103 00:08:27,633 --> 00:08:29,176 O que não fazemos 104 00:08:29,259 --> 00:08:31,303 é defender um curso de ação. 105 00:09:56,888 --> 00:09:57,764 Dra. Mueller? 106 00:09:57,848 --> 00:09:58,890 Sim. 107 00:09:58,974 --> 00:10:01,601 Sou a sargento Grant. Este é o especialista O'Shea. 108 00:10:01,685 --> 00:10:04,730 Somos do Instituto de Pesquisa Médicas em Doenças Infecciosas do Exército. 109 00:10:04,813 --> 00:10:06,815 Temos algumas perguntas sobre a mensagem que enviou 110 00:10:06,898 --> 00:10:08,984 sobre uma falha na contenção do ebola. 111 00:10:09,067 --> 00:10:09,943 Está bem. 112 00:10:10,485 --> 00:10:12,154 Temos um carro esperando lá embaixo. 113 00:10:14,865 --> 00:10:15,907 Agora? 114 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Sim, senhora. 115 00:10:18,785 --> 00:10:21,121 Se receber isso, me contate pelo jogo. 116 00:10:25,375 --> 00:10:26,335 Meu xeque. 117 00:10:31,882 --> 00:10:33,300 Queria me ver? 118 00:10:36,386 --> 00:10:37,637 Dr. Nadler, 119 00:10:38,597 --> 00:10:40,182 tenho algo para o senhor. 120 00:10:43,685 --> 00:10:44,978 O que é? 121 00:10:45,062 --> 00:10:47,731 Antibióticos. Acetaminofeno. 122 00:10:48,148 --> 00:10:51,109 Comprimidos de iodo. Multivitaminas. Pode pegar. 123 00:11:01,328 --> 00:11:03,455 É tudo que pediu, certo? 124 00:11:09,544 --> 00:11:10,420 Sim. 125 00:11:13,256 --> 00:11:14,674 Sim, obrigado. 126 00:11:20,972 --> 00:11:22,599 Como está o seu filho? 127 00:11:23,850 --> 00:11:25,727 Pensou em me deixar examiná-lo? 128 00:11:26,478 --> 00:11:27,771 Meu filho está bem. 129 00:11:29,815 --> 00:11:31,775 - Tem certeza? - Absoluta. 130 00:11:54,923 --> 00:11:58,218 Certo, peguem um de cada 131 00:11:58,927 --> 00:12:00,303 e passem pra frente. 132 00:12:31,418 --> 00:12:33,086 Não. Calma. 133 00:12:39,634 --> 00:12:40,635 O que está fazendo? 134 00:12:45,265 --> 00:12:47,184 Ele está com febre por três dias. 135 00:12:47,601 --> 00:12:50,228 O braço está quebrado em dois lugares. Tem costelas trincadas 136 00:12:50,312 --> 00:12:53,398 e sabe Deus que outros ferimentos internos. 137 00:12:54,774 --> 00:12:57,444 Então, pra responder a sua pergunta, Ben, 138 00:12:59,613 --> 00:13:00,947 estou dando uma aspirina pra ele. 139 00:13:01,823 --> 00:13:03,742 Ele é o motivo de estarmos aqui. 140 00:13:08,497 --> 00:13:11,708 Enquanto houver ar em nossos pulmões, 141 00:13:12,375 --> 00:13:13,793 somos médicos em primeiro lugar. 142 00:13:16,046 --> 00:13:17,047 Não se esqueça disso. 143 00:13:26,598 --> 00:13:29,935 - Onde vocês estavam? - Tivemos uma reunião no sétimo andar. 144 00:13:30,018 --> 00:13:32,020 - Por quê? O que houve? - O que houve? 145 00:13:32,103 --> 00:13:33,688 Vou contar o que aconteceu. 146 00:13:33,772 --> 00:13:37,984 Esta foto foi tirada em um aeródromo particular no Azerbaijão há seis meses. 147 00:13:38,527 --> 00:13:40,237 Azerbaijão? O que faziam lá? 148 00:13:40,320 --> 00:13:42,572 Não tenho ideia, mas adivinhe de onde vinham. 149 00:13:42,656 --> 00:13:44,699 Não sei, do Polo Norte? 150 00:13:44,824 --> 00:13:46,076 Libéria. 151 00:13:46,159 --> 00:13:50,455 Verifiquei manualmente cada voo chegando ao Azerbaijão naquele dia. 152 00:13:50,539 --> 00:13:53,833 Um avião particular fretado do aeroporto Roberts na Libéria 153 00:13:53,917 --> 00:13:58,338 listou dois franceses levando pra casa os restos mortais de um parente. 