1 00:01:32,218 --> 00:01:35,012 Bisher wurden 306 Tote bestätigt, 2 00:01:35,387 --> 00:01:38,849 bei diesem hinterhältigen Anschlag auf unschuldige Pariser Bürger. 3 00:01:43,145 --> 00:01:47,525 Zu dem Anschlag bekannte sich ein im Libanon geborener Syrer: 4 00:01:47,900 --> 00:01:49,777 Mousa bin Suleiman. 5 00:01:50,152 --> 00:01:52,780 Heute Morgen veröffentlichte er das folgende Video: 6 00:01:53,364 --> 00:01:56,492 Ich bedaure den Tod von Frauen und Kindern. 7 00:01:56,951 --> 00:02:00,621 Aber bei uns sterben jeden Tag Kinder. 8 00:02:01,622 --> 00:02:05,042 Paris war erst der Anfang. 9 00:02:12,049 --> 00:02:14,009 Er hat gerade diese Videos gepostet. 10 00:02:14,385 --> 00:02:17,596 Clevere, raffinierte Propaganda. 11 00:02:19,431 --> 00:02:23,102 An alle mit muslimischen Wurzeln! Er spornt junge Dschihadisten an. 12 00:02:23,978 --> 00:02:26,021 Wir müssen den Krieg... 13 00:02:26,730 --> 00:02:29,149 Das ist ein verdammtes Musikvideo. 14 00:02:29,525 --> 00:02:32,570 Aus unserem Land in ihr Land tragen. 15 00:02:34,488 --> 00:02:40,035 Mit dem letzten ruft er alle Muslime zu den Waffen. - Im Namen Allahs: 16 00:02:40,786 --> 00:02:43,998 An alle Muslime, an alle Stämme... 17 00:02:44,373 --> 00:02:46,333 Er ist kein Muslim. 18 00:02:46,709 --> 00:02:49,211 Jeder Glaubensrichtung... Er ist bloß ein Psychopath. 19 00:02:49,587 --> 00:02:51,422 Das sollen Sie nur glauben. 20 00:02:52,172 --> 00:02:54,508 Damit Sie emotional reagieren. 21 00:03:24,079 --> 00:03:26,206 Ich hätte es verhindern können. 22 00:03:26,582 --> 00:03:27,666 Ach, wirklich? 23 00:03:29,043 --> 00:03:31,629 Tragen Sie ein Cape unter dem Hemd? Der Bruder. 24 00:03:32,504 --> 00:03:36,926 Ali Suleiman war nicht nur wegen der Geldüberweisung in Paris. 25 00:03:38,928 --> 00:03:41,388 Er wusste, was passieren würde. 26 00:03:41,764 --> 00:03:43,933 Und er wusste, wo. 27 00:03:45,309 --> 00:03:47,186 Und wenn ich ihn nicht erschossen hätte... 28 00:03:54,360 --> 00:03:57,655 Ein Freund beim FBI hat mir mal eine Geschichte erzählt. 29 00:03:58,322 --> 00:04:00,074 Nach dem elften September 30 00:04:00,824 --> 00:04:03,202 rief ein Mitarbeiter von American Airlines 31 00:04:03,577 --> 00:04:05,829 beim FBI an, um sich selbst anzuzeigen. 32 00:04:06,205 --> 00:04:09,416 Am Morgen der Anschläge arbeitete er im Dulles Airport. 33 00:04:09,792 --> 00:04:12,628 Er kontrollierte die Tickets am Flugsteig. Wie immer. 34 00:04:13,379 --> 00:04:17,383 Irgendwann kamen zwei Typen aus dem Nahen Osten an die Reihe. 35 00:04:17,758 --> 00:04:21,762 Sie zeigten ihre Bordkarten, er checkte sie ein und winkte sie durch. 36 00:04:22,972 --> 00:04:24,807 Und als sie weitergingen, 37 00:04:26,308 --> 00:04:29,436 fiel sein Blick auf ihre Schuhe. 38 00:04:31,188 --> 00:04:33,357 Sie sahen billig aus, 39 00:04:35,067 --> 00:04:36,735 und abgenutzt. 40 00:04:37,111 --> 00:04:39,488 Sie passten nicht zu ihren Erste-Klasse-Tickets 41 00:04:39,863 --> 00:04:43,200 und den gebügelten Hemden und neuen Hosen. 42 00:04:44,493 --> 00:04:49,790 Eine Stunde später flogen sie die Boeing 757 in das Pentagon. 43 00:05:01,176 --> 00:05:04,179 Er machte sich Vorwürfe, die Entführer ins Flugzeug gelassen zu haben. 44 00:05:04,555 --> 00:05:06,348 Aber was hätte er tun sollen? 45 00:05:06,724 --> 00:05:09,101 Die Sicherheit rufen, weil sie dreckige Schuhe hatten? 46 00:05:09,476 --> 00:05:13,063 Natürlich nicht. Das wär irrational gewesen. Und Sie... 47 00:05:15,983 --> 00:05:18,068 Dass Sie sich deswegen Vorwürfe machen, 48 00:05:21,196 --> 00:05:22,906 ist genauso irrational. 49 00:05:28,829 --> 00:05:31,248 Und außerdem extrem narzisstisch. 50 00:05:57,399 --> 00:06:01,195 ZEUGMA FLÜCHTLINGSLAGER. NIZIP, TÜRKEI 51 00:06:15,542 --> 00:06:17,628 KONTROLLE 52 00:06:33,519 --> 00:06:35,562 Guten Tag. Guten Tag. 53 00:06:36,230 --> 00:06:37,314 Name? 54 00:06:38,774 --> 00:06:40,025 Hanin Abdullah. 55 00:06:44,029 --> 00:06:45,739 Name und Alter der Kinder? 56 00:06:46,115 --> 00:06:49,409 Rama ist zehn und Sara ist 14. Und... 57 00:06:49,785 --> 00:06:52,121 Fehlt noch jemand? 58 00:06:52,496 --> 00:06:55,624 Mein Sohn. Wo ist er? Er ist nicht bei mir. 59 00:06:56,375 --> 00:07:00,379 Ich musste ihn zurücklassen. Ich hole ihn später zu mir. 60 00:07:00,754 --> 00:07:02,756 Wo wollen Sie hin? 61 00:07:03,715 --> 00:07:05,801 Wir wollen nach Europa. 62 00:07:06,468 --> 00:07:08,178 Nicht wackeln, bitte. 63 00:07:11,390 --> 00:07:12,975 Sie müssen wieder zurück nach Syrien. 64 00:07:13,517 --> 00:07:15,018 Aber unser Leben ist in Gefahr. 65 00:07:15,394 --> 00:07:19,439 Die Türkei nimmt keine Flüchtlinge mehr auf. 66 00:07:19,815 --> 00:07:21,358 Vor allem nach Paris. 67 00:07:21,733 --> 00:07:24,611 Paris? Was war in Paris? 