1 00:00:07,591 --> 00:00:09,885 Jack Ryan de Tom Clancy 2 00:00:25,693 --> 00:00:27,862 CUARTEL GENERAL DE LA CIA LANGLEY, VIRGINIA 3 00:00:45,171 --> 00:00:47,047 - Bienvenido. - Gracias. 4 00:01:02,104 --> 00:01:03,189 Ryan. 5 00:01:10,613 --> 00:01:12,698 - ¿Dormiste algo? - Sí. Algunas horas. 6 00:01:12,782 --> 00:01:14,283 - ¿Organizaste lo de la esposa? - Sí. 7 00:01:14,366 --> 00:01:17,161 Los de NROC la dejaron con las niñas en una casa segura en Annandale. 8 00:01:17,244 --> 00:01:19,622 Excelente. Locación asegurada. 9 00:01:19,705 --> 00:01:23,584 Tenemos imágenes satelitales con vigilancia constante de agentes. 10 00:01:23,667 --> 00:01:27,171 Esperamos confirmación de la presencia de Suleiman en el lugar, 11 00:01:27,254 --> 00:01:31,550 pero el Presidente está listo para aprobar la presencia de inteligencia. 12 00:01:33,594 --> 00:01:36,430 JSOC está ideando un plan de ataque. 13 00:01:38,599 --> 00:01:40,017 Buen trabajo, caballeros. 14 00:01:48,400 --> 00:01:50,236 Equipo de eliminación en posición. 15 00:01:51,278 --> 00:01:52,571 Entramos. 16 00:01:54,990 --> 00:01:56,242 Vamos. 17 00:02:03,290 --> 00:02:04,458 A la derecha. 18 00:02:14,677 --> 00:02:16,303 Esperen a la izquierda. Despejado a la derecha. 19 00:02:18,097 --> 00:02:20,391 Un hombre eliminado. Vamos a la habitación del objetivo. 20 00:02:20,474 --> 00:02:21,809 Hacia la habitación del objetivo. 21 00:02:23,352 --> 00:02:24,645 Abran. 22 00:02:26,564 --> 00:02:29,149 - ¡Arriba, hijo de perra! - ¡Muévete! ¡Ahora! 23 00:02:34,363 --> 00:02:35,948 AREA DE ENTRENAMIENTO DE LA CIA EN ALGÚN LUGAR DE VIRGINIA 24 00:02:36,031 --> 00:02:37,575 Nada mal. 25 00:02:38,242 --> 00:02:39,243 Acérquense, muchachos. 26 00:02:40,703 --> 00:02:42,997 Si a él lo matan, ¿quién sigue? 27 00:02:43,956 --> 00:02:46,125 Bien. ¿Quién hace la evacuación de emergencia? 28 00:02:47,459 --> 00:02:48,961 ¿Quién es responsable de la exploración? 29 00:02:50,254 --> 00:02:52,590 Muy bien. ¿Alguna otra pregunta? 30 00:02:53,632 --> 00:02:55,676 Sí, ¿quién se queda con la rubia? 31 00:02:59,179 --> 00:03:01,682 Muy bien, caballeros. Cinco minutos de receso. 32 00:03:25,080 --> 00:03:27,041 ¿De qué lado de la cama duerme? 33 00:03:38,802 --> 00:03:39,845 De este. 34 00:03:40,930 --> 00:03:41,972 ¿Y las armas? 35 00:03:42,932 --> 00:03:45,017 ¿Duerme con algún arma cerca de la cama? 36 00:03:47,561 --> 00:03:49,146 Tiene un rifle al costado de la cama, 37 00:03:50,689 --> 00:03:52,191 una pistola bajo el colchón. 38 00:03:54,151 --> 00:03:56,362 Y también un cuchillo en la mesa de noche. 39 00:03:57,446 --> 00:03:58,489 ¿Eso es todo? 40 00:04:00,991 --> 00:04:04,370 Muy bien, iré a orinar antes de hacer esto de nuevo. 41 00:04:08,040 --> 00:04:09,792 Ojalá no te equivoques con ella, doc. 42 00:04:11,418 --> 00:04:14,797 Porque nosotros iremos allí, no tú. 43 00:04:30,562 --> 00:04:33,315 AL MNAJEER, SIRIA 44 00:04:35,526 --> 00:04:36,652 ¿Samir? 45 00:04:37,194 --> 00:04:38,362 ¿Sí, papá? 46 00:04:38,445 --> 00:04:39,655 Ven aquí, hijo. 47 00:04:46,203 --> 00:04:47,371 ¿Qué pasa? 48 00:04:49,373 --> 00:04:51,125 Tengo noticias para ti. 49 00:04:53,877 --> 00:04:55,754 Tus hermanas volverán a casa. 50 00:04:57,089 --> 00:04:59,258 Pero tu madre no. 51 00:05:00,968 --> 00:05:02,011 ¿A qué te refieres? 52 00:05:05,014 --> 00:05:08,809 Tu madre decidió abandonarnos. 53 00:05:09,601 --> 00:05:11,770 Se fue a vivir con el enemigo. 54 00:05:12,396 --> 00:05:17,192 Alá la castigó por esto. 55 00:05:19,820 --> 00:05:21,530 El enemigo... 56 00:05:23,657 --> 00:05:25,284 mató a tu madre. 57 00:05:30,539 --> 00:05:32,958 Que Dios le tenga piedad. 58 00:05:41,383 --> 00:05:42,342 Samir. 59 00:05:46,013 --> 00:05:49,016 Nos vengaremos. 60 00:05:49,433 --> 00:05:52,352 Pagarán un alto precio. 61 00:05:53,020 --> 00:05:55,314 Uno muy alto. 62 00:06:18,712 --> 00:06:22,549 Según la exploración con dron, creemos que hay 36 ocupantes. 63 00:06:22,633 --> 00:06:24,968 Veintinueve hombres de edad militar, 64 00:06:25,052 --> 00:06:27,054 seis mujeres, un niño. 65 00:06:27,137 --> 00:06:29,306 Cielos. Tiene un maldito pelotón. 