154 00:14:00,006 --> 00:14:02,759 Levaram um corpo da Libéria ao Azerbaijão? 155 00:14:04,261 --> 00:14:05,220 Puta merda. 156 00:14:06,304 --> 00:14:10,225 O USAMRIID pediu ao CTC África para mandar um representante para uma reunião 157 00:14:10,308 --> 00:14:12,727 sobre um cadáver infectado com ebola 158 00:14:13,562 --> 00:14:15,272 que sumiu da Libéria. 159 00:14:15,355 --> 00:14:16,731 Quando é a reunião? 160 00:14:17,649 --> 00:14:19,693 - Em vinte minutos. - Merda. 161 00:14:23,947 --> 00:14:25,031 Droga. 162 00:14:28,493 --> 00:14:29,703 Pode entrar. 163 00:14:33,331 --> 00:14:34,708 AVISO: ÁREA RESTRITA 164 00:14:34,791 --> 00:14:38,211 Teve sucesso em tratar e conter uma epidemia de DVE-27 165 00:14:38,295 --> 00:14:41,256 na África Ocidental no ano passado. Correto? 166 00:14:41,840 --> 00:14:45,135 Eu e minha equipe, sim. Na província de Kon-Tiki. 167 00:14:45,677 --> 00:14:49,097 Como essa variação de ebola é particularmente resistente à vacina, 168 00:14:49,764 --> 00:14:52,475 o que o CDC tem como opção de tratamento? 169 00:14:52,559 --> 00:14:57,188 Bem, como a gripe, o ebola é um vírus que sofre rápida mutação. 170 00:14:57,814 --> 00:15:02,360 No momento, não temos um tratamento eficaz para o DVE-27. 171 00:15:07,490 --> 00:15:10,910 James Greer. Jack Ryan, CIA. 172 00:15:15,624 --> 00:15:16,499 Coronel. 173 00:15:17,417 --> 00:15:18,793 Vá em frente, Jim. 174 00:15:18,877 --> 00:15:21,504 Quero mostrar descobertas recentes à doutora, 175 00:15:22,422 --> 00:15:25,175 que podem ajudar a esclarecer esta situação para ela. 176 00:15:31,681 --> 00:15:33,308 - Doutora... - Mueller. 177 00:15:33,391 --> 00:15:34,392 Dra. Mueller. 178 00:15:34,851 --> 00:15:37,771 Passou um tempo em campo na Libéria, certo? 179 00:15:39,356 --> 00:15:40,440 Sim. 180 00:15:40,523 --> 00:15:43,735 Esta foto foi tirada no Aeroporto Roberts... 181 00:15:45,445 --> 00:15:46,529 há seis meses. 182 00:15:47,405 --> 00:15:49,616 Reconhece algum desses homens? 183 00:15:50,909 --> 00:15:53,953 Este é o homem do vídeo do ataque em Paris. 184 00:15:54,287 --> 00:15:55,246 Sim. 185 00:15:56,206 --> 00:16:00,126 O outro homem é o irmão dele. Era o irmão dele. 186 00:16:00,460 --> 00:16:02,003 Ele morreu recentemente. 187 00:16:03,380 --> 00:16:05,757 Sinto muito, mas como estou envolvida nisso? 188 00:16:07,258 --> 00:16:08,968 Dra. Mueller, 189 00:16:09,052 --> 00:16:12,055 acreditamos que o corpo que relatou ter sumido 190 00:16:12,138 --> 00:16:15,850 foi roubado por esses homens e levado em um avião particular ao Azerbaijão. 191 00:16:16,726 --> 00:16:17,811 Azerbaijão? 192 00:16:17,894 --> 00:16:21,147 A região do Cáucaso é conhecida por seus cientistas soviéticos desertores. 193 00:16:21,690 --> 00:16:24,651 Eles se instalam em universidades com bolsas de pesquisa 194 00:16:24,734 --> 00:16:26,861 e usam os laboratórios para objetivos escusos, 195 00:16:26,945 --> 00:16:29,948 criando armas biológicas para serem vendidas no mercado negro. 196 00:16:30,031 --> 00:16:31,157 Doutora. 197 00:16:31,783 --> 00:16:34,577 Queremos saber se é possível que esses homens 198 00:16:34,661 --> 00:16:37,080 tenham achado um jeito de transformar o ebola em arma. 199 00:16:41,543 --> 00:16:43,461 Bem, o DVE-27, 200 00:16:43,920 --> 00:16:45,714 como todas as variações do ebola, 201 00:16:45,797 --> 00:16:48,508 é transmitido diretamente por fluídos corporais. 