68 00:07:28,323 --> 00:07:31,034 Sie wohnen in diesem Zelt. 69 00:07:32,119 --> 00:07:34,580 Gehen wir. Der Nächste! 70 00:07:58,687 --> 00:08:02,357 Ich fordere euch auf, nach Hause zurückzukehren, 71 00:08:03,025 --> 00:08:05,277 meine Brüder und Schwestern. 72 00:08:06,361 --> 00:08:08,906 Kommt zur Vernunft! 73 00:08:10,282 --> 00:08:12,868 Kommt zurück nach Hause. 74 00:08:27,549 --> 00:08:30,219 HUNDERTE TOTE BEI ANSCHLAG IN PARISER KIRCHE 75 00:08:35,515 --> 00:08:38,060 PRIESTER VOR KIRCHE ERMORDET 76 00:08:41,063 --> 00:08:42,231 Scheiße. 77 00:08:44,524 --> 00:08:47,611 Er hat das eingefädelt. - Können Sie nicht klopfen? - Das war geplant. 78 00:08:48,403 --> 00:08:49,363 Was? 79 00:08:49,738 --> 00:08:52,074 In der Kirche fand die Trauerfeier für einen Priester statt, 80 00:08:52,449 --> 00:08:56,078 der drei Tage zuvor ausgeraubt und erstochen worden war. 81 00:08:59,331 --> 00:09:00,415 Erklären Sie das. 82 00:09:00,958 --> 00:09:03,585 Der Anschlag war an einem Wochentag, an dem die Kirche sonst leer ist. 83 00:09:03,961 --> 00:09:07,381 Woher wusste er, dass lauter Priester und Würdenträger dort sein würden? 84 00:09:07,756 --> 00:09:09,549 Weil er das recherchiert hat. 85 00:09:09,925 --> 00:09:13,428 Er ließ den Priester umbringen, damit es genauso kommen würde. 86 00:09:18,725 --> 00:09:21,436 AL MNAJEER, SYRIEN 87 00:09:33,115 --> 00:09:34,199 Scheich. 88 00:09:34,574 --> 00:09:37,411 Dudajew und die Männer warten auf deine Befehle. 89 00:09:38,078 --> 00:09:40,497 Meine Befehle sind die gleichen 90 00:09:40,956 --> 00:09:44,167 wie gestern. Es hat sich nichts geändert. 91 00:09:45,252 --> 00:09:49,047 Sie treffen sich und reisen zusammen nach Italien. 92 00:09:49,423 --> 00:09:52,968 Aber sie werden langsam nervös. 93 00:09:53,343 --> 00:09:58,432 Je länger sie warten müssen... Wir warten auf meinen Bruder. Klar? 94 00:10:06,898 --> 00:10:09,943 Gibt es was Neues von meiner Frau und meinen Töchtern? 95 00:10:10,402 --> 00:10:12,904 Yazid ist noch nicht wieder zurück. 96 00:10:23,165 --> 00:10:24,875 Bruder! 97 00:10:27,336 --> 00:10:28,920 Komm her. 98 00:10:35,218 --> 00:10:37,721 Du bist einer von Al-Adwans Männern. 99 00:10:38,347 --> 00:10:40,474 Das war ich, Scheich Suleiman. 100 00:10:41,266 --> 00:10:42,851 Jetzt ist es mir eine Ehre, dir zu dienen. 101 00:10:43,560 --> 00:10:46,813 Wann hast du zum letzten Mal deine Kleidung gewechselt? 102 00:10:49,107 --> 00:10:51,151 Ich habe keine andere. 103 00:10:53,987 --> 00:10:59,159 Wir haben Wasser. Damit kannst du deine Kleidung waschen. Und dich selbst. 104 00:11:00,327 --> 00:11:01,870 Wie heißt du? 105 00:11:02,245 --> 00:11:03,413 Ismail. 106 00:11:03,789 --> 00:11:05,957 Und wo kommst du her? 107 00:11:07,292 --> 00:11:09,169 Aus Tunis, mein Scheich. 108 00:11:09,628 --> 00:11:11,838 Hör mir zu, Ismail aus Tunis. 109 00:11:12,964 --> 00:11:15,467 Armut kann dich vieler Dinge berauben. 110 00:11:16,218 --> 00:11:21,390 Aber sie darf dir niemals deine Selbstachtung nehmen. 111 00:11:21,890 --> 00:11:25,602 Wer sich nicht selbst achtet, wird auch nicht von anderen geachtet. 112 00:11:26,645 --> 00:11:30,148 Geh dich waschen. Gib ihm welche von meinen Sachen. 113 00:11:30,524 --> 00:11:31,942 Ja, Scheich. 114 00:11:32,359 --> 00:11:34,653 Danke. Allah schütze dich, mein Scheich. 115 00:11:35,153 --> 00:11:38,031 Allah sei mit dir. 116 00:11:53,463 --> 00:11:56,007 PARIS, FRANKREICH, 2001 117 00:12:14,609 --> 00:12:16,027 Michel? 118 00:12:17,904 --> 00:12:19,698 Mousa Suleiman. 119 00:12:20,073 --> 00:12:23,076 Wir haben zusammen ein Praktikum bei der Credit Suisse gemacht. - Mousa. 120 00:12:26,663 --> 00:12:28,081 Hier. 121 00:12:28,457 --> 00:12:30,542 Du willst doch einen guten Eindruck machen. 122 00:12:46,641 --> 00:12:47,726 Danke. 123 00:12:48,643 --> 00:12:50,770 Nein, behalt es. 124 00:12:56,193 --> 00:12:58,361 Miousa? 125 00:12:59,112 --> 00:13:01,948 Hab ich das richtig ausgesprochen? Mousa. 126 00:13:06,620 --> 00:13:08,038 Mousa. 127 00:13:08,413 --> 00:13:10,415 Folgen Sie mir bitte. 128 00:13:12,667 --> 00:13:17,339 Sie haben einen Artikel über Digitalbanking veröffentlicht 129 00:13:17,714 --> 00:13:21,468 und über seine Auswirkungen auf die Weltwirtschaft. - Ganz recht. 130 00:13:21,843 --> 00:13:23,428 Erzählen Sie uns davon. 131 00:13:24,971 --> 00:13:28,016 In einer globalisierten Wirtschaft 132 00:13:28,391 --> 00:13:32,312 müssen die Bankiers von morgen instinktiv und rasch agieren. 133 00:13:33,188 --> 00:13:35,524 Digitalbanking 134 00:13:35,899 --> 00:13:37,817 und elektronische Transaktionen 135 00:13:38,193 --> 00:13:40,028 sind die Zukunft der Banken. 