1 00:00:06,966 --> 00:00:09,927 टॉम क्लैन्सी का जैक रायन 2 00:01:32,176 --> 00:01:34,929 अब तक 306 लोगों के मरने की पुष्टि हुई है 3 00:01:35,012 --> 00:01:38,808 मासूम पेरिस वासियों पर हुए इस दुखद और निरंकुश हमले में... 4 00:01:43,103 --> 00:01:47,566 इस हमले की ज़िम्मेदारी लेबनान में जन्मे एक सीरिया वासी 5 00:01:47,650 --> 00:01:50,027 मूसा बिन सुलेमान ने ली है। 6 00:01:50,110 --> 00:01:52,655 आज सुबह, उसने यह वीडियो भेजा। 7 00:01:53,322 --> 00:01:56,367 मुझे बच्चों और औरतों की मौत का अफ़सोस है। 8 00:01:57,076 --> 00:01:59,620 हमारे बच्चे हर रोज़ मरते हैं। 9 00:02:01,705 --> 00:02:04,583 पेरिस से बस शुरुआत हुई है। 10 00:02:12,007 --> 00:02:13,884 उसने अभी ये वीडियो पोस्ट किए हैं। 11 00:02:14,301 --> 00:02:17,179 अक्लमंदी दिखाई है। प्रभावशाली प्रचार है। 12 00:02:19,473 --> 00:02:21,058 अपनी मुसलमान जड़ों की खातिर... 13 00:02:21,141 --> 00:02:22,685 और जिहादी नौजवानों को प्रेरित कर रहा है। 14 00:02:23,853 --> 00:02:25,896 ...हमें... 15 00:02:26,564 --> 00:02:27,648 इस जंग को... 16 00:02:27,731 --> 00:02:29,525 यह एक गाने का वीडियो है। 17 00:02:29,608 --> 00:02:32,528 ...अपनी ज़मीन से उनकी ज़मीन तक ले जाना होगा। 18 00:02:34,405 --> 00:02:37,491 और यह आखिरी वाला दुनिया भर के मुसलमानों से हथियार उठाने की गुहार है। 19 00:02:37,575 --> 00:02:39,243 ख़ुदा के नाम पर... 20 00:02:40,995 --> 00:02:42,955 सभी मुसलमानों को 21 00:02:43,330 --> 00:02:44,665 और उनके कबीलों को... 22 00:02:44,748 --> 00:02:45,833 पर वह मुसलमान नहीं है। 23 00:02:46,750 --> 00:02:48,419 ...और तुम्हारे उसूलों को... 24 00:02:48,502 --> 00:02:51,422 -वह बस एक सनकी है। -नहीं। वह चाहता है तुम यह सोचो। 25 00:02:52,006 --> 00:02:54,884 ताकि तुम भावुक होकर सोचो। 26 00:03:24,121 --> 00:03:25,873 मैं इसे रोक सकता था। 27 00:03:26,498 --> 00:03:27,541 वाकई? 28 00:03:28,959 --> 00:03:30,544 उस कमीज़ के अंदर कोई सूपरहीरो छिपा है? 29 00:03:30,628 --> 00:03:31,545 इसका भाई, 30 00:03:32,463 --> 00:03:34,715 अली सुलेमान, वह पेरिस केवल पैसे भेजने नहीं आया था। 31 00:03:34,798 --> 00:03:36,550 वह पेरिस इसके लिए आया था। 32 00:03:38,802 --> 00:03:40,471 वह जानता था कि क्या होने वाला है। 33 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 और जानता था कि कहाँ होगा। 34 00:03:45,225 --> 00:03:46,894 और अगर मैंने उसे गोली न मारी होती... 35 00:03:54,276 --> 00:03:57,529 ब्यूरो के मेरे एक दोस्त ने एक बार मुझे एक किस्सा सुनाया था। 