202 00:16:49,884 --> 00:16:53,388 A parte mais complicada seria o sistema de entrega. 203 00:16:53,471 --> 00:16:55,515 - O sistema de entrega? - Sim. 204 00:16:55,598 --> 00:16:58,435 O meio para transportar a infecção generalizada. 205 00:17:01,688 --> 00:17:03,022 O oxigênio mata o vírus, 206 00:17:03,606 --> 00:17:06,651 então transmitir pelo ar seria difícil. 207 00:17:08,945 --> 00:17:10,739 Mas é possível? 208 00:17:15,368 --> 00:17:16,661 Sim. É possível. 209 00:17:29,215 --> 00:17:30,467 Cathy. 210 00:17:31,134 --> 00:17:32,594 Cathy, por favor, espere. 211 00:17:32,677 --> 00:17:33,553 Só... 212 00:17:34,554 --> 00:17:35,722 Me dê cinco minutos. 213 00:17:37,265 --> 00:17:38,641 Eu não queria mentir. 214 00:17:39,350 --> 00:17:40,226 Tive de mentir. 215 00:17:40,977 --> 00:17:43,271 Não tenho permissão de dizer que estive no Iêmen 216 00:17:43,354 --> 00:17:45,774 - caçando um terrorista internacional. - Podia ter dito qualquer coisa. 217 00:17:45,857 --> 00:17:47,650 Podia ter dito que trabalha pro governo, 218 00:17:47,776 --> 00:17:51,988 mas que não pode me dizer o que faz. Algo simples, fácil, honesto. 219 00:17:53,531 --> 00:17:54,657 Está bem. 220 00:17:57,827 --> 00:17:58,912 Foi tudo mentira? 221 00:18:00,455 --> 00:18:03,333 - O que isso quer dizer? - Sobre o seu pai. 222 00:18:03,416 --> 00:18:04,709 Sobre como ele morreu. 223 00:18:04,793 --> 00:18:07,086 Claro que foi real. Eu nunca mentiria sobre isso. 224 00:18:08,463 --> 00:18:09,589 Só todo o resto. 225 00:18:11,466 --> 00:18:12,592 A verdade? 226 00:18:12,675 --> 00:18:15,762 É um disfarce e fui treinado pra dizer aquilo. 227 00:18:15,845 --> 00:18:19,516 Como vou saber o que é real e o que é mentira com você? 228 00:18:25,104 --> 00:18:26,314 Boa sorte, Jack. 229 00:18:38,743 --> 00:18:40,620 PORTO DE BALTIMORE, MARYLAND 230 00:18:50,421 --> 00:18:51,381 Próximo! 231 00:18:52,131 --> 00:18:54,259 Identidades na mão, próximo, por favor. 232 00:18:56,511 --> 00:18:57,762 - Documentos, por favor. - Como vai? 233 00:18:57,846 --> 00:18:58,680 Obrigado. 234 00:19:26,165 --> 00:19:27,292 Aqui está. 235 00:19:28,793 --> 00:19:29,878 Devagar. 236 00:20:18,551 --> 00:20:19,928 Não... Veja! 237 00:20:22,889 --> 00:20:23,806 Vamos deixar. 238 00:20:24,015 --> 00:20:25,767 Os sete restantes são suficientes. 239 00:20:54,587 --> 00:20:55,922 Oi, Marabel. 240 00:20:56,005 --> 00:20:58,925 Ei. Segure pra mim. 241 00:20:59,008 --> 00:21:00,176 O que você comprou? 242 00:21:00,259 --> 00:21:01,386 Nada pra você. 243 00:21:03,805 --> 00:21:04,889 Cavalheiros. 244 00:21:05,264 --> 00:21:06,307 Ei, chefe. 245 00:21:08,601 --> 00:21:09,686 Tudo tranquilo. 246 00:21:09,978 --> 00:21:12,355 - Algo que eu deveria saber? - Não. Tudo tranquilo aqui. 247 00:21:12,438 --> 00:21:13,648 Ótimo. 248 00:21:14,691 --> 00:21:15,650 Enrole... 249 00:21:16,275 --> 00:21:17,485 Devagar, querida. 250 00:21:17,568 --> 00:21:20,947 Voltei. Trouxe presentes e coisas para as meninas. 251 00:21:21,030 --> 00:21:23,282 Achei que estariam entediadas. 252 00:21:23,616 --> 00:21:25,868 Espero que não tenha problema, e sete temperos. 253 00:21:25,952 --> 00:21:26,786 Obrigada. 254 00:21:26,911 --> 00:21:27,996 Sara. 255 00:21:30,873 --> 00:21:32,250 É esse que você queria? 256 00:22:16,627 --> 00:22:18,421 - O que foi? - "O que foi"? 