136 00:13:40,445 --> 00:13:42,489 In meinem Artikel umreiße ich, 137 00:13:42,864 --> 00:13:45,784 wie die Technologie den Bankensektor revolutionieren wird. 138 00:13:46,159 --> 00:13:48,161 Eine Bank wie die Ihre 139 00:13:48,537 --> 00:13:52,249 könnte sich, indem sie diese Veränderungen antizipiert, 140 00:13:52,624 --> 00:13:56,253 beträchtliche Marktanteile sichern. 141 00:13:58,129 --> 00:14:00,757 Bevor Sie ein System verändern können, 142 00:14:01,132 --> 00:14:04,177 müssen Sie zunächst lernen, es zu beherrschen. 143 00:14:04,553 --> 00:14:07,472 Persönliche Beziehung und Vertrauen. 144 00:14:07,847 --> 00:14:11,142 Das ist seit 260 Jahren die Basis unserer Arbeit. 145 00:14:11,518 --> 00:14:16,523 Bitte... - Und dieses Vertrauen gewinnt man nicht hinter einem Computer. 146 00:14:30,870 --> 00:14:32,706 CIA-ZENTRALE. LANGLEY, VIRGINIA 147 00:14:33,081 --> 00:14:37,043 Der Anschlag fand gegenüber der Botschaft von Uruguay in Paris statt. 148 00:14:37,419 --> 00:14:39,671 Und die Botschaftskameras machten diese Aufnahmen. 149 00:14:40,213 --> 00:14:42,716 Diejenigen von Ihnen, die mit Osteuropa betraut sind, 150 00:14:43,091 --> 00:14:45,302 kennen Ansor Dudajew, "den Tschetschenen". 151 00:14:45,677 --> 00:14:49,806 Kampferfahrung im Tschetschenienkrieg. Sprengstoff-und Chemiewaffenexperte. 152 00:14:50,181 --> 00:14:53,518 Irak-Veteranen verdanken ihm die Kenntnis über Wuchtgeschosse, 153 00:14:53,893 --> 00:14:56,896 mit denen er US-Panzerungen durchbrochen hat. 154 00:14:57,272 --> 00:15:00,900 Ein weiteres bekanntes Gesicht ist Jabir Zarif. 155 00:15:01,276 --> 00:15:04,112 Er war früher beim afghanischen Inlandsgeheimdienst. 156 00:15:04,487 --> 00:15:09,743 Der französische Geheimdienst hilft uns, den Dritten zu identifizieren. 157 00:15:10,535 --> 00:15:11,828 Sir. 158 00:15:13,788 --> 00:15:16,875 Das Gas entströmte aus drei Artilleriegeschossen russischer Machart. 159 00:15:17,250 --> 00:15:20,754 Sie wurden wohl von Russland an Syrien geliefert und dann dort gestohlen. 160 00:15:21,129 --> 00:15:22,881 Sie versahen die Geschosse mit Sprengkapseln. 161 00:15:23,256 --> 00:15:28,094 Die Detonation riss die Hülle auf und das Sarin trat aus. - Nate. 162 00:15:30,055 --> 00:15:32,098 Es besteht keine akute Bedrohung für die USA. 163 00:15:32,474 --> 00:15:35,810 Ich empfehle dem Präsidenten, das den Franzosen zu überlassen. 164 00:15:36,186 --> 00:15:38,772 Wenn... - Herr Verteidigungsminister, bei allem Respekt. 165 00:15:39,147 --> 00:15:41,733 Der Mann hat deutlich gemacht, dass der Westen sein Feind ist. 166 00:15:42,108 --> 00:15:44,444 Er hat im Jemen amerikanische Soldaten getötet. 167 00:15:44,819 --> 00:15:47,697 25 der Opfer in der Kirche waren Amerikaner. 168 00:15:48,657 --> 00:15:51,368 Das ist nicht das Problem der Franzosen, sondern der ganzen Welt. 169 00:15:51,993 --> 00:15:53,078 Wer sind Sie eigentlich? 170 00:15:54,079 --> 00:15:57,123 Ich bin Jim Greer. Und ich mach das schon seit 16 Jahren. 171 00:15:57,499 --> 00:16:01,628 Wenn Sie dem Präsidenten... - Was Greer sagen will, Herr Verteidigungsminister, 172 00:16:02,462 --> 00:16:04,297 ist, dass es entscheidend ist, 173 00:16:04,673 --> 00:16:07,050 dass wir die Kontrolle darüber behalten. 174 00:16:07,425 --> 00:16:09,427 Na gut, Nate. Dann sagen Sie mal: 175 00:16:09,803 --> 00:16:12,097 Wenn wir uns dabei nicht selbst gefährden wollen... 176 00:16:12,847 --> 00:16:14,516 Wie sollen wir das anstellen? 177 00:16:14,891 --> 00:16:18,728 Wir sprechen uns mit unseren ausländischen Partnern ab. - Genau. 178 00:16:19,270 --> 00:16:22,857 Aber die USA spielen hierbei eine entscheidende Rolle. - Das Spiel! 179 00:16:33,159 --> 00:16:34,244 In Paris 180 00:16:34,703 --> 00:16:38,707 entdeckten wir einen Chat zwischen Suleiman und seinem Bruder Ali. 181 00:16:39,082 --> 00:16:43,753 Sie kommunizieren über die Chat-Funktion eines Online-Computerspiels. 182 00:16:44,129 --> 00:16:48,049 Suleiman sagte Ali, er würde ihm Hilfe schicken, wenn er aus Paris herauskommt. 183 00:16:48,800 --> 00:16:51,553 Wenn wir über den gleichen Chat Suleiman kontaktieren, 184 00:16:51,928 --> 00:16:54,514 können wir uns als Ali ausgeben. 185 00:16:55,473 --> 00:17:00,061 Nur wir in diesem Raum und die Franzosen vor Ort wissen, dass er tot ist. 186 00:17:00,437 --> 00:17:02,105 Warum sollte er das Risiko eingehen? 187 00:17:03,690 --> 00:17:06,901 Ihre Eltern wurden 1983 in der Bekaa-Ebene getötet. 188 00:17:07,277 --> 00:17:10,196 Sie kamen nach Frankreich und wuchsen bei Pflegefamilien auf. 189 00:17:10,572 --> 00:17:12,991 Sein Bruder ist die einzige Familie, die er noch hat. 190 00:17:13,366 --> 00:17:17,162 Und sein Bruder hat ihn in Afghanistan aus der Gefangenschaft befreit. 191 00:17:17,537 --> 00:17:21,708 Jemanden zu ihm zu schicken, wäre das Mindeste. - Aha. 192 00:17:22,083 --> 00:17:24,919 Das ist also Ihr Plan. Ein Computerspiel. 