36 00:03:58,238 --> 00:03:59,740 ग्यारह सितंबर की घटना के बाद, 37 00:04:00,783 --> 00:04:04,244 अमेरिकन एयरलाइंस के एक कर्मचारी ने एफ़बीआई को फ़ोन किया 38 00:04:04,328 --> 00:04:05,704 आत्मसमर्पण करने के लिए। 39 00:04:06,205 --> 00:04:08,916 जिस सुबह हमला हुआ वह डलस में काम कर रहा था, 40 00:04:09,833 --> 00:04:12,544 गेट पर टिकटें जाँच रहा था, रोज़ की तरह। 41 00:04:13,337 --> 00:04:17,341 और मध्य-पूर्व से आए दो बंदे कतार में थे। 42 00:04:17,424 --> 00:04:19,843 उन्होंने अपने बोर्डिंग पास दिखाए, उसने जाँच करके 43 00:04:19,927 --> 00:04:21,595 उन्हें अंदर जाने दिया। 44 00:04:22,846 --> 00:04:24,348 जब वे अंदर जा रहे थे, 45 00:04:26,183 --> 00:04:29,061 तो उसकी नज़र उनके जूतों पर पड़ी, 46 00:04:31,105 --> 00:04:32,815 और उसने देखा कि उन्होंने सस्ते जूते पहन रखे थे। 47 00:04:35,025 --> 00:04:36,235 घिस गए थे। 48 00:04:37,319 --> 00:04:40,072 वे प्रथम श्रेणी के टिकटों से मेल नहीं खा रहे थे, 49 00:04:40,155 --> 00:04:42,533 न ही इस्त्री की हुई कमीज़ों से या नई खाकी पतलूनों से। 50 00:04:44,451 --> 00:04:47,663 एक घंटे बाद, उन आदमियों ने उस बोइंग 757 से 51 00:04:47,746 --> 00:04:49,748 पेंटागन पर हमला कर दिया। 52 00:05:01,135 --> 00:05:04,471 उन आतंकवादियों को जहाज़ में जाने देने के लिए खुद को दोषी मान रहा था, 53 00:05:04,555 --> 00:05:06,140 पर उसे क्या करना चाहिए था? 54 00:05:06,682 --> 00:05:09,476 गंदे जूते होने के कारण वह हवाई अड्डे के सुरक्षाकर्मियों को बुलाता? बिल्कुल नहीं। 55 00:05:09,560 --> 00:05:11,186 वह बेतुकी बात होती। 56 00:05:12,187 --> 00:05:13,939 और तुम्हारा... 57 00:05:15,941 --> 00:05:17,609 इस बात के लिए खुद को दोषी मानना, 58 00:05:21,071 --> 00:05:22,239 वह भी बेतुकी बात है। 59 00:05:28,787 --> 00:05:30,748 और खुद को बहुत अहमियत दे रहे हो। 60 00:05:56,982 --> 00:06:01,070 जोइग्मा निवास स्थान निज़िप, तुर्की 61 00:06:33,477 --> 00:06:34,478 सलाम। 62 00:06:34,561 --> 00:06:35,521 सलाम। 63 00:06:36,146 --> 00:06:37,231 नाम। 64 00:06:38,774 --> 00:06:39,942 हनीन अब्दुल्ला। 65 00:06:43,904 --> 00:06:45,989 आपके बच्चों के नाम और उम्र? 66 00:06:46,073 --> 00:06:49,701 रामा दस साल की है, सारा 14 की और... 67 00:06:49,952 --> 00:06:51,203 क्या कोई और भी है? 68 00:06:52,287 --> 00:06:53,372 मेरा बेटा। 69 00:06:53,705 --> 00:06:54,581 वह कहाँ है? 70 00:06:54,665 --> 00:06:55,582 वह मेरे साथ नहीं है। 