66 00:06:29,973 --> 00:06:32,810 Vamos al grano, Sue. ¿Elvis está en el edificio o no? 67 00:06:32,893 --> 00:06:36,730 Los analistas están casi seguros de que Suleiman está ahí. 68 00:06:36,980 --> 00:06:39,274 El Presidente no autorizará el avance 69 00:06:39,399 --> 00:06:40,734 sin tener la absoluta seguridad. 70 00:06:40,818 --> 00:06:42,069 Es casi absoluta. 71 00:06:42,569 --> 00:06:44,655 - No se hará. - Bobby, 72 00:06:45,239 --> 00:06:49,409 ese hombre y sus seguidores mataron a 306 personas en esa iglesia. 73 00:06:49,493 --> 00:06:53,038 Trecientos seis franceses en territorio francés. 74 00:06:53,122 --> 00:06:54,915 También había 27 estadounidenses en esa iglesia. 75 00:06:54,998 --> 00:06:56,750 - Exacto. - Lo entiendo, Jim. 76 00:06:56,834 --> 00:06:59,586 ¿Por qué no les entregamos la ubicación a los franceses 77 00:06:59,670 --> 00:07:01,922 y dejamos que ellos se encarguen? 78 00:07:02,005 --> 00:07:04,216 Ni siquiera estamos seguros de que esté en las instalaciones. 79 00:07:04,299 --> 00:07:05,801 Tenemos suficiente información. 80 00:07:06,552 --> 00:07:09,179 La segunda unidad naval está alerta en el Mar Rojo. 81 00:07:09,263 --> 00:07:12,141 Todo lo que tenemos que hacer es redirigirla al Golfo Pérsico, 82 00:07:12,224 --> 00:07:14,852 y hacer que el escuadrón de F-18 esté a corta distancia 83 00:07:14,935 --> 00:07:17,813 del complejo mañana por la mañana. 84 00:07:17,896 --> 00:07:19,189 Ataque por tierra. 85 00:07:26,905 --> 00:07:29,783 Señor, hace 36 horas que JSOC está entrenando para esto. 86 00:07:30,659 --> 00:07:33,579 Azul entrenó por un mes antes del ataque a Abbottabad. 87 00:07:34,788 --> 00:07:38,542 Ryan, ¿por qué el Presidente arriesgaría vidas estadounidenses si no hace falta? 88 00:07:43,714 --> 00:07:46,508 Un ataque aéreo puede matar a Suleiman, 89 00:07:46,633 --> 00:07:50,262 pero no acabará con la amenaza a los Estados Unidos y sus aliados. 90 00:07:50,345 --> 00:07:52,264 Esta es una organización internacional. 91 00:07:52,347 --> 00:07:56,643 Tienen células en Francia, Yemen, Siria, y esas son solo las que conocemos. 92 00:07:57,227 --> 00:07:59,688 Señor, si tira una bomba perderemos información vital 93 00:07:59,771 --> 00:08:01,023 sobre las operaciones más grandes, 94 00:08:01,106 --> 00:08:03,525 sin mencionar los planes que ya puso en acción. 95 00:08:03,609 --> 00:08:06,403 Creo que el Dr. Ryan dejó clara su postura. 96 00:08:06,904 --> 00:08:08,864 El ataque por tierra está descartado. 97 00:08:09,907 --> 00:08:11,491 ¿Quieres un ataque aéreo, Marcus? 98 00:08:11,575 --> 00:08:14,620 Consigue confirmación de que Suleiman está en el lugar. 99 00:08:14,703 --> 00:08:15,662 Lo haré. 100 00:08:21,126 --> 00:08:22,336 ¿Qué fue eso? 101 00:08:22,669 --> 00:08:24,171 Les damos información. 102 00:08:24,880 --> 00:08:27,007 Les damos opciones, si las piden. 103 00:08:27,633 --> 00:08:29,176 Lo que no hacemos 104 00:08:29,259 --> 00:08:31,303 es defender un accionar determinado. 105 00:09:56,888 --> 00:09:57,764 ¿Dra. Mueller? 106 00:09:57,848 --> 00:09:58,890 Sí. 107 00:09:58,974 --> 00:10:01,601 Soy la sargento Grant. Él es el especialista O'Shea. 108 00:10:01,685 --> 00:10:04,730 Somos del Instituto de investigación de enfermedades infecciosas del ejército. 109 00:10:04,813 --> 00:10:06,815 Quisiéramos hacerle unas preguntas sobre el cable que envió 110 00:10:06,898 --> 00:10:08,984 acerca de un brote de ébola. 111 00:10:09,067 --> 00:10:09,943 De acuerdo. 112 00:10:10,485 --> 00:10:12,154 Hay un auto esperando abajo. 113 00:10:14,865 --> 00:10:15,907 ¿Ahora mismo? 114 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Sí, señorita. 115 00:10:18,785 --> 00:10:21,121 Si recibes esto, contáctame en el juego. 116 00:10:25,375 --> 00:10:26,335 Mi Sheikh. 117 00:10:31,882 --> 00:10:33,300 ¿Quería verme? 118 00:10:36,386 --> 00:10:37,637 Dr. Nadler, 119 00:10:38,597 --> 00:10:40,182 tengo algo para usted. 120 00:10:43,685 --> 00:10:44,978 ¿Qué es? 121 00:10:45,062 --> 00:10:47,731 Antibióticos. Paracetamol. 122 00:10:48,148 --> 00:10:51,109 Tabletas de yodo. Multivitaminas. Tómelos. 123 00:11:01,328 --> 00:11:03,455 Es todo lo que pidió, ¿no es así? 124 00:11:09,544 --> 00:11:10,420 Sí. 125 00:11:13,256 --> 00:11:14,674 Sí. Gracias. 126 00:11:20,972 --> 00:11:22,599 ¿Cómo está su hijo? 127 00:11:23,850 --> 00:11:25,727 ¿Pensó en dejarme examinarlo? 