193 00:17:25,295 --> 00:17:26,755 Haben Sie einen besseren? 194 00:17:30,258 --> 00:17:34,179 Sie brauchen das Dekret des Präsidenten. Tun Sie so, als hätten Sie es schon. 195 00:17:34,554 --> 00:17:36,723 Dieses Treffen ist beendet. Danke, Sir. 196 00:17:37,932 --> 00:17:40,769 SEINE-SAINT-DENIS. PARIS, FRANKREICH 197 00:17:41,436 --> 00:17:42,645 Jungs, 198 00:17:43,021 --> 00:17:46,191 kommt und schaut! 199 00:17:54,282 --> 00:17:56,075 Allah ist groß. 200 00:17:56,451 --> 00:18:02,749 In den Alpen wird noch immer nach dem Terroristen gesucht, 201 00:18:03,124 --> 00:18:05,460 der den Anschlag in Paris verübt hat. 202 00:18:05,835 --> 00:18:09,881 Ganz Paris steht noch immer unter Schock... 203 00:18:12,258 --> 00:18:14,177 Ich sehe es mir gerade an. 204 00:18:15,303 --> 00:18:18,139 Auf den Straßen wimmelt es nur so von Polizei. 205 00:18:19,349 --> 00:18:22,310 Alle zehn Kilometer haben sie Straßenkontrollen errichtet. 206 00:18:24,020 --> 00:18:26,815 Ja, ja, ich verstehe. Ich tue es ja. 207 00:18:27,607 --> 00:18:30,151 Aber du folgst deinem Herzen, nicht deinem Verstand. 208 00:18:32,362 --> 00:18:35,490 CREECH LUFTWAFFENSTÜTZPUNKT 209 00:18:37,992 --> 00:18:39,494 Alles klar, Badger? 210 00:18:42,372 --> 00:18:44,123 Hey, Tombstone. 211 00:18:46,626 --> 00:18:47,752 Was machst du? 212 00:18:48,169 --> 00:18:49,254 Nichts. 213 00:18:49,629 --> 00:18:52,841 Ich seh mir nur eine alte Einsatzbewertung an. 214 00:18:58,972 --> 00:19:01,558 Die neuen Ziele. Super. 215 00:19:06,980 --> 00:19:09,607 Das ist falsch. Was? Das hier. 216 00:19:09,983 --> 00:19:10,984 Das ist ein altes Ziel. 217 00:19:13,570 --> 00:19:16,698 Der Typ auf der Vespa, weißt du noch? 218 00:19:17,657 --> 00:19:19,117 Abu Al-Shabaz. 219 00:19:20,493 --> 00:19:23,329 Haben sie dir nichts gesagt? Was denn? 220 00:19:24,414 --> 00:19:26,499 Irgendein Truppenoffizier hat Mist gebaut. 221 00:19:27,750 --> 00:19:29,377 Das Ziel wurde falsch identifiziert. 222 00:19:31,337 --> 00:19:34,257 Was? Falsch identifiziert? 223 00:19:34,632 --> 00:19:36,259 Du meinst, er war gar nicht... 224 00:19:46,936 --> 00:19:48,479 Er hatte einen Sohn. 225 00:19:51,065 --> 00:19:54,402 Dass er kein Ziel war, heißt nicht, dass er nicht irgendwann eins geworden wäre. 226 00:19:54,777 --> 00:19:59,741 In diesem Dorf hat fast jeder Mann im wehrfähigen Alter Verbindungen zum IS. 227 00:20:07,874 --> 00:20:09,375 Alles gut, Badger. 228 00:20:14,297 --> 00:20:17,175 Hey! Alles klar? 229 00:20:22,180 --> 00:20:24,557 Ich hab einen Unschuldigen getötet. 230 00:20:25,475 --> 00:20:29,187 Du hast einen Befehl ausgeführt. Es ist nicht deine Schuld. 231 00:20:30,605 --> 00:20:32,982 Wessen Schuld ist es dann? 232 00:20:34,567 --> 00:20:36,986 Au! Mama kann das besser. 233 00:20:37,362 --> 00:20:39,614 Es ist ja schon vorbei. 234 00:20:39,989 --> 00:20:41,658 Dauert nur eine Minute. 235 00:20:44,494 --> 00:20:46,412 Drück drauf. 236 00:20:48,414 --> 00:20:50,041 Ja, mein Schatz? 237 00:20:51,084 --> 00:20:53,795 Wirst du meine Mutter und meine Schwestern finden? 238 00:20:54,170 --> 00:20:57,590 Sicher, ich finde sie. Mach dir keine Sorgen. 239 00:20:57,966 --> 00:20:59,759 Hier ist er, mein Scheich. 240 00:21:03,596 --> 00:21:05,181 Samir, mein Schatz. 241 00:21:05,723 --> 00:21:08,476 Geh Mittag essen. Und iss alles auf. 242 00:21:13,481 --> 00:21:15,775 Sie sind der Anführer Ihrer Gruppe? 243 00:21:16,192 --> 00:21:17,276 Ja. 244 00:21:17,652 --> 00:21:21,322 Dr. Daniel Nadler. Ärzte ohne Grenzen. 245 00:21:23,241 --> 00:21:26,369 Wie geht es Ihren Leuten? 246 00:21:27,870 --> 00:21:31,290 Sie haben Angst. Ich meinte ihre körperliche Verfassung. 247 00:21:33,042 --> 00:21:36,295 Sie sind dehydriert... und unterernährt. 248 00:21:47,557 --> 00:21:49,183 Was brauchen Sie? 249 00:21:49,851 --> 00:21:53,187 Frisches Wasser, bessere Nahrung, die Möglichkeit, sich zu bewegen. 250 00:21:53,563 --> 00:21:58,067 Außerdem brauchen wir Antibiotika, Schmerzmittel und Jodtabletten. 251 00:21:58,860 --> 00:22:00,278 Multivitamintabletten. 252 00:22:01,404 --> 00:22:04,115 Schreiben Sie alles auf, was Sie brauchen. 253 00:22:04,490 --> 00:22:06,659 Ich sorge dafür, dass Sie es bekommen. 254 00:22:15,126 --> 00:22:17,128 Wie lange hat Ihr Sohn schon Diabetes? 255 00:22:18,087 --> 00:22:19,213 Wie bitte? 256 00:22:19,714 --> 00:22:24,635 Ich frage, weil es eine seltene Form von Diabetes gibt, die angeboren ist. 257 00:22:25,011 --> 00:22:29,098 Sie ist leichter zu behandeln. Man kann die Medizin oral verabreichen. 258 00:22:29,474 --> 00:22:32,810 Ich könnte ihn untersuchen, wenn Sie wollen. 259 00:22:34,854 --> 00:22:36,773 Sehr großzügig von Ihnen. 260 00:22:37,148 --> 00:22:38,775 Danke. 261 00:22:39,817 --> 00:22:41,903 Wissen Sie, wir haben... 