257 00:22:18,504 --> 00:22:20,465 É assim que atende ao telefone? 258 00:22:21,632 --> 00:22:22,925 Às 3h, sim. 259 00:22:24,052 --> 00:22:26,387 Reunião com a diretora. Começa em 45 minutos. 260 00:22:28,848 --> 00:22:31,601 Greer, o que houve? 261 00:22:31,934 --> 00:22:33,478 É pra isso que temos a reunião. 262 00:22:34,520 --> 00:22:36,355 - Ah, e Ryan? - Sim? 263 00:22:36,439 --> 00:22:37,690 Use gravata. 264 00:22:59,796 --> 00:23:00,963 Bela gravata, engomadinho. 265 00:23:01,047 --> 00:23:03,591 Uau, é isso que você acha engraçado. 266 00:23:05,134 --> 00:23:06,052 Ele está pronto. 267 00:23:06,135 --> 00:23:08,596 Entrando ao vivo em três, dois, um. 268 00:23:11,015 --> 00:23:13,351 - Bom dia, senhor presidente. - Senhor presidente. 269 00:23:13,434 --> 00:23:14,477 Bom dia, senhor. 270 00:23:14,602 --> 00:23:17,021 Não, por favor, sentem-se. 271 00:23:18,106 --> 00:23:22,110 Obrigado a todos por virem. Pelo menos, o trânsito estava bom. 272 00:23:23,778 --> 00:23:26,948 Senhor presidente, nós lhe enviamos as imagens de satélite do complexo. 273 00:23:27,532 --> 00:23:29,826 Se puder olhar no monitor ao seu lado, 274 00:23:29,909 --> 00:23:31,285 vamos continuar. 275 00:23:44,173 --> 00:23:45,967 Eu diria que é definitivo. 276 00:23:46,050 --> 00:23:48,511 Senhor presidente, confirmamos que é Suleiman. 277 00:23:49,220 --> 00:23:52,306 Temos monitorado todos que entram e saem. 278 00:23:52,390 --> 00:23:54,642 Não houve mudanças nos padrões, rotinas 279 00:23:54,725 --> 00:23:56,894 ou números por 72 horas. 280 00:23:58,312 --> 00:24:01,899 Entretanto, senhor presidente, há um novo dado importante. 281 00:24:05,611 --> 00:24:06,696 Quem são eles? 282 00:24:06,988 --> 00:24:10,158 Identificamos doze reféns sendo mantidos no complexo. 283 00:24:11,492 --> 00:24:14,078 Acreditamos que são os 12 médicos 284 00:24:14,162 --> 00:24:18,249 do Médicos Sem Fronteiras que sumiram perto de Alepo há 17 semanas. 285 00:24:18,332 --> 00:24:20,835 Quatro deles são americanos. 286 00:24:21,210 --> 00:24:23,087 Incluindo o Dr. Daniel Nadler. 287 00:24:30,094 --> 00:24:32,930 Nadler e o presidente serviram juntos no Vietnã. 288 00:24:35,016 --> 00:24:36,392 Tem certeza de que é o Daniel? 289 00:24:36,893 --> 00:24:38,352 Sim, senhor presidente. 290 00:24:40,730 --> 00:24:42,940 O que quer que façamos, senhor? 291 00:24:50,907 --> 00:24:53,743 Soube que há uma equipe terrestre pronta pra agir? 292 00:24:53,826 --> 00:24:55,161 Sim, senhor. 293 00:24:58,581 --> 00:24:59,707 Vamos trazê-lo pra casa. 294 00:25:00,833 --> 00:25:02,126 - Sim, senhor. - Beleza. 295 00:25:03,544 --> 00:25:05,671 - Senhor presidente? - Misericórdia. 296 00:25:08,382 --> 00:25:11,344 Há um menino de 11 anos no complexo. 297 00:25:11,427 --> 00:25:12,595 O filho de Suleiman. 298 00:25:13,471 --> 00:25:16,641 Senhor, nunca teríamos achado o complexo se não fosse pela cooperação da esposa. 299 00:25:19,936 --> 00:25:21,687 Ela só quer o filho de volta. 300 00:25:24,941 --> 00:25:29,153 Certo. Diga à equipe de resgate que há 13 reféns pra trazer pra casa. 301 00:25:29,946 --> 00:25:31,155 Sim, senhor presidente. 302 00:25:31,239 --> 00:25:32,448 - Sim, senhor. - Obrigado, senhor. 303 00:25:32,531 --> 00:25:34,784 Obrigado a todos. Bom trabalho hoje. 304 00:25:34,909 --> 00:25:36,535 - Obrigada, senhor. - Obrigado, senhor. 