128 00:11:26,478 --> 00:11:27,771 Mi hijo está bien. 129 00:11:29,815 --> 00:11:31,775 - ¿Está seguro? - Muy seguro. 130 00:11:54,923 --> 00:11:58,218 Bien, todos tomen una de cada una 131 00:11:58,927 --> 00:12:00,303 y luego pásenlas. 132 00:12:31,418 --> 00:12:33,086 No. Tranquilo. 133 00:12:39,634 --> 00:12:40,635 ¿Qué haces? 134 00:12:45,265 --> 00:12:47,184 Hace tres días que tiene fiebre. 135 00:12:47,601 --> 00:12:50,228 Tiene el brazo quebrado en dos partes. Tiene costillas fracturadas 136 00:12:50,312 --> 00:12:53,398 y Dios sabe cuántas heridas internas. 137 00:12:54,774 --> 00:12:57,444 Así que para responder tu pregunta, Ben, 138 00:12:59,613 --> 00:13:00,947 le estoy dando una aspirina. 139 00:13:01,823 --> 00:13:03,742 Él es la razón por la que estamos aquí. 140 00:13:08,497 --> 00:13:11,708 Mientras podamos respirar, 141 00:13:12,375 --> 00:13:13,793 somos médicos antes que nada. 142 00:13:16,046 --> 00:13:17,047 No te olvides de eso. 143 00:13:26,598 --> 00:13:29,935 - ¿Dónde estaban? - Tuvimos una reunión en el séptimo piso. 144 00:13:30,018 --> 00:13:32,020 - ¿Por qué? ¿Qué ocurre? - ¿Qué pasa? 145 00:13:32,103 --> 00:13:33,688 Les diré qué pasa. 146 00:13:33,772 --> 00:13:37,984 Tomaron esta foto en un aeropuerto privado en Azerbaiyán hace seis meses. 147 00:13:38,527 --> 00:13:40,237 ¿Azerbaiyán? ¿Qué hacían ahí? 148 00:13:40,320 --> 00:13:42,572 No tengo idea, pero adivine de dónde venían. 149 00:13:42,656 --> 00:13:44,699 No lo sé, ¿del Polo Norte? 150 00:13:44,824 --> 00:13:46,076 Liberia. 151 00:13:46,159 --> 00:13:50,455 Hice una revisión manual de cada vuelo que llegó ese día de Azerbaiyán. 152 00:13:50,539 --> 00:13:53,833 Un avión privado despegó del aeropuerto Roberts de Liberia 153 00:13:53,917 --> 00:13:58,338 con dos franceses que traían los restos de un familiar para ser enterrado. 154 00:14:00,006 --> 00:14:02,759 ¿Llevaron un cuerpo de Liberia a Azerbaiyán? 155 00:14:04,261 --> 00:14:05,220 Santo cielo. 156 00:14:06,304 --> 00:14:10,225 El Instituto le pidió al CCT de África un representante para tener 157 00:14:10,308 --> 00:14:12,727 una reunión de emergencia sobre un cadáver infectado con Ébola 158 00:14:13,562 --> 00:14:15,272 que desapareció de Liberia. 159 00:14:15,355 --> 00:14:16,731 ¿Cuándo es la reunión? 160 00:14:17,649 --> 00:14:19,693 - En veinte minutos. - Carajo. 161 00:14:23,947 --> 00:14:25,031 Rayos. 162 00:14:28,493 --> 00:14:29,703 Puede pasar. 163 00:14:33,331 --> 00:14:34,708 ADVERTENCIA - ÁREA RESTRINGIDA 164 00:14:34,791 --> 00:14:38,211 Usted logró tratar y contener el brote de EVE-27 165 00:14:38,295 --> 00:14:41,256 en África Occidental el año pasado. ¿Esto es correcto? 166 00:14:41,840 --> 00:14:45,135 Mi equipo y yo, sí. En la provincia de Konteke. 167 00:14:45,677 --> 00:14:49,097 Ya que esta cepa de Ébola es resistente a la vacuna, 168 00:14:49,764 --> 00:14:52,475 ¿qué utiliza el CDC como opción de tratamiento? 169 00:14:52,559 --> 00:14:57,188 Como el virus de la influenza, el Ébola muta muy rápido. 170 00:14:57,814 --> 00:15:02,360 Hasta ahora no tenemos un tratamiento efectivo para el EVE-27. 171 00:15:07,490 --> 00:15:10,910 James Greer. Jack Ryan, CIA. 172 00:15:15,624 --> 00:15:16,499 Coronel. 173 00:15:17,417 --> 00:15:18,793 Adelante, Jim. 174 00:15:18,877 --> 00:15:21,504 Me gustaría informarle a la doctora sobre los recientes descubrimientos 175 00:15:22,422 --> 00:15:25,175 que ayudarán a clarificar la situación. 176 00:15:31,681 --> 00:15:33,308 - Doctora... - Mueller. 177 00:15:33,391 --> 00:15:34,392 Dra. Mueller. 178 00:15:34,851 --> 00:15:37,771 Usted ha estado en Liberia, ¿no es así? 179 00:15:39,356 --> 00:15:40,440 Sí. 180 00:15:40,523 --> 00:15:43,735 Esta foto fue tomada en el aeropuerto Roberts... 181 00:15:45,445 --> 00:15:46,529 hace seis meses. 182 00:15:47,405 --> 00:15:49,616 ¿Reconoce a alguno de estos hombres? 183 00:15:50,909 --> 00:15:53,953 Este es el hombre del video del ataque en París. 184 00:15:54,287 --> 00:15:55,246 Sí. 185 00:15:56,206 --> 00:16:00,126 El otro hombre es su hermano. Era su hermano. 186 00:16:00,460 --> 00:16:02,003 Falleció hace poco. 187 00:16:03,380 --> 00:16:05,757 Lo siento, pero ¿qué tengo que ver en todo esto? 188 00:16:07,258 --> 00:16:08,968 Dra. Mueller, 189 00:16:09,052 --> 00:16:12,055 creemos que el cuerpo que reportaron como desaparecido 190 00:16:12,138 --> 00:16:15,850 fue robado por estos dos hombres que lo llevaron en avión a Azerbaiyán. 