262 00:22:42,612 --> 00:22:44,197 eine Lösegeld-Versicherung. 263 00:22:45,239 --> 00:22:49,285 Die Amerikaner denken, es dreht sich alles nur ums Geld. 264 00:22:51,037 --> 00:22:52,914 Was wollen Sie sonst von uns? 265 00:22:53,289 --> 00:22:55,500 Sie bekommen, was Sie brauchen, Doktor. 266 00:23:06,844 --> 00:23:09,597 BELLEVILLE, PARIS. FRANKREICH, 2001 267 00:23:15,895 --> 00:23:17,814 Hallo, Babon! 268 00:23:30,660 --> 00:23:32,787 Ihr hättet die Schießerei sehen sollen! 269 00:23:33,162 --> 00:23:34,705 Du bist verhaftet! 270 00:23:37,166 --> 00:23:39,252 Irgendwann mach ich euch fertig! 271 00:23:39,627 --> 00:23:41,212 Ich schlag euch die Köpfe ein! 272 00:23:41,587 --> 00:23:44,799 Womit willst du ihnen die Köpfe einschlagen? - Womit? 273 00:23:45,883 --> 00:23:48,052 Ja, lach du nur! 274 00:23:50,680 --> 00:23:52,265 Hiermit. 275 00:23:54,225 --> 00:23:57,854 Zeig mal. Hör auf! Von wem hast du die? 276 00:23:58,604 --> 00:23:59,730 Von Halim. 277 00:24:00,106 --> 00:24:03,693 Scheiße! Warum gibt er dir so was? Das ist kein Spielzeug! 278 00:24:04,068 --> 00:24:08,781 Du hast doch keine Ahnung. Verkauf du nur weiter deine Falafel! 279 00:24:15,413 --> 00:24:17,957 Kamst du früher nicht immer her, um zu zeichnen? 280 00:24:20,293 --> 00:24:22,503 Willst du nicht wieder anfangen? 281 00:24:25,965 --> 00:24:29,010 Was meinst du? Touristen zeichnen? 282 00:24:29,802 --> 00:24:32,388 Ich brauche kein Geld. Wofür auch? 283 00:24:32,763 --> 00:24:37,935 Du hast doch gesagt, du holst uns hier raus. 284 00:24:38,311 --> 00:24:41,314 Wie sie mich bei den Bewerbungsgesprächen angesehen haben... 285 00:24:42,190 --> 00:24:44,358 Sobald sie mich sehen, 286 00:24:45,860 --> 00:24:48,738 meinen Namen hören und wo ich herkomme, 287 00:24:49,113 --> 00:24:52,033 hat sich die Sache schon erledigt. 288 00:24:52,408 --> 00:24:54,327 Diese Arschlöcher. 289 00:24:58,372 --> 00:25:01,125 Du musst positiv denken. 290 00:25:02,210 --> 00:25:05,421 Du musst es nur wollen. 291 00:25:08,591 --> 00:25:10,635 Wie viele von denen hast du geraucht? 292 00:25:12,470 --> 00:25:16,474 Du hast eine große Zukunft vor dir. Du musst nur daran glauben. 293 00:25:17,141 --> 00:25:19,644 Und wenn nicht, bin ich am Arsch. 294 00:25:20,019 --> 00:25:24,190 Ich zieh mir keine Schürze an und verkauf Falafel. Ich hab meinen Stolz. 295 00:25:32,782 --> 00:25:34,283 Aufstehen. 296 00:25:35,117 --> 00:25:37,787 Aufstehen, hab ich gesagt. Und die Hände da, wo ich sie sehen kann. 297 00:25:38,162 --> 00:25:39,830 Wird's bald? 298 00:25:41,290 --> 00:25:43,751 Was ist das für ein Geruch? Riechst du das auch? 299 00:25:44,126 --> 00:25:46,212 Verbrennt ihr Weihrauch, oder was? 300 00:25:49,340 --> 00:25:51,425 Ist das von dir? Ja? 301 00:25:51,926 --> 00:25:54,303 Was ist? Willst du mir was sagen? 302 00:25:54,929 --> 00:25:56,722 Nein, will er nicht. Halt die Klappe. 303 00:25:57,098 --> 00:26:00,226 Dich hat keiner gefragt. Bleib mal schön hier. - Arme hoch. 304 00:26:00,601 --> 00:26:03,062 Arme hoch! Mach schon! 305 00:26:03,604 --> 00:26:05,439 Was ist los? 306 00:26:12,238 --> 00:26:13,572 Fahrt zur Hölle! 307 00:26:14,198 --> 00:26:15,157 Lasst ihn in Ruhe! 308 00:26:17,702 --> 00:26:19,453 Er hat eine Waffe, verdammt! 309 00:26:24,375 --> 00:26:25,793 Lauf weg! 310 00:26:45,021 --> 00:26:47,690 Hier sind 200 Menschen, die Wasser brauchen. Könnten Sie... 311 00:26:48,065 --> 00:26:49,150 Danke. 312 00:26:54,238 --> 00:26:55,823 Ich spreche Englisch. 313 00:26:57,158 --> 00:27:00,536 Was kann ich für Sie tun? Wir müssen die Türkei verlassen. 314 00:27:00,911 --> 00:27:03,289 Ich brauche Visa für meine Töchter und mich. 315 00:27:04,373 --> 00:27:05,666 Wie ist Ihr Name? 316 00:27:10,880 --> 00:27:13,174 Hanin Abdullah. 317 00:27:13,549 --> 00:27:17,219 Ich will keine Aufmerksamkeit erregen. Mein Mann weiß nicht, wo ich bin. 318 00:27:17,595 --> 00:27:19,930 Wir beantragen politisches Asyl. 319 00:27:20,931 --> 00:27:23,517 Man bekommt nicht so leicht Visa. 320 00:27:23,893 --> 00:27:25,978 Nur Menschen in besonderen Situationen 321 00:27:26,354 --> 00:27:29,940 oder Menschen, die den USA wertvolle Informationen anbieten können. 322 00:27:35,363 --> 00:27:37,156 Mein Mann ist... 323 00:27:38,032 --> 00:27:39,909 Mousa bin Suleiman. 324 00:27:42,119 --> 00:27:44,121 Der Anschlag in Paris? 325 00:27:44,497 --> 00:27:46,332 Das Video? 326 00:27:49,126 --> 00:27:51,504 Dieser Mann ist mein Ehemann. 327 00:27:53,923 --> 00:27:56,967 Ihr Mann ist Mousa bin Suleiman? 328 00:27:57,343 --> 00:27:58,427 Ja. 329 00:27:59,887 --> 00:28:01,597 Können Sie mir helfen? 330 00:28:01,972 --> 00:28:05,267 Können Sie sich noch anders ausweisen? Nein. Na gut. 331 00:28:06,519 --> 00:28:08,938 Wo hält Ihr Mann sich gerade auf? 332 00:28:11,774 --> 00:28:13,818 Das kann ich Ihnen nicht sagen. 