305 00:25:43,376 --> 00:25:44,627 Meus irmãos em Deus... 306 00:25:46,128 --> 00:25:48,047 Como sabem... 307 00:25:48,965 --> 00:25:52,093 vieram até mim de todos os lugares 308 00:25:52,176 --> 00:25:55,888 para serem um exemplo da nova ordem. 309 00:25:58,349 --> 00:26:01,727 Aqueles que seguem a vontade de Deus... 310 00:26:02,144 --> 00:26:04,063 terão 311 00:26:04,146 --> 00:26:06,732 por gerações vindouras 312 00:26:06,816 --> 00:26:09,026 o orgulho e o reconhecimento 313 00:26:09,110 --> 00:26:12,989 de que tudo começou com vocês. 314 00:26:14,156 --> 00:26:15,449 Que a paz esteja convosco 315 00:26:15,533 --> 00:26:17,702 em nome do Deus misericordioso. 316 00:26:17,785 --> 00:26:18,619 Deus seja louvado! 317 00:26:18,703 --> 00:26:19,870 Deus é grande! 318 00:26:19,954 --> 00:26:21,539 - Deus seja louvado! - Deus é grande! 319 00:27:11,005 --> 00:27:12,840 Onde você está? 320 00:27:13,924 --> 00:27:15,176 Onde você está? 321 00:27:22,350 --> 00:27:23,851 Com o pai, e você? 322 00:27:27,772 --> 00:27:28,731 Com o pai, e você? 323 00:27:32,318 --> 00:27:34,612 Com Rama e a mãe 324 00:27:40,576 --> 00:27:42,995 nos Estados Unidos. 325 00:27:56,884 --> 00:27:59,387 Um americano nos encontrou. 326 00:27:59,470 --> 00:28:02,056 Voamos pros Estados Unidos em um avião militar. 327 00:28:50,771 --> 00:28:52,648 Voamos pros Estados Unidos em um avião militar. 328 00:29:09,623 --> 00:29:11,584 CIA POR FAVOR, AGUARDE 329 00:29:16,630 --> 00:29:17,715 - Jim. - Vig. 330 00:29:17,798 --> 00:29:18,757 - Ryan. - Senhor. 331 00:29:25,347 --> 00:29:26,223 Covenant. 332 00:29:27,558 --> 00:29:28,476 Covenant. 333 00:29:29,143 --> 00:29:30,686 Covenant. Aqui é Kilo Actual. 334 00:29:30,769 --> 00:29:33,147 Muito bem. Lá vamos nós, pessoal, imagens no monitor. 335 00:29:33,230 --> 00:29:35,649 Kilo Actual, aqui é Covenant. Informe a sua posição. 336 00:29:36,108 --> 00:29:39,236 Confirmando pouso a 8 km fora do alvo. 337 00:29:55,961 --> 00:29:57,129 Cuidado com os ângulos altos. 338 00:30:07,139 --> 00:30:09,350 Estamos na entrada principal. 339 00:30:22,655 --> 00:30:23,864 Pronto pra explodir. 340 00:30:25,324 --> 00:30:27,034 Três, dois, um. 341 00:30:41,924 --> 00:30:44,051 Tem uma churrasqueira. Ainda quente. 342 00:30:46,470 --> 00:30:48,597 Covenant, aqui é Kilo Actual. 343 00:30:48,681 --> 00:30:50,307 Nós os perdemos por pouco. 344 00:30:52,142 --> 00:30:53,644 Pátio externo vazio. 345 00:30:54,436 --> 00:30:55,938 Vamos entrar. 346 00:31:11,453 --> 00:31:12,830 - Liberado. - Liberado. 347 00:31:14,164 --> 00:31:15,165 Em fila. 348 00:31:25,801 --> 00:31:29,680 Covenant, aqui é Kilo Actual. O pátio interno está vazio. 349 00:31:30,764 --> 00:31:32,224 Tem algo errado. 350 00:31:35,978 --> 00:31:38,022 Atenção. Pode ser uma emboscada. 351 00:31:41,567 --> 00:31:42,526 Liberado. 352 00:31:45,362 --> 00:31:46,196 Liberado. 353 00:31:46,655 --> 00:31:47,990 Indo para o quarto do alvo. 354 00:32:02,379 --> 00:32:04,089 Abra. Empurre. 355 00:32:08,135 --> 00:32:10,429 Covenant, aqui é Kilo Actual, 356 00:32:10,512 --> 00:32:12,556 está tudo vazio aqui. Câmbio. 357 00:32:14,433 --> 00:32:15,351 Tudo liberado. 358 00:32:16,477 --> 00:32:17,936 Iniciar exploração do local. 359 00:32:20,564 --> 00:32:21,649 Como pode ser? 360 00:32:22,107 --> 00:32:24,693 Não há alvos importantes no local. 