71 00:06:56,041 --> 00:06:57,334 मुझे उसको छोड़कर आना पड़ा। 72 00:06:57,417 --> 00:07:00,295 पर यहाँ बसने के बाद, मैं उसे लाने का कोई रास्ता ढूँढ़ लूँगी। 73 00:07:00,379 --> 00:07:02,548 तुम कहाँ जाना चाहती हो? 74 00:07:03,757 --> 00:07:05,717 हम यूरोप जाने की कोशिश में हैं। 75 00:07:06,468 --> 00:07:07,302 हिलना मत। 76 00:07:10,681 --> 00:07:12,891 तुम वापस सीरिया जाओगी। 77 00:07:13,392 --> 00:07:15,310 दया कीजिए! हमारी जान को खतरा है... 78 00:07:15,394 --> 00:07:19,690 तुर्की और शरणार्थियों को नहीं रख सकता। 79 00:07:19,773 --> 00:07:21,316 खासकर पेरिस वाले हादसे के बाद। 80 00:07:21,400 --> 00:07:24,486 पेरिस? क्या मतलब? 81 00:07:28,407 --> 00:07:30,951 यह रही तुम्हारे तम्बू की जानकारी। 82 00:07:31,952 --> 00:07:32,786 चलो। 83 00:07:33,203 --> 00:07:34,496 अगला! 84 00:07:58,395 --> 00:08:01,523 मैं अपने सभी भाइयों और बहनों से गुज़ारिश करता हूँ... 85 00:08:02,774 --> 00:08:05,152 कि अपने घर लौट आएँ। 86 00:08:06,195 --> 00:08:08,572 ज़रा ठंडे दिमाग से सोचो। 87 00:08:10,365 --> 00:08:12,743 अपने घर लौट आओ। 88 00:08:27,090 --> 00:08:30,135 पेरिस के गिरजाघर में गैस द्वारा हुए आतंकी हमले में सैकड़ों लोग मारे गए 89 00:08:35,515 --> 00:08:37,976 पेरिस के गिरजाघर के बाहर पादरी की हत्या 90 00:08:44,441 --> 00:08:46,318 -यह उसकी योजना थी। -तुम दरवाज़ा नहीं खटखटाते? 91 00:08:46,401 --> 00:08:47,527 यह उसकी योजना थी। 92 00:08:48,362 --> 00:08:49,613 कैसी योजना? 93 00:08:49,696 --> 00:08:52,449 उन्होंने एक कैथोलिक पादरी की स्मृति सभा के दौरान हमला किया 94 00:08:52,532 --> 00:08:55,911 जिसकी तीन दिन पहले लूटपाट की एक घटना में चाकू मारकर हत्या कर दी गई थी। 95 00:08:59,414 --> 00:09:00,415 ठीक है। खुलकर बताओ। 96 00:09:00,874 --> 00:09:02,626 हमला सप्ताह के बीच हुआ। 97 00:09:02,709 --> 00:09:03,919 वह गिरजाघर खाली होना चाहिए था। 98 00:09:04,002 --> 00:09:07,631 उसे कैसे पता चला कि वहाँ दूसरे पादरी और अन्य प्रतिष्ठित लोग होंगे? 99 00:09:07,714 --> 00:09:09,967 क्योंकि उसने अपने शिकार के बारे में पूरी छानबीन की थी। 100 00:09:10,050 --> 00:09:13,095 उस पादरी को मारते वक्त उसे बखूबी पता था कि क्या होगा। 101 00:09:18,600 --> 00:09:21,019 अल मन्ज़ीर, सीरिया 102 00:09:33,156 --> 00:09:37,869 शेख, दुदायेव और उसके आदमी आपके आदेश का इंतज़ार कर रहे हैं। 103 00:09:37,953 --> 00:09:40,372 मेरे आदेश अब भी वही हैं 104 00:09:40,914 --> 00:09:44,084 जो कल थे, कुछ नहीं बदला। 