333 00:28:15,861 --> 00:28:18,406 Mein Sohn ist bei ihm. 334 00:28:20,616 --> 00:28:23,119 Ich kann ihn nicht in Gefahr bringen. 335 00:28:25,830 --> 00:28:29,333 Wenn Sie mir nichts Genaueres sagen können, wie soll ich Ihnen dann glauben? 336 00:28:32,628 --> 00:28:34,922 Tut mir leid. Ich hätte nicht kommen sollen. 337 00:28:38,843 --> 00:28:39,969 Es gibt einen Hinweis. 338 00:28:40,594 --> 00:28:43,055 Eine Frau, die sagt, sie wär die Frau von unserem Freund. 339 00:28:43,597 --> 00:28:46,517 Kann sie das beweisen? Sie hat nichts gesagt. 340 00:28:46,892 --> 00:28:49,728 Sie will ihren Sohn schützen, der wohl noch bei ihm ist. 341 00:28:51,105 --> 00:28:52,690 Und von wem haben Sie das? 342 00:28:53,441 --> 00:28:54,817 Ein Kollege von früher. 343 00:28:55,192 --> 00:28:57,278 Er arbeitet verdeckt beim Außenministerium 344 00:28:57,653 --> 00:28:59,321 und sammelt im Lager Informationen. 345 00:28:59,697 --> 00:29:03,826 Sagen Sie ihm, er soll sie suchen und zum Reden bringen. 346 00:29:04,577 --> 00:29:06,579 Wo sind Sie? Bei einer Monstertruck-Rallye? 347 00:29:07,121 --> 00:29:08,789 Nein, ich hab ein Date. 348 00:29:12,668 --> 00:29:16,464 Tut mir leid. Das war... Lass mich raten: die Arbeit! 349 00:29:17,840 --> 00:29:20,176 Ich bezahl das. Nein. Hab ich schon. 350 00:29:20,759 --> 00:29:22,219 Danke. 351 00:29:23,804 --> 00:29:26,390 Wir müssen uns mal unterhalten. Oh, nein. 352 00:29:26,765 --> 00:29:29,518 Das kann nichts Gutes bedeuten. Es ist nichts Schlimmes. 353 00:29:29,894 --> 00:29:31,604 Ich schwöre es. 354 00:29:33,272 --> 00:29:36,484 Ich will bloß ein paar Rahmenbedingungen für uns festlegen. 355 00:29:37,109 --> 00:29:38,360 Rahmenbedingungen? 356 00:29:38,736 --> 00:29:42,198 Ich treff mich gerne mit dir und geh gerne mit dir essen. Aber... 357 00:29:42,573 --> 00:29:46,494 In den ganzen anderen Rest will ich mich nicht reinziehen lassen. 358 00:29:47,411 --> 00:29:48,829 Was meinst du mit "Rest"? 359 00:29:49,580 --> 00:29:52,583 Ich liebe meine Arbeit und... 360 00:29:53,083 --> 00:29:55,336 Ich will nicht vom Kurs abkommen. Das sollst du auch nicht. 361 00:29:55,711 --> 00:29:57,880 Bei dir ist beruflich offenbar auch viel los. 362 00:29:58,255 --> 00:30:02,384 Ich meine nicht gelegentliche Ablenkungen wie letztens. 363 00:30:03,511 --> 00:30:06,180 Aber wenn es chaotisch wird, bin ich raus. 364 00:30:06,680 --> 00:30:08,599 Meinst du den Hubschrauber? Nein. 365 00:30:09,642 --> 00:30:13,312 Na gut. Den Hubschrauber, deine Narben, dass du immer abhaust... 366 00:30:13,687 --> 00:30:18,150 Ich will nichts vor dir verheimlichen. Ich verlange nichts von dir. 367 00:30:19,777 --> 00:30:21,487 Ich will es zwanglos halten. 368 00:30:23,739 --> 00:30:25,282 Ist das in Ordnung? 369 00:30:25,950 --> 00:30:27,034 Klar. 370 00:30:44,593 --> 00:30:47,012 Guten Tag. Guten Tag. Ist Herr Sadik da? 371 00:30:47,388 --> 00:30:49,640 Ja. Gehen Sie hinein. Danke. 372 00:30:54,311 --> 00:30:55,604 Herr Sadik? 373 00:30:55,980 --> 00:30:57,731 Oh, guten Tag... 374 00:30:58,107 --> 00:30:59,650 Guten Tag. 375 00:31:03,821 --> 00:31:05,656 Hat Sie jemand geschickt? 376 00:31:06,031 --> 00:31:10,244 Ja. Rifaat, der Mann aus dem Zelt neben uns, sagt, ich soll mit Ihnen sprechen. 377 00:31:11,328 --> 00:31:12,830 Setzen Sie sich. Danke. 378 00:31:17,710 --> 00:31:20,045 Übler Gestank da draußen, was? 379 00:31:25,593 --> 00:31:29,346 Ich hab gehört, es gab einen Rohrbruch. 380 00:31:29,930 --> 00:31:32,933 Bitte... Wir wollen nach Europa. 381 00:31:33,309 --> 00:31:35,102 Es ist eine beschwerliche Reise. 382 00:31:35,477 --> 00:31:37,187 Sehr gefährlich. 383 00:31:37,563 --> 00:31:38,856 Und teuer. 384 00:31:39,607 --> 00:31:41,317 Wie viel wollen Sie? 385 00:31:42,234 --> 00:31:44,028 Wie viel haben Sie denn? 386 00:31:51,452 --> 00:31:53,537 Nein, tut mir leid... 387 00:31:55,414 --> 00:31:57,541 Das ist alles, was ich habe. 388 00:31:57,958 --> 00:32:01,003 Das reicht gerade mal für Sie alleine. 389 00:32:05,758 --> 00:32:07,259 Nein, bitte! 390 00:32:07,635 --> 00:32:09,261 Ich habe noch zwei Töchter. 391 00:32:09,678 --> 00:32:12,765 Im Moment kann ich Ihnen nicht helfen. 392 00:32:13,140 --> 00:32:17,269 Aber sobald Sie mehr Geld haben, kommen Sie wieder. 393 00:32:52,805 --> 00:32:55,307 FRANKREICH, 2002 FLEURY-MÉROGIS-GEFÄNGNIS 394 00:33:04,191 --> 00:33:06,527 Friede sei mit dir. 395 00:33:12,408 --> 00:33:13,742 Wie geht es dir? 396 00:33:22,334 --> 00:33:23,961 Was ist? 397 00:33:25,504 --> 00:33:27,506 Gefällt dir mein neuer Look nicht? 398 00:33:29,758 --> 00:33:31,552 Was haben sie mit dir gemacht? 399 00:33:34,847 --> 00:33:37,141 Sie haben gar nichts mit mir gemacht. 