361 00:32:25,069 --> 00:32:26,528 Não tem ninguém aqui. 362 00:32:32,117 --> 00:32:33,827 Ele sabia que nós íamos. 363 00:32:35,037 --> 00:32:35,954 Como? 364 00:32:36,664 --> 00:32:39,083 Covenant, como a equipe Hotel está se saindo com os reféns? 365 00:32:50,052 --> 00:32:51,178 Pode arrombar. 366 00:32:55,182 --> 00:32:57,059 Contra a parede. Somos americanos. 367 00:32:57,142 --> 00:32:58,394 Mãos para cima. Vamos, mexam-se. 368 00:32:58,477 --> 00:32:59,853 Façam agora! Vamos! 369 00:33:02,773 --> 00:33:04,692 - Empurre pra esquerda. - Liberado. 370 00:33:04,775 --> 00:33:06,151 Capitão, aqui. 371 00:33:17,621 --> 00:33:19,873 Covenant, aqui é Kilo Actual, 372 00:33:20,457 --> 00:33:22,793 há um túnel debaixo do complexo. 373 00:33:23,001 --> 00:33:26,380 Não sei dizer pra que lado vai, mas há muitas saídas. 374 00:33:28,841 --> 00:33:32,511 Vou mandar minha equipe a pé. Vamos ver pra onde vai. Câmbio. 375 00:33:32,594 --> 00:33:35,848 Negativo. Retirar os reféns é a prioridade agora. 376 00:33:36,640 --> 00:33:37,933 Senhor, venha comigo. 377 00:33:40,894 --> 00:33:41,812 Qual é o seu nome? 378 00:33:42,146 --> 00:33:43,605 - Katie Becker. - Oi, Katie. 379 00:33:44,940 --> 00:33:46,817 Ei. E ele? 380 00:33:50,988 --> 00:33:52,114 Ele é um deles. 381 00:34:01,749 --> 00:34:03,542 Covenant, aqui é Hotel Alfa, 382 00:34:03,625 --> 00:34:06,670 reféns seguros. Extraindo e levando 12. 383 00:34:10,632 --> 00:34:13,343 - Certo. - Diga ao presidente que temos os reféns. 384 00:34:17,639 --> 00:34:19,057 Pra onde eles foram? 385 00:34:23,812 --> 00:34:25,939 Helicóptero Um pousando no ponto de evacuação. 386 00:34:26,815 --> 00:34:29,526 Preparar para extração. Aguardando no ponto de encontro. 387 00:34:29,610 --> 00:34:30,986 E o menino? 388 00:34:37,367 --> 00:34:38,744 Algum sinal do filho? 389 00:34:39,161 --> 00:34:41,371 Kilo Actual, algum sinal do garoto? 390 00:34:41,789 --> 00:34:44,166 Negativo, nenhum sinal dele. 391 00:34:44,249 --> 00:34:46,877 Ele também não está aqui. Câmbio. 392 00:35:04,061 --> 00:35:07,439 Peguem todos os mapas, celulares, qualquer dispositivo eletrônico. 393 00:35:07,523 --> 00:35:08,649 Sabem como funciona. 394 00:35:11,777 --> 00:35:14,613 Estação Dois. Três torres. Dois notebooks. 395 00:35:17,449 --> 00:35:18,575 Podem pegar. 396 00:35:21,036 --> 00:35:22,412 Continuem. 397 00:35:24,414 --> 00:35:26,083 Vamos. Depressa. 398 00:35:32,589 --> 00:35:33,507 Continuem! 399 00:35:40,013 --> 00:35:41,473 Minha nossa! 400 00:36:43,744 --> 00:36:45,662 - Água com gás e limão. - É pra já. 401 00:36:47,456 --> 00:36:50,876 Tem alguns bares em Washington onde pode beber água com gás e limão. 402 00:36:51,960 --> 00:36:52,878 É, 403 00:36:53,337 --> 00:36:56,924 mas se eu fosse a outro bar, podia encontrar estranhos legais, 404 00:36:57,007 --> 00:36:59,426 bater um papo e acabar me divertindo. 405 00:36:59,509 --> 00:37:01,720 Só aqui, neste bar, 406 00:37:01,803 --> 00:37:03,764 posso me sentar ao lado de um filho da mãe rabugento 407 00:37:03,847 --> 00:37:06,391 com uma camisa ridícula e ficar deprimido a noite toda. 408 00:37:10,896 --> 00:37:12,356 - Aqui está. - Obrigado. 409 00:37:12,439 --> 00:37:13,649 De nada. 410 00:37:18,528 --> 00:37:20,739 Doze reféns estão voltando pra casa para suas famílias. 411 00:37:21,365 --> 00:37:23,617 Coletamos muitas informações. 