105 00:09:45,168 --> 00:09:49,381 एक-दूसरे से मुलाकात के बाद वे एक साथ इटली जाएँगे। 106 00:09:49,464 --> 00:09:53,176 बात बस यह है कि... उन्हें घबराहट होने लगी है। 107 00:09:53,260 --> 00:09:54,177 जितना अधिक... 108 00:09:54,261 --> 00:09:56,763 हम मेरे भाई का इंतज़ार करेंगे। 109 00:09:56,847 --> 00:09:58,390 समझ गए? 110 00:10:06,815 --> 00:10:09,901 मेरी बीवी और बेटियों की कोई खबर? 111 00:10:10,402 --> 00:10:13,238 याज़ीद से कोई खबर नहीं आई। 112 00:10:23,123 --> 00:10:24,249 भाई! 113 00:10:27,169 --> 00:10:28,795 यहाँ आओ। 114 00:10:35,135 --> 00:10:37,596 तुम अल रदवान के आदमियों में से हो। 115 00:10:38,347 --> 00:10:40,098 हुआ करता था, शेख सुलेमान। 116 00:10:40,891 --> 00:10:42,768 पर आपके साथ काम करना मेरी खुशनसीबी है। 117 00:10:43,435 --> 00:10:46,563 तुमने पिछली बार साफ़ कपड़े कब पहने थे? 118 00:10:48,940 --> 00:10:51,193 मेरे पास बस यही कपड़े हैं। 119 00:10:53,820 --> 00:10:58,533 यहाँ पानी है... कपड़े धोने और नहाने के लिए। 120 00:11:00,118 --> 00:11:01,411 तुम्हारा नाम क्या है? 121 00:11:02,287 --> 00:11:03,288 इस्माइल। 122 00:11:03,872 --> 00:11:05,332 तुम कहाँ से हो? 123 00:11:07,125 --> 00:11:09,086 ट्यूनिस से, मेरे शेख। 124 00:11:09,544 --> 00:11:11,505 मेरे बात सुनो, ट्यूनिस के इस्माइल। 125 00:11:12,798 --> 00:11:15,342 गरीबी तुमसे बहुत कुछ छीन सकती है। 126 00:11:16,051 --> 00:11:21,306 पर उसे कभी अपना आत्मसम्मान मत छीनने देना। 127 00:11:22,015 --> 00:11:25,936 अगर तुम खुद का सम्मान नहीं करोगे, तो कोई तुम्हें सम्मान नहीं देगा। 128 00:11:26,561 --> 00:11:27,813 जाकर नहा लो। 129 00:11:28,397 --> 00:11:30,399 इस आदमी को मेरे कुछ कपड़े दे दो। 130 00:11:30,482 --> 00:11:31,817 जी, मेरे शेख। 131 00:11:32,275 --> 00:11:34,611 शुक्रिया। आप पर ख़ुदा का करम हो, शेख। 132 00:11:35,153 --> 00:11:36,863 ख़ुदा तुम्हारे साथ रहे। 133 00:11:53,338 --> 00:11:56,174 पेरिस, फ़्रांस - 2001 134 00:12:14,693 --> 00:12:15,944 मिशेल? 135 00:12:17,779 --> 00:12:18,822 मूसा सुलेमान। 136 00:12:20,073 --> 00:12:22,325 क्रेडिट सुइस में हम साथ में प्रशिक्षु थे। 137 00:12:22,409 --> 00:12:23,535 मूसा। 138 00:12:28,290 --> 00:12:30,250 अपनी पूरी कोशिश करनी चाहिए, है न? 139 00:12:46,850 --> 00:12:47,684 शुक्रिया। 140 00:12:48,602 --> 00:12:50,479 नहीं, रख लो। 141 00:12:56,526 --> 00:12:58,195 म्यूज़ा। 142 00:12:59,196 --> 00:13:00,739 क्या मैंने नाम सही बोला? 143 00:13:00,822 --> 00:13:01,865 मूसा। 