400 00:33:40,728 --> 00:33:44,398 Ich habe hier ein paar Leute kennengelernt. 401 00:33:44,773 --> 00:33:46,358 Allah sei Dank. 402 00:33:47,735 --> 00:33:49,445 Er hat mir geholfen. 403 00:33:51,238 --> 00:33:53,365 Was redest du da? 404 00:33:58,704 --> 00:34:01,039 Seit dem Tod unserer Eltern 405 00:34:03,876 --> 00:34:06,754 hatte ich nicht mehr das Gefühl, irgendwo hinzugehören. 406 00:34:07,129 --> 00:34:08,922 Bis heute. 407 00:34:15,262 --> 00:34:16,764 Im Gefängnis? 408 00:34:20,434 --> 00:34:22,686 Mein Körper ist im Gefängnis, ja. 409 00:34:26,023 --> 00:34:29,651 Aber zum ersten Mal habe ich das Gefühl, dass mein Geist und meine Seele 410 00:34:30,027 --> 00:34:31,236 frei sind. 411 00:34:33,655 --> 00:34:35,282 Ich will, dass jeder Muslim 412 00:34:35,657 --> 00:34:39,411 das gleiche Zugehörigkeitsgefühl verspürt wie ich. 413 00:34:41,830 --> 00:34:47,002 Allah hat mir geholfen, das zu erkennen. 414 00:34:50,839 --> 00:34:53,383 Und er wird mir den Weg weisen. 415 00:34:53,759 --> 00:34:55,010 Die Zeit ist um. 416 00:34:59,014 --> 00:35:00,766 Ich verspreche dir: 417 00:35:01,266 --> 00:35:04,144 Wenn ich hier rauskomme, wird alles anders. 418 00:35:04,770 --> 00:35:06,855 Friede sei mit dir. 419 00:35:08,565 --> 00:35:10,150 Nein, Bruder. 420 00:35:10,526 --> 00:35:13,320 Nicht, wenn er schon mit dir war. 421 00:35:35,592 --> 00:35:36,718 Geht's noch? 422 00:35:38,178 --> 00:35:41,223 Was? Isst du auch Pfannkuchen zu dem Sirup? 423 00:35:48,730 --> 00:35:50,232 Willst du drüber reden? 424 00:35:51,608 --> 00:35:52,776 Worüber? 425 00:36:00,826 --> 00:36:02,703 Ich hab mit unserem Vorgesetzten gesprochen. 426 00:36:04,037 --> 00:36:07,249 Und? - Er sagte, ich soll mir 'ne Auszeit nehmen. 427 00:36:08,375 --> 00:36:10,961 Zehn Tage, um "auszuspannen". 428 00:36:11,336 --> 00:36:13,088 Was immer das heißt. 429 00:36:14,047 --> 00:36:15,340 War das ein Befehl? 430 00:36:16,383 --> 00:36:19,678 Ab morgen. Und was ist daran so schlimm? 431 00:36:20,053 --> 00:36:24,182 Fahr zum Lake Mead, lass dich flachlegen, entspann dich! - Scheiße! 432 00:36:29,605 --> 00:36:32,649 Als ob das irgendwas ändern würde. 433 00:36:36,486 --> 00:36:37,738 Was willst du sonst? 434 00:36:45,787 --> 00:36:49,333 In der Flugschule war ich unter den besten drei Prozent. 435 00:36:49,708 --> 00:36:51,752 Und einen Monat vor der Abschlussprüfung 436 00:36:52,127 --> 00:36:54,338 kommt so'n Arschloch von Sergeant rein 437 00:36:54,713 --> 00:36:56,632 und sagt: "Packt euren Kram zusammen! 438 00:36:57,007 --> 00:36:59,259 Sie bräuchten Leute fürs Drohnenprogramm." 439 00:37:03,347 --> 00:37:04,681 Ich bin eigentlich Pilot. 440 00:37:06,475 --> 00:37:10,187 Also bist du sauer, weil du deinen Traumjob nicht bekommen hast? 441 00:37:12,522 --> 00:37:15,609 Es geht nicht um mich. Es ist die Arbeit, die wir machen. 442 00:37:16,276 --> 00:37:21,073 Wir drücken Knöpfe in einem Container und 10.000 Meilen weit weg stirbt einer. 443 00:37:21,865 --> 00:37:26,370 Ob wir 10.000 Meilen entfernt sind oder 10.000 Fuß drüber wegfliegen, ist egal. 444 00:37:26,745 --> 00:37:30,624 Es ist was völlig anderes. Echte Piloten ziehen in den Krieg. 445 00:37:30,999 --> 00:37:35,253 Sie können abgeschossen und gefangengenommen werden und sterben. 446 00:37:36,213 --> 00:37:38,090 Wir spielen Computerspiele in einem Container. 447 00:37:38,465 --> 00:37:41,134 Und dann gehen wir frühstücken. 448 00:37:43,095 --> 00:37:45,764 Du bist mein Kumpel, aber du bist echt schräg drauf. 449 00:37:46,264 --> 00:37:47,933 Für jeden Typ, den ich abknalle, 450 00:37:48,350 --> 00:37:51,520 geht eine Bombe weniger auf einem Marktplatz hoch, 451 00:37:51,895 --> 00:37:55,607 explodiert ein Wagen mit Marines weniger an einem Checkpoint. 452 00:37:56,525 --> 00:37:57,859 Und wenn meine Schicht beginnt, 453 00:37:58,235 --> 00:38:01,655 muss ich mich auf meinen Partner verlassen können. 454 00:38:03,949 --> 00:38:08,120 Also, ganz gleich, was du tun musst, um den Kopf klarzukriegen: 455 00:38:08,954 --> 00:38:10,664 Tu es! 456 00:38:17,212 --> 00:38:22,426 Sind Sie so weit, Dr. Ryan? Ja. Alles klar? Ja, wir sind startklar. 457 00:38:23,468 --> 00:38:26,847 Melde dich mit dem gleichen Benutzernamen an wie Ali in Paris. 458 00:38:28,890 --> 00:38:31,059 BENUTZERNAME: TUPAC420 459 00:38:32,060 --> 00:38:34,187 Das ist das letzte Spiel, das er gespielt hat. 460 00:38:35,063 --> 00:38:37,149 Du bist online und kannst ihn direkt kontaktieren. 461 00:38:37,524 --> 00:38:39,067 Und zwar hier. 462 00:38:40,736 --> 00:38:45,574 Alles, was du schreibst, wird automatisch ins Französische übersetzt. 463 00:38:45,949 --> 00:38:47,784 Verstanden. 464 00:38:48,160 --> 00:38:51,121 Die Franzosen in Chamonix sind bereit. 