191 00:16:16,726 --> 00:16:17,811 ¿Azerbaiyán? 192 00:16:17,894 --> 00:16:21,147 La región del Cáucaso es conocida por sus científicos soviéticos desertores. 193 00:16:21,690 --> 00:16:24,651 Se instalan en universidades con becas para investigación, 194 00:16:24,734 --> 00:16:26,861 y usan los laboratorios para biología ilegal, 195 00:16:26,945 --> 00:16:29,948 crean armas bioquímicas para venderlas en el mercado negro. 196 00:16:30,031 --> 00:16:31,157 Doctora. 197 00:16:31,783 --> 00:16:34,577 Lo que le estamos preguntando es: ¿es posible que estos hombres 198 00:16:34,661 --> 00:16:37,080 hayan encontrado una manera de hacer un arma del Ébola? 199 00:16:41,543 --> 00:16:43,461 Bueno, el EVE-27, 200 00:16:43,920 --> 00:16:45,714 como todas las cepas del Ébola, 201 00:16:45,797 --> 00:16:48,508 se transmite directamente por los fluidos corporales. 202 00:16:49,884 --> 00:16:53,388 El mayor desafío sería el sistema de entrega. 203 00:16:53,471 --> 00:16:55,515 - ¿Sistema de entrega? - Sí. 204 00:16:55,598 --> 00:16:58,435 El medio para lograr una infección generalizada. 205 00:17:01,688 --> 00:17:03,022 El oxígeno mata el virus, 206 00:17:03,606 --> 00:17:06,651 así que transmitirlo por aire sería difícil. 207 00:17:08,945 --> 00:17:10,739 Pero ¿es posible? 208 00:17:15,368 --> 00:17:16,661 Sí. Es posible. 209 00:17:29,215 --> 00:17:30,467 Cathy. 210 00:17:31,134 --> 00:17:32,594 Cathy, por favor, espera. 211 00:17:32,677 --> 00:17:33,553 Solo... 212 00:17:34,554 --> 00:17:35,722 Dame cinco minutos. 213 00:17:37,265 --> 00:17:38,641 No quise mentir. 214 00:17:39,350 --> 00:17:40,226 Tuve que hacerlo. 215 00:17:40,977 --> 00:17:43,271 No me permiten decir que estuve en Yemen, 216 00:17:43,354 --> 00:17:45,774 - persiguiendo a un terrorista. - Podrías haber dicho cualquier cosa. 217 00:17:45,857 --> 00:17:47,650 Podrías haber dicho que trabajabas para el gobierno, 218 00:17:47,776 --> 00:17:51,988 pero que no podías contarme qué hacías. Algo simple, fácil, honesto. 219 00:17:53,531 --> 00:17:54,657 Bien. 220 00:17:57,827 --> 00:17:58,912 ¿Algo fue real? 221 00:18:00,455 --> 00:18:03,333 - ¿Qué significa eso? - Lo de tu padre. 222 00:18:03,416 --> 00:18:04,709 Sobre cómo murió. 223 00:18:04,793 --> 00:18:07,086 Claro que sí. Nunca te mentiría sobre eso. 224 00:18:08,463 --> 00:18:09,589 Solo sobre todo lo demás. 225 00:18:11,466 --> 00:18:12,592 ¿La verdad? 226 00:18:12,675 --> 00:18:15,762 Es una identidad encubierta, y me entrenaron para eso. 227 00:18:15,845 --> 00:18:19,516 ¿Y cómo se supone que sepa qué es real y qué es mentira? 228 00:18:25,104 --> 00:18:26,314 Buena suerte, Jack. 229 00:18:38,743 --> 00:18:40,620 PUERTO DE BALTIMORE, MARYLAND 230 00:18:50,421 --> 00:18:51,381 ¡Siguiente! 231 00:18:52,131 --> 00:18:54,259 Saquen sus identificaciones. Siguiente, por favor. 232 00:18:56,511 --> 00:18:57,762 - Documentos, por favor. - ¿Cómo le va? 233 00:18:57,846 --> 00:18:58,680 Gracias. 234 00:19:26,165 --> 00:19:27,292 Aquí está. 235 00:19:28,793 --> 00:19:29,878 Despacio. 236 00:20:18,551 --> 00:20:19,928 No, no... ¡Mira! 237 00:20:22,889 --> 00:20:23,806 Vamos a dejarlo. 238 00:20:24,015 --> 00:20:25,767 Los siete que quedan son suficientes. 239 00:20:54,587 --> 00:20:55,922 Hola, Marabel. 240 00:20:56,005 --> 00:20:58,925 Hola. Sostén esto un segundo. 241 00:20:59,008 --> 00:21:00,176 ¿Qué compraste? 242 00:21:00,259 --> 00:21:01,386 Nada para ti. 243 00:21:03,805 --> 00:21:04,889 Caballeros. 244 00:21:05,264 --> 00:21:06,307 Hola, jefa. 245 00:21:08,601 --> 00:21:09,686 Todo tranquilo. 246 00:21:09,978 --> 00:21:12,355 - ¿Algo que deba saber? - No. Todo está bien. 247 00:21:12,438 --> 00:21:13,648 Bien. 248 00:21:14,691 --> 00:21:15,650 Enróllalo... 249 00:21:16,275 --> 00:21:17,485 Despacio, cariño. 250 00:21:17,568 --> 00:21:20,947 Volví. Traje regalos para las niñas. 251 00:21:21,030 --> 00:21:23,282 Me imaginé que estarían aburridas. 252 00:21:23,616 --> 00:21:25,868 Espero que esté bien. Y siete especias. 253 00:21:25,952 --> 00:21:26,786 Gracias. 254 00:21:26,911 --> 00:21:27,996 Sara. 255 00:21:30,873 --> 00:21:32,250 ¿Es este el que querías? 