144 00:13:06,578 --> 00:13:07,579 मूसा। 145 00:13:08,413 --> 00:13:09,706 मेरे साथ आओ, प्लीज़। 146 00:13:12,667 --> 00:13:17,631 तो तुमने डिजिटल बैंकिंग और वैश्विक अर्थव्यवस्था पर... 147 00:13:17,714 --> 00:13:20,425 उसके प्रभाव पर शोध पत्र प्रकाशित किया है। 148 00:13:20,509 --> 00:13:21,718 बिल्कुल सही। 149 00:13:21,801 --> 00:13:22,886 उसके बारे में कुछ बताओ। 150 00:13:24,930 --> 00:13:26,598 वैश्विक अर्थव्यवस्था में, 151 00:13:26,681 --> 00:13:28,225 भविष्य के बैंकरों को 152 00:13:28,308 --> 00:13:32,187 कुशल और तेज़ होना होगा। 153 00:13:32,854 --> 00:13:35,774 डिजिटल बैंकिंग 154 00:13:35,857 --> 00:13:38,151 और इलेक्ट्रॉनिक लेन-देन ही 155 00:13:38,235 --> 00:13:39,945 बैंकिंग का भविष्य हैं। 156 00:13:40,487 --> 00:13:42,697 मेरे शोध पत्र ने उन तरीकों की जाँच की है 157 00:13:42,781 --> 00:13:46,076 जिनसे प्रौद्योगिकी इस उद्योग में उथल-पुथल मचा सकती है। 158 00:13:46,201 --> 00:13:48,078 आपके जैसा बैंक... 159 00:13:48,453 --> 00:13:50,664 इस उथल-पुथल में सबसे आगे हो सकता है 160 00:13:50,747 --> 00:13:56,127 और बाज़ार पर अपना प्रभुत्व जमा सकता है। 161 00:13:58,129 --> 00:14:00,674 सारे तंत्र को बदलने के बजाय, 162 00:14:00,757 --> 00:14:03,009 मैं चाहूँगा कि तुम दायरों के भीतर रहकर काम करो। 163 00:14:04,803 --> 00:14:06,721 संबंध और विश्वास... 164 00:14:07,472 --> 00:14:09,516 के बूते पर हम 260 साल से 165 00:14:09,599 --> 00:14:11,434 कारोबार करते आए हैं। 166 00:14:11,518 --> 00:14:12,644 क्या आप... 167 00:14:12,727 --> 00:14:16,314 वैसा विश्वास एक कंप्यूटर से नहीं बना सकते। 168 00:14:30,745 --> 00:14:32,539 सीआईए मुख्यालय लैंग्ली, वर्जीनिया 169 00:14:32,706 --> 00:14:34,749 घटना स्थल पेरिस स्थित उरुग्वे वाणिज्य दूतावास के 170 00:14:34,833 --> 00:14:37,127 ठीक सामने वाली गली में है। 171 00:14:37,502 --> 00:14:40,171 उनके सुरक्षा सीसीटीवी में यह मिला। 172 00:14:40,255 --> 00:14:43,258 आप में से पूर्वी यूरोपीय विभाग संभालने वाले इस आदमी को पहचान गए होंगे, 173 00:14:43,341 --> 00:14:45,510 अन्सार दुदायेव, "द चेचन।" 174 00:14:45,594 --> 00:14:47,304 इसने रूस-चेचनिया युद्ध से शुरुआत की थी। 175 00:14:47,387 --> 00:14:50,098 यह विस्फोटकों और रासायनिक हथियारों के मामले में दक्ष है। 176 00:14:50,181 --> 00:14:53,435 इराक में लड़ चुके सैनिक श्री दुदायेव का शुक्रिया अदा कर सकते हैं, 177 00:14:53,518 --> 00:14:57,147 अमरीकी कवचों को भेदने वाले "भेदक विस्फोटक" का इस्तेमाल शुरू करने के लिए। 