412 00:37:24,159 --> 00:37:27,204 Destruímos a rede de apoio dele e o filho da puta está fugindo. 413 00:37:27,287 --> 00:37:30,290 No nosso mundo, a operação foi um sucesso. 414 00:37:30,374 --> 00:37:32,417 Mas não o encontramos. 415 00:37:32,501 --> 00:37:34,294 De quem você está falando? 416 00:37:34,378 --> 00:37:36,463 De Suleiman? Ou do filho dele? 417 00:37:36,964 --> 00:37:39,633 Quer saber, pode continuar com esse papo de "a missão vem primeiro", 418 00:37:39,716 --> 00:37:42,302 mas sabe que ir atrás do menino era a decisão certa. 419 00:37:43,053 --> 00:37:44,763 Deixe-me fazer uma pergunta: 420 00:37:46,515 --> 00:37:48,725 o que o faz pensar que o garoto ainda pode ser salvo? 421 00:37:50,352 --> 00:37:53,480 Quando a mãe e as irmãs fugiram, ele ficou. Ele escolheu ficar. 422 00:37:53,563 --> 00:37:54,856 Ele escolheu o pai. 423 00:37:57,859 --> 00:37:58,944 Não sabe disso. 424 00:38:00,779 --> 00:38:01,905 Talvez tenha razão. 425 00:38:04,157 --> 00:38:07,744 E talvez, um dia, eu vire diretor da CIA sendo negro e muçulmano. 426 00:38:16,503 --> 00:38:20,507 11 KM AO SUL DA FRONTEIRA TURCA NORTE DA SÍRIA 427 00:38:49,995 --> 00:38:50,996 Você conseguiu. 428 00:38:55,208 --> 00:38:56,084 Sim. 429 00:39:08,638 --> 00:39:09,890 Conseguiu tudo? 430 00:39:09,973 --> 00:39:11,391 Sim, consegui. 431 00:39:18,482 --> 00:39:19,900 Dê isso a ele... 432 00:39:19,983 --> 00:39:21,610 e lhe diga que estamos gratos. 433 00:39:35,624 --> 00:39:36,500 Obrigado. 434 00:39:36,583 --> 00:39:37,501 Sem problema. 435 00:39:53,100 --> 00:39:54,810 Vamos. 436 00:40:20,252 --> 00:40:21,628 É, eu já te ligo. 437 00:40:26,258 --> 00:40:31,429 Dr. Daniel Nadler, Katie Becker, Benjamin Johnson e Theresa Lowe 438 00:40:31,555 --> 00:40:37,519 retornaram aos EUA depois de 17 semanas angustiantes em cativeiro. 439 00:40:38,186 --> 00:40:40,772 Os médicos estavam trabalhando em Alepo 440 00:40:40,856 --> 00:40:43,942 quando foram sequestrados por fundamentalistas islâmicos. 441 00:40:58,331 --> 00:40:59,416 Oi. 442 00:41:00,083 --> 00:41:01,877 Não sabia se você viria. 443 00:41:03,211 --> 00:41:06,298 Queria conversar, aqui estou. 444 00:41:08,925 --> 00:41:10,635 - Boa tarde. - Oi. 445 00:41:11,887 --> 00:41:12,804 Vinho? 446 00:41:13,471 --> 00:41:15,348 - Claro. - Tinto ou branco? 447 00:41:16,183 --> 00:41:18,059 - Tinto, por favor. - Duas taças. 448 00:41:19,019 --> 00:41:20,937 - Chianti. Pode ser? - Sim. 449 00:41:21,730 --> 00:41:23,481 - É pra já. - Obrigado. 450 00:41:25,358 --> 00:41:26,610 Então, aqui estamos. 451 00:41:27,569 --> 00:41:28,862 Aqui estamos. 452 00:41:31,615 --> 00:41:33,575 Sobre o que queria conversar? 453 00:41:35,327 --> 00:41:37,245 Eu te devo uma explicação. 454 00:41:38,872 --> 00:41:39,873 Eu... 455 00:41:40,916 --> 00:41:42,959 Você não trabalha pro Departamento de Estado. 456 00:41:43,793 --> 00:41:47,464 Bem, pra ser sincero, não costumo carregar fotos de terroristas. 457 00:41:47,547 --> 00:41:49,716 Trabalho em um cubículo. Escrevo relatórios. 458 00:41:49,799 --> 00:41:53,970 Helicópteros vão te buscar e desaparece por dias sem nenhuma desculpa. 459 00:41:55,680 --> 00:41:57,307 Tem toda razão. 460 00:41:57,432 --> 00:41:59,684 Como isso pode funcionar? 461 00:41:59,809 --> 00:42:01,937 Você é um espião. É um agente da CIA. 462 00:42:03,730 --> 00:42:06,566 Oficial. Dizemos oficial. 