256 00:22:16,627 --> 00:22:18,421 - ¿Sí? - ¿"Sí"? 257 00:22:18,504 --> 00:22:20,465 ¿Así atiendes el teléfono? 258 00:22:21,632 --> 00:22:22,925 A las 3:00 a.m. sí. 259 00:22:24,052 --> 00:22:26,387 La reunión del director empieza en 45 minutos. 260 00:22:28,848 --> 00:22:31,601 Greer, ¿qué pasó? 261 00:22:31,934 --> 00:22:33,478 Para eso es la reunión. 262 00:22:34,520 --> 00:22:36,355 - Y ¿Ryan? - ¿Sí? 263 00:22:36,439 --> 00:22:37,690 Usa corbata. 264 00:22:59,796 --> 00:23:00,963 Linda corbata, Winklevoss. 265 00:23:01,047 --> 00:23:03,591 Vaya, esto le parece gracioso. 266 00:23:05,134 --> 00:23:06,052 Está listo. 267 00:23:06,135 --> 00:23:08,596 Transmitiremos en vivo en tres, dos, uno. 268 00:23:11,015 --> 00:23:13,351 - Buen día, Sr. Presidente. - Sr. Presidente. 269 00:23:13,434 --> 00:23:14,477 Buenos días, señor. 270 00:23:14,602 --> 00:23:17,021 No, por favor, siéntense todos. 271 00:23:18,106 --> 00:23:22,110 Y gracias a todos por venir. Al menos sé que el tráfico no estaba mal. 272 00:23:23,778 --> 00:23:26,948 Sr. Presidente, le enviamos imágenes satelitales de las instalaciones. 273 00:23:27,532 --> 00:23:29,826 Y si pudiera dirigir la atención al monitor a su lado, 274 00:23:29,909 --> 00:23:31,285 continuaremos. 275 00:23:44,173 --> 00:23:45,967 Diría que eso es una confirmación. 276 00:23:46,050 --> 00:23:48,511 Sr. Presidente, confirmamos que ese es Suleiman. 277 00:23:49,220 --> 00:23:52,306 Hemos estado controlando a todos los que salen y entran. 278 00:23:52,390 --> 00:23:54,642 No ha habido cambios en las rutinas, en los patrones, 279 00:23:54,725 --> 00:23:56,894 o en los números en 72 horas. 280 00:23:58,312 --> 00:24:01,899 Sin embargo, Sr. Presidente, se ha desarrollado una nueva situación. 281 00:24:05,611 --> 00:24:06,696 ¿Quiénes son? 282 00:24:06,988 --> 00:24:10,158 Hemos identificado a una docena de rehenes en el lugar. 283 00:24:11,492 --> 00:24:14,078 Tenemos certeza de que son los 12 médicos 284 00:24:14,162 --> 00:24:18,249 de Médicos Sin Fronteras desaparecidos en Alepo hace 17 semanas. 285 00:24:18,332 --> 00:24:20,835 Cuatro de ellos son estadounidenses. 286 00:24:21,210 --> 00:24:23,087 Incluido el Dr. Daniel Nadler. 287 00:24:30,094 --> 00:24:32,930 Nadler y el Presidente estuvieron juntos en Vietnam. 288 00:24:35,016 --> 00:24:36,392 ¿Están seguros de que es Daniel? 289 00:24:36,893 --> 00:24:38,352 Sí, Sr. Presidente. 290 00:24:40,730 --> 00:24:42,940 ¿Qué le gustaría que hiciéramos, Sr. Presidente? 291 00:24:50,907 --> 00:24:53,743 Me informan que hay elementos terrestres listos para ingresar. 292 00:24:53,826 --> 00:24:55,161 Sí, señor. 293 00:24:58,581 --> 00:24:59,707 Vamos a traerlo a casa. 294 00:25:00,833 --> 00:25:02,126 - Sí, señor. - Muy bien. 295 00:25:03,544 --> 00:25:05,671 - ¿Sr. Presidente? - Santo cielo. 296 00:25:08,382 --> 00:25:11,344 Hay un niño de 11 años en el lugar. 297 00:25:11,427 --> 00:25:12,595 El hijo de Suleiman. 298 00:25:13,471 --> 00:25:16,641 No hubiéramos encontrado el lugar sin la cooperación de la esposa. 299 00:25:19,936 --> 00:25:21,687 Solo quiere a su hijo de regreso. 300 00:25:24,941 --> 00:25:29,153 Bien. Díganle al equipo de rescate que hay 13 rehenes que tienen que volver. 301 00:25:29,946 --> 00:25:31,155 Sí, Sr. Presidente. 302 00:25:31,239 --> 00:25:32,448 - Sí, señor. - Gracias, señor. 303 00:25:32,531 --> 00:25:34,784 Gracias a todos. Muy buen trabajo. 304 00:25:34,909 --> 00:25:36,535 - Gracias, señor. - Gracias, señor. 305 00:25:43,376 --> 00:25:44,627 Mis hermanos de Dios... 306 00:25:46,128 --> 00:25:48,047 Como saben... 307 00:25:48,965 --> 00:25:52,093 vinieron a mí de todas partes 308 00:25:52,176 --> 00:25:55,888 para ser ejemplos del nuevo orden. 309 00:25:58,349 --> 00:26:01,727 Aquellos que sigan la voluntad de Dios... 310 00:26:02,144 --> 00:26:04,063 tendrán 311 00:26:04,146 --> 00:26:06,732 por generaciones venideras 312 00:26:06,816 --> 00:26:09,026 el orgullo y el reconocimiento 313 00:26:09,110 --> 00:26:12,989 de que todo empezó con ustedes. 314 00:26:14,156 --> 00:26:15,449 Que la paz esté con ustedes 315 00:26:15,533 --> 00:26:17,702 en el nombre de Dios misericordioso. 316 00:26:17,785 --> 00:26:18,619 ¡Alaben a Dios! 317 00:26:18,703 --> 00:26:19,870 ¡Dios es grande! 