178 00:14:57,272 --> 00:15:01,109 दूसरा जाना-पहचाना चेहरा है जाबिर ज़रीफ़, 179 00:15:01,276 --> 00:15:04,321 अफ़गान एनडीएस का पूर्व खुफ़िया अधिकारी। 180 00:15:04,487 --> 00:15:06,823 इस तीसरे आदमी की पहचान की कोशिश जारी है 181 00:15:06,948 --> 00:15:09,409 और हम उसके लिए डीजीएसआई के साथ काम कर रहे हैं। 182 00:15:10,368 --> 00:15:11,453 जनाब। 183 00:15:13,788 --> 00:15:17,125 इस हमले को अंजाम देने के लिए तीन रूस-निर्मित बम के खोल इस्तेमाल किए गए। 184 00:15:17,208 --> 00:15:21,004 संभावना है कि वे सीरियाई फ़ौज के पास थे, और फिर सरकारी गोदाम से चुरा लिए गए। 185 00:15:21,129 --> 00:15:23,173 उन्होंने खोल में छोटे विस्फोटक लगा दिए। 186 00:15:23,256 --> 00:15:26,843 उससे इतना धमाका हुआ कि खोल टूट जाए और सैरिन गैस रिसने लगे। 187 00:15:27,552 --> 00:15:32,432 नेट, मुझे अमरीका के लिए कोई सीधा खतरा नज़र नहीं आ रहा। 188 00:15:32,515 --> 00:15:35,935 इसलिए मैं राष्ट्रपति जी को सलाह दूँगा कि हमें यह फ़्रांसीसियों पर छोड़ देना चाहिए। 189 00:15:36,019 --> 00:15:39,064 -हाँ, पर अगर मुझे कुछ कहने की इजाज़त हो... -सचिव महोदय, ससम्मान कहना चाहूँगा, 190 00:15:39,147 --> 00:15:41,983 कि इस आदमी ने यह साफ़ बता दिया है कि वह पूरे पश्चिम का दुश्मन है। 191 00:15:42,067 --> 00:15:44,027 उसने यमन में अमरीकी सैनिकों को मारा है। 192 00:15:44,778 --> 00:15:47,364 उस गिरजाघर में मौजूद 27 लोग अमरीकी थे। 193 00:15:48,990 --> 00:15:51,326 यह केवल फ़्रांस की समस्या नहीं है। यह पूरी दुनिया की समस्या है। 194 00:15:52,035 --> 00:15:53,453 और तुम कौन हो? 195 00:15:53,953 --> 00:15:54,954 मैं जिम ग्रीयर हूँ। 196 00:15:55,038 --> 00:15:57,499 और अगर आपको परवाह हो, तो मैं 16 साल से यह काम कर रहा हूँ। 197 00:15:57,582 --> 00:16:01,586 सचिव महोदय, मेरा सहकर्मी यह कहना चाह रहा है 198 00:16:02,379 --> 00:16:06,549 कि यह अहम है कि हम खुद इसका संचालन करें। 199 00:16:07,300 --> 00:16:09,219 ठीक है, नेट। तो मुझे बताओ, 200 00:16:09,761 --> 00:16:12,013 हमें एक नाज़ुक स्थिति में डाले बगैर, 201 00:16:12,722 --> 00:16:14,808 तुम यह कैसे करोगे? 202 00:16:14,891 --> 00:16:17,686 बेशक हम अपने विदेशी सहयोगियों के साथ मिलकर काम करेंगे। 203 00:16:17,769 --> 00:16:21,731 बिल्कुल, पर अमरीका की भूमिका बहुत अहम है। 204 00:16:21,815 --> 00:16:22,774 वह वीडियो गेम। 205 00:16:33,326 --> 00:16:35,870 जब हम पेरिस में थे, तो हमें सुलेमान और उसके भाई अली 206 00:16:35,954 