465 00:38:51,496 --> 00:38:55,459 Sobald Suleiman jemanden schickt, gehen sie rein. - Und los geht's! 466 00:38:57,753 --> 00:38:59,796 CHAMONIX, FRANKREICH 467 00:39:10,682 --> 00:39:13,477 Alles klar? Sind in Position. 468 00:39:30,619 --> 00:39:31,953 ICH BIN HIER. 469 00:39:43,090 --> 00:39:44,883 Seid vorsichtig. 470 00:39:46,885 --> 00:39:48,345 Langsam. 471 00:39:51,348 --> 00:39:52,891 1 UNGELESENE NACHRICHT 472 00:39:54,601 --> 00:39:55,644 Scheich. 473 00:39:59,147 --> 00:40:00,440 Ali? 474 00:40:11,326 --> 00:40:13,411 ALLES IN ORDNUNG? Er ist online. 475 00:40:13,787 --> 00:40:15,247 Okay... 476 00:40:16,039 --> 00:40:17,332 Los geht's. 477 00:40:19,793 --> 00:40:23,004 BIN VERLETZT. BRAUCHE HILFE. 478 00:40:31,805 --> 00:40:33,431 WO BIST DU? Adresse? - Hier! 479 00:40:38,895 --> 00:40:41,731 HAB'S NICHT ZUM VEREINBARTEN TREFFPUNKT GESCHAFFT. 480 00:40:48,113 --> 00:40:50,407 CHAMONIX. HAUS MIT BALKON. KM 5 AUF DER D1506. 481 00:40:59,082 --> 00:41:00,584 Ich hab die Adresse! 482 00:41:00,959 --> 00:41:02,502 Macht euch bereit! 483 00:41:08,425 --> 00:41:11,928 WARTE DORT. Fragen Sie ihn, wie lange. 484 00:41:15,098 --> 00:41:17,309 WIE LANGE? 485 00:41:19,436 --> 00:41:21,104 Augenblick! 486 00:41:22,022 --> 00:41:24,941 Woher wissen wir, dass er es wirklich ist? 487 00:41:25,317 --> 00:41:30,488 Wer sonst würde uns so kontaktieren? Du hast die Nachrichten gesehen. 488 00:41:30,864 --> 00:41:34,451 Die französische Polizei jagt ihn. Wir müssen sichergehen. 489 00:41:36,036 --> 00:41:37,787 Was machst du? 490 00:41:38,163 --> 00:41:41,082 Ich verfolge die IP-Adresse zurück. 491 00:41:42,209 --> 00:41:44,753 Warum antwortet er nicht? Er verfolgt unsere IPAdresse zurück. 492 00:41:45,128 --> 00:41:47,881 Ist das ein Problem? Nein, damit haben wir gerechnet. 493 00:41:52,594 --> 00:41:54,304 Okay... 494 00:41:55,138 --> 00:41:56,640 Chamonix, Frankreich. 495 00:42:06,858 --> 00:42:09,152 WELCHE FARBE HATTE UNSER HAUS IN BELLEVILLE? 496 00:42:09,527 --> 00:42:13,365 Mist! Wer kann das rauskriegen? Los, Leute! Kümmert euch drum! 497 00:42:14,658 --> 00:42:18,453 Ich hab die Adresse. - Beeilt euch! Ich rufe Satellitenbilder auf... Da! 498 00:42:20,163 --> 00:42:22,999 Das ist 15 Jahre alt. Vielleicht ist es längst überstrichen. 499 00:42:25,919 --> 00:42:26,795 Sagt was! 500 00:42:27,170 --> 00:42:29,089 Sieht ziemlich alt aus. 501 00:42:29,464 --> 00:42:31,675 Schreiben Sie "grün". Grün? Ja. 502 00:42:34,052 --> 00:42:36,263 Sicher? Ja... 503 00:42:38,181 --> 00:42:39,015 GRÜN. 504 00:42:43,144 --> 00:42:44,854 Stimmt das? 505 00:43:01,079 --> 00:43:02,956 FRIEDE SEI MIT DIR, BRUDER. 506 00:43:03,623 --> 00:43:04,457 Angebissen. 507 00:43:10,130 --> 00:43:12,382 Warum meldet er sich nicht ab? 508 00:43:12,757 --> 00:43:14,884 Vielleicht wartet er auf Sie. 509 00:43:19,848 --> 00:43:23,977 Er ist immer noch online. Das ist ein Test. Was? 510 00:43:24,394 --> 00:43:25,478 Mist... 511 00:43:31,985 --> 00:43:33,570 UND MIT DIR. 512 00:43:40,910 --> 00:43:44,456 DU BIST NICHT MEIN BRUDER. Scheiße! Gehen Sie raus! 513 00:43:44,831 --> 00:43:46,374 Es ist noch nicht vorbei. Er weiß Bescheid. 514 00:43:46,958 --> 00:43:49,210 Er weiß, dass es eine Falle ist! Warten Sie! 515 00:43:51,838 --> 00:43:52,797 ABBRUCH 516 00:43:53,006 --> 00:43:54,341 Scheiße... 517 00:43:57,886 --> 00:44:00,930 Ryan, was tun Sie da? WIR KENNEN UNS AUS DEM JEMEN. 518 00:44:03,224 --> 00:44:05,769 Wir müssen rausgehen! Warte! 519 00:44:11,566 --> 00:44:14,861 DER ANALYST. Oh, Gott. Er weiß, wer Sie sind. 520 00:44:25,330 --> 00:44:26,956 IST MEIN BRUDER TOT? 521 00:44:29,334 --> 00:44:31,378 Seien Sie vorsichtig. 522 00:44:40,637 --> 00:44:41,846 Jack! 523 00:44:42,222 --> 00:44:43,306 JA. 524 00:44:55,110 --> 00:44:56,528 ICH WERDE SIE FINDEN. 525 00:44:58,321 --> 00:45:00,532 ABER ICH FINDE HANIN ZUERST. 526 00:45:02,700 --> 00:45:05,870 Wer soll Hanin sein? Warten Sie. Ich glaube, er hat da was. 527 00:45:07,789 --> 00:45:10,750 ICH WEISS, SIE HAT SIE VERLASSEN. 528 00:45:16,089 --> 00:45:18,216 Er ist raus. Es stimmt. Was war das eben? 529 00:45:18,591 --> 00:45:22,512 Sonst hätte er es geleugnet. Was geleugnet? Sind Sie sicher? 530 00:45:22,887 --> 00:45:25,765 Ja, bin ich. Sicher? Wieso? Es gibt da eine Frau. 531 00:45:26,391 --> 00:45:29,352 Im türkischen Flüchtlingslager. 532 00:45:29,727 --> 00:45:31,813 Sie sagt, sie wär seine Frau. 533 00:45:32,188 --> 00:45:33,982 Sie ist es. 534 00:45:35,024 --> 00:45:36,860 Finden Sie sie! 535 00:46:08,766 --> 00:46:12,520 ZEUGMA FLÜCHTLINGSLAGER. NIZIP, TÜRKEI 536 00:46:13,438 --> 00:46:15,064 Redet mit eurem Boss. 537 00:46:15,440 --> 00:46:18,818 Ich hab mich um alles gekümmert. 538 00:46:24,532 --> 00:46:26,576 Los, geht schon! 539 00:46:43,426 --> 00:46:46,054 Die Frau und die Mädchen. Wo sind sie?