318 00:26:19,954 --> 00:26:21,539 - ¡Alaben a Dios! - ¡Dios es grande! 319 00:27:11,005 --> 00:27:12,840 ¿Dónde estás? 320 00:27:13,924 --> 00:27:15,176 ¿Dónde estás? 321 00:27:22,350 --> 00:27:23,851 Con papá, ¿tú? 322 00:27:27,772 --> 00:27:28,731 Con papá, ¿tú? 323 00:27:32,318 --> 00:27:34,612 Con Rama y mamá 324 00:27:40,576 --> 00:27:42,995 en Estados Unidos. 325 00:27:56,884 --> 00:27:59,387 Un norteamericano nos encontró. 326 00:27:59,470 --> 00:28:02,056 Y vinimos en un avión del ejército. 327 00:28:50,771 --> 00:28:52,648 Y vinimos en un avión del ejército. 328 00:29:09,623 --> 00:29:11,584 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA POR FAVOR AGUARDE 329 00:29:16,630 --> 00:29:17,715 - Jim. - Vig. 330 00:29:17,798 --> 00:29:18,757 - Ryan. - Señor. 331 00:29:25,347 --> 00:29:26,223 Alianza. 332 00:29:27,558 --> 00:29:28,476 Alianza. 333 00:29:29,143 --> 00:29:30,686 Alianza. Aquí Kilo Actual. 334 00:29:30,769 --> 00:29:33,147 Muy bien. Aquí vamos, estamos conectados. 335 00:29:33,230 --> 00:29:35,649 Kilo Actual, aquí Alianza. Informen posición. 336 00:29:36,108 --> 00:29:39,236 Confirmando posición a 8 km del objetivo. 337 00:29:55,961 --> 00:29:57,129 Cuiden sus ángulos superiores. 338 00:30:07,139 --> 00:30:09,350 Estamos en la entrada principal. 339 00:30:22,655 --> 00:30:23,864 A cubierto. 340 00:30:25,324 --> 00:30:27,034 Tres, dos, uno. 341 00:30:41,924 --> 00:30:44,051 Hay un asador. Todavía caliente. 342 00:30:46,470 --> 00:30:48,597 Alianza, aquí Kilo Actual. 343 00:30:48,681 --> 00:30:50,307 Equipo Kilo está en última posición. 344 00:30:52,142 --> 00:30:53,644 Patio exterior vacío. 345 00:30:54,436 --> 00:30:55,938 Entraremos. 346 00:31:11,453 --> 00:31:12,830 - Despejado. - Despejado. 347 00:31:14,164 --> 00:31:15,165 En formación. 348 00:31:25,801 --> 00:31:29,680 Alianza, aquí Kilo Actual. El patio interior está vacío. 349 00:31:30,764 --> 00:31:32,224 Algo anda mal. 350 00:31:35,978 --> 00:31:38,022 Atentos. Podría ser una emboscada. 351 00:31:41,567 --> 00:31:42,526 Despejado. 352 00:31:45,362 --> 00:31:46,196 Despejado. 353 00:31:46,655 --> 00:31:47,990 Vamos hacia la habitación del objetivo. 354 00:32:02,379 --> 00:32:04,089 Abre, abre. Empújala. 355 00:32:08,135 --> 00:32:10,429 Alianza, aquí Kilo Actual, 356 00:32:10,512 --> 00:32:12,556 esto está vacío. Cambio. 357 00:32:14,433 --> 00:32:15,351 Todo despejado. 358 00:32:16,477 --> 00:32:17,936 Comiencen S.S.E. 359 00:32:20,564 --> 00:32:21,649 ¿Cómo puede ser? 360 00:32:22,107 --> 00:32:24,693 No hay objetivos en el lugar. 361 00:32:25,069 --> 00:32:26,528 No hay nadie, maldición. 362 00:32:32,117 --> 00:32:33,827 Sabía que iríamos. 363 00:32:35,037 --> 00:32:35,954 ¿Cómo? 364 00:32:36,664 --> 00:32:39,083 Alianza, ¿cómo está el equipo Hotel con los rehenes? 365 00:32:50,052 --> 00:32:51,178 Ábrela. 366 00:32:55,182 --> 00:32:57,059 Contra la pared. Somos estadounidenses. 367 00:32:57,142 --> 00:32:58,394 Manos arriba. Vamos, muévanse. 368 00:32:58,477 --> 00:32:59,853 ¡Ahora! ¡Vamos! 369 00:33:02,773 --> 00:33:04,692 - Ve a la izquierda. - Despejado. 370 00:33:04,775 --> 00:33:06,151 Capitán, por aquí. 371 00:33:17,621 --> 00:33:19,873 Alianza, aquí Kilo Actual, 372 00:33:20,457 --> 00:33:22,793 hay un túnel debajo de las instalaciones. 373 00:33:23,001 --> 00:33:26,380 No estoy seguro adónde va, pero tiene muchas salidas. 374 00:33:28,841 --> 00:33:32,511 Voy a mandar a mi equipo a pie. Veremos adónde va. Cambio. 375 00:33:32,594 --> 00:33:35,848 Negativo. Sacar a los rehenes es nuestra prioridad. 376 00:33:36,640 --> 00:33:37,933 Señor, venga conmigo. 377 00:33:40,894 --> 00:33:41,812 ¿Cuál es tu nombre? 378 00:33:42,146 --> 00:33:43,605 - Katie Becker. - Hola, Katie. 379 00:33:44,940 --> 00:33:46,817 Oye. ¿Y él? 380 00:33:50,988 --> 00:33:52,114 Es uno de ellos. 381 00:34:01,749 --> 00:34:03,542 Alianza, aquí Hotel Alfa, 382 00:34:03,625 --> 00:34:06,670 los rehenes están seguros. Extracción y transporte de 12 personas. 383 00:34:10,632 --> 00:34:13,343 - Bien. - Informa al Presidente sobre los rehenes. 384 00:34:17,639 --> 00:34:19,057 ¿A dónde se fueron todos? 385 00:34:23,812 --> 00:34:25,939 Helo Uno aterrizando en el punto de evacuación. 