463 00:42:06,650 --> 00:42:08,944 Sempre falam errado nos filmes. 464 00:42:11,488 --> 00:42:12,822 Olhe, Cathy, 465 00:42:15,200 --> 00:42:16,409 acho que gosta de mim. 466 00:42:17,327 --> 00:42:18,536 A contragosto. 467 00:42:19,454 --> 00:42:20,747 Mas acho que gosta. 468 00:42:22,040 --> 00:42:23,166 E gosto de você. 469 00:42:24,251 --> 00:42:27,462 Acho que nós dois já tivemos o bastante de encontros ruins online, 470 00:42:28,421 --> 00:42:31,383 ou pegação no Tinder, pra saber que isso não acontece com frequência. 471 00:42:31,466 --> 00:42:32,592 Nunca usei o Tinder. 472 00:42:33,301 --> 00:42:34,511 Eu nunca usei o Tinder. 473 00:42:38,265 --> 00:42:39,683 Não sou louco. 474 00:42:41,226 --> 00:42:42,769 Tem algo aqui, não tem? 475 00:42:44,729 --> 00:42:46,064 Você não é louco. 476 00:42:47,148 --> 00:42:48,900 Então, podemos começar com isso? 477 00:42:49,609 --> 00:42:52,153 E o resto nós resolvemos no caminho. 478 00:42:55,865 --> 00:42:57,033 Essa é você pensando? 479 00:42:58,868 --> 00:43:01,037 Sim. Essa sou eu pensando. 480 00:43:01,705 --> 00:43:03,498 Demore o quanto precisar. 481 00:43:12,674 --> 00:43:14,592 Tem um argumento convincente. 482 00:43:15,468 --> 00:43:16,845 É um sim? 483 00:43:18,221 --> 00:43:19,472 Sim. 484 00:43:20,682 --> 00:43:21,808 Sim. 485 00:43:25,895 --> 00:43:28,231 Podemos pedir algo mais forte que vinho tinto? 486 00:43:28,315 --> 00:43:30,734 Por favor, sim. Com licença. 487 00:43:38,116 --> 00:43:40,744 - Pode entrar. - Chefe, acabamos de receber isto. 488 00:43:42,454 --> 00:43:43,371 O que é? 489 00:43:43,455 --> 00:43:45,832 Parte do material destruído do complexo. 490 00:43:49,711 --> 00:43:52,464 QUARTO NO 2º ANDAR 491 00:43:55,383 --> 00:43:57,177 Do Suleiman. Como o nosso. 492 00:43:57,260 --> 00:43:58,303 Sério? 493 00:43:58,678 --> 00:43:59,846 Que estranho. 494 00:44:00,513 --> 00:44:01,514 O que é estranho? 495 00:44:01,639 --> 00:44:03,683 Estavam na cela dos reféns. 496 00:44:03,767 --> 00:44:07,228 Aspirina, iodo, vitamina C. 497 00:44:08,605 --> 00:44:10,148 Ele deu vitaminas pra eles. 498 00:44:10,732 --> 00:44:12,609 Só porque é um terrorista internacional 499 00:44:12,692 --> 00:44:14,569 não significa que não tenha coração. 500 00:44:21,368 --> 00:44:23,495 Presidente considera amigo de longa data para Ministro da Saúde 501 00:44:31,127 --> 00:44:32,879 - Ache o Ryan. - Sim, senhor. 502 00:44:35,215 --> 00:44:36,424 Presidente recebe reféns 503 00:44:36,508 --> 00:44:37,842 Esses coitados, 504 00:44:39,302 --> 00:44:40,553 o que eles passaram. 505 00:44:44,391 --> 00:44:46,142 Merda. Desculpe. Vou desligar. 506 00:44:46,226 --> 00:44:49,354 Tudo bem. Agora que sei que está literalmente salvando o mundo, 507 00:44:49,437 --> 00:44:51,106 pode atender o celular. 508 00:44:52,399 --> 00:44:53,483 Já volto. 509 00:44:54,317 --> 00:44:57,195 - Alô? - Achamos um recorte de jornal 510 00:44:57,695 --> 00:44:59,239 do presidente e Nadler 511 00:45:00,657 --> 00:45:02,200 no complexo. 512 00:45:03,201 --> 00:45:05,036 Suleiman sabia que eles se conheciam? 513 00:45:13,503 --> 00:45:15,880 E sabia que o presidente mandaria resgate. 514 00:45:19,717 --> 00:45:22,053 Puta merda. São os reféns. 515 00:45:22,971 --> 00:45:24,931 Ele não está construindo uma arma biológica. 516 00:45:25,765 --> 00:45:27,392 Eles são a arma.