386 00:34:26,815 --> 00:34:29,526 Prepárense para la extracción. Listos en el punto de encuentro. 387 00:34:29,610 --> 00:34:30,986 ¿Tienen al niño? 388 00:34:37,367 --> 00:34:38,744 ¿Alguna señal del hijo? 389 00:34:39,161 --> 00:34:41,371 Kilo Actual, ¿alguna señal del niño? 390 00:34:41,789 --> 00:34:44,166 Ninguna señal. 391 00:34:44,249 --> 00:34:46,877 No está aquí tampoco. Cambio. 392 00:35:04,061 --> 00:35:07,439 Tomen todos los mapas, celulares, todo artefacto electrónico sirve. 393 00:35:07,523 --> 00:35:08,649 Ya saben qué hacer. 394 00:35:11,777 --> 00:35:14,613 Estación dos. Tres torres. Dos laptops. 395 00:35:17,449 --> 00:35:18,575 Empáquenlas. 396 00:35:21,036 --> 00:35:22,412 Avancen. 397 00:35:24,414 --> 00:35:26,083 Vamos. Rápido. 398 00:35:32,589 --> 00:35:33,507 ¡Avancen! 399 00:35:40,013 --> 00:35:41,473 Dios mío. 400 00:36:43,744 --> 00:36:45,662 - Agua mineral con limón. - Enseguida. 401 00:36:47,456 --> 00:36:50,876 Hay otros bares en D.C. donde puede pedir agua mineral con limón. 402 00:36:51,960 --> 00:36:52,878 Sí, 403 00:36:53,337 --> 00:36:56,924 pero si fuera a uno de esos bares, conocería a algún desconocido amistoso, 404 00:36:57,007 --> 00:36:59,426 conversaría y terminaría pasándola bien. 405 00:36:59,509 --> 00:37:01,720 Solo aquí, en este bar, 406 00:37:01,803 --> 00:37:03,764 puedo sentarme al lado de un malhumorado hijo de perra, 407 00:37:03,847 --> 00:37:06,391 vestido de traje, y estar deprimido toda la noche. 408 00:37:10,896 --> 00:37:12,356 - Aquí tiene. - Gracias. 409 00:37:12,439 --> 00:37:13,649 De nada. 410 00:37:18,528 --> 00:37:20,739 Doce rehenes volverán a casa con sus familias. 411 00:37:21,365 --> 00:37:23,617 Recopilamos muchísima información. 412 00:37:24,159 --> 00:37:27,204 Destruimos su red de soporte, y el hijo de perra está escapando. 413 00:37:27,287 --> 00:37:30,290 En nuestro mundo, en operaciones, eso es una gran victoria. 414 00:37:30,374 --> 00:37:32,417 Pero no lo encontramos. 415 00:37:32,501 --> 00:37:34,294 ¿De quién estás hablando? 416 00:37:34,378 --> 00:37:36,463 ¿Suleiman? ¿O su hijo? 417 00:37:36,964 --> 00:37:39,633 Puede seguir hablando de esta mierda de "la misión primero", 418 00:37:39,716 --> 00:37:42,302 pero sabe que buscar a ese niño era la decisión correcta. 419 00:37:43,053 --> 00:37:44,763 Déjame preguntarte algo, 420 00:37:46,515 --> 00:37:48,725 ¿qué te hace pensar que aún puedes salvar a ese niño? 421 00:37:50,352 --> 00:37:53,480 Cuando su madre y sus hermanas huyeron, él se quedó. Eligió quedarse. 422 00:37:53,563 --> 00:37:54,856 Eligió a su padre. 423 00:37:57,859 --> 00:37:58,944 No lo sabe. 424 00:38:00,779 --> 00:38:01,905 Quizá tengas razón. 425 00:38:04,157 --> 00:38:07,744 Y quizá un día este negro musulmán llegue a ser director de la CIA. 426 00:38:16,503 --> 00:38:20,507 11 KM AL SUR DE LA FRONTERA CON TURQUÍA NORTE DE SIRIA 427 00:38:49,995 --> 00:38:50,996 Lo lograste. 428 00:38:55,208 --> 00:38:56,084 Sí. 429 00:39:08,638 --> 00:39:09,890 ¿Conseguiste todo? 430 00:39:09,973 --> 00:39:11,391 Sí, lo hice. 431 00:39:18,482 --> 00:39:19,900 Dale esto... 432 00:39:19,983 --> 00:39:21,610 y dile que estamos agradecidos. 433 00:39:35,624 --> 00:39:36,500 Gracias. 434 00:39:36,583 --> 00:39:37,501 No hay problema. 435 00:39:53,100 --> 00:39:54,810 Vamos. 436 00:40:20,252 --> 00:40:21,628 Sí, te vuelvo a llamar. 437 00:40:26,258 --> 00:40:31,429 El Dr. Daniel Nadler, Katie Becker, Benjamin Johnson y Theresa Lowe 438 00:40:31,555 --> 00:40:37,519 volvieron a los Estados Unidos luego de 17 terribles semanas capturados. 439 00:40:38,186 --> 00:40:40,772 Los médicos trabajaban como socorristas en Alepo 440 00:40:40,856 --> 00:40:43,942 cuando los secuestraron los fundamentalistas islámicos. 441 00:40:58,331 --> 00:40:59,416 Hola. 442 00:41:00,083 --> 00:41:01,877 No estaba seguro de que vendrías. 443 00:41:03,211 --> 00:41:06,298 Querías hablar, así que vine. 444 00:41:08,925 --> 00:41:10,635 - Buenas tardes. - Hola. 445 00:41:11,887 --> 00:41:12,804 ¿Vino? 446 00:41:13,471 --> 00:41:15,348 - Claro. - ¿Tinto o blanco? 447 00:41:16,183 --> 00:41:18,059 - Tinto, por favor. - Dos. 448 00:41:19,019 --> 00:41:20,937 - Chianti. ¿Está bien? - Sí. 449 00:41:21,730 --> 00:41:23,481 - Enseguida. - Gracias. 450 00:41:25,358 --> 00:41:26,610 Aquí estamos. 451 00:41:27,569 --> 00:41:28,862 Aquí estamos. 452 00:41:31,615 --> 00:41:33,575 ¿De qué querías hablarme? 453 00:41:35,327 --> 00:41:37,245 Te debo una explicación. 454 00:41:38,872 --> 00:41:39,873 Yo... 455 00:41:40,916 --> 00:41:42,959 No trabajas para el Departamento de Estado. 456 00:41:43,793 --> 00:41:47,464 A decir verdad, por lo general no llevo fotos de terroristas. 457 00:41:47,547 --> 00:41:49,716 Trabajo en un cubículo. Escribo informes. 458 00:41:49,799 --> 00:41:53,970 Y te van a buscar helicópteros, y desapareces durante días sin razón. 459 00:41:55,680 --> 00:41:57,307 Tienes razón. 460 00:41:57,432 --> 00:41:59,684 ¿Cómo se supone que funcione esto? 461 00:41:59,809 --> 00:42:01,937 Eres un espía. Un agente de la CIA. 462 00:42:03,730 --> 00:42:06,566 Oficial. Nosotros decimos oficial. 463 00:42:06,650 --> 00:42:08,944 Las películas siempre se equivocan. 464 00:42:11,488 --> 00:42:12,822 Mira, Cathy. 465 00:42:15,200 --> 00:42:16,409 Creo que te gusto. 466 00:42:17,327 --> 00:42:18,536 A regañadientes. 467 00:42:19,454 --> 00:42:20,747 Pero te gusto. 468 00:42:22,040 --> 00:42:23,166 Y a mí me gustas. 469 00:42:24,251 --> 00:42:27,462 Creo que los dos hemos estado en suficientes citas malas por internet, 470 00:42:28,421 --> 00:42:31,383 o encuentros de Tinder, o lo que sea, para saber que esto no se da a menudo. 471 00:42:31,466 --> 00:42:32,592 Nunca estuve en Tinder. 472 00:42:33,301 --> 00:42:34,511 Yo tampoco estuve en Tinder. 473 00:42:38,265 --> 00:42:39,683 No estoy loco. 474 00:42:41,226 --> 00:42:42,769 Aquí hay algo, ¿verdad? 475 00:42:44,729 --> 00:42:46,064 No estás loco. 476 00:42:47,148 --> 00:42:48,900 Entonces ¿podríamos empezar por ahí? 477 00:42:49,609 --> 00:42:52,153 Y el resto lo resolveremos sobre la marcha. 478 00:42:55,865 --> 00:42:57,033 ¿Estás pensando? 479 00:42:58,868 --> 00:43:01,037 Sí. Estoy pensando. 480 00:43:01,705 --> 00:43:03,498 Tómate el tiempo que necesites. 481 00:43:12,674 --> 00:43:14,592 Tienes un argumento interesante. 482 00:43:15,468 --> 00:43:16,845 ¿Es un sí? 483 00:43:18,221 --> 00:43:19,472 Sí. 484 00:43:20,682 --> 00:43:21,808 Sí. 485 00:43:25,895 --> 00:43:28,231 ¿Podemos pedir algo más fuerte que vino tinto? 486 00:43:28,315 --> 00:43:30,734 Por favor, Dios, sí. Disculpa. 487 00:43:38,116 --> 00:43:40,744 - Adelante. - Jefe, SEG acaba de enviar estas. 488 00:43:42,454 --> 00:43:43,371 ¿Qué son? 489 00:43:43,455 --> 00:43:45,832 Parte del material de las instalaciones. 490 00:43:49,711 --> 00:43:52,464 HABITACIÓN DEL SEGUNDO PISO 491 00:43:55,383 --> 00:43:57,177 Es de Suleiman. Igual que las nuestras. 492 00:43:57,260 --> 00:43:58,303 ¿De verdad? 493 00:43:58,678 --> 00:43:59,846 Qué raro. 494 00:44:00,513 --> 00:44:01,514 ¿Qué cosa? 495 00:44:01,639 --> 00:44:03,683 Estos estaban en la celda de los rehenes. 496 00:44:03,767 --> 00:44:07,228 Aspirina, yodo, vitamina C. 497 00:44:08,605 --> 00:44:10,148 Les dio vitaminas. 498 00:44:10,732 --> 00:44:12,609 Solo porque eres un terrorista internacional 499 00:44:12,692 --> 00:44:14,569 no significa que no te importe. 500 00:44:21,368 --> 00:44:23,495 El Presidente considera a viejo amigo como cirujano general 501 00:44:31,127 --> 00:44:32,879 - Busca a Ryan. - Sí, señor. 502 00:44:35,215 --> 00:44:36,424 El Presidente da la bienvenida a rehenes 503 00:44:36,508 --> 00:44:37,842 Esa pobre gente, 504 00:44:39,302 --> 00:44:40,553 lo que vivió. 505 00:44:44,391 --> 00:44:46,142 Carajo. Lo siento. Déjame apagarlo. 506 00:44:46,226 --> 00:44:49,354 Está bien. Ahora que sé que de verdad estás salvando al mundo, 507 00:44:49,437 --> 00:44:51,106 puedes atender una llamada. 508 00:44:52,399 --> 00:44:53,483 Ya vuelvo. 509 00:44:54,317 --> 00:44:57,195 - ¿Hola? - Encontramos un recorte 510 00:44:57,695 --> 00:44:59,239 del Presidente con Nadler 511 00:45:00,657 --> 00:45:02,200 en las instalaciones. 512 00:45:03,201 --> 00:45:05,036 ¿Suleiman sabía que se conocían? 513 00:45:13,503 --> 00:45:15,880 Y sabía que el Presidente los mandaría a buscar. 514 00:45:19,717 --> 00:45:22,053 Carajo. Son los rehenes. 515 00:45:22,971 --> 00:45:24,931 No está construyendo un arma biológica. 516 00:45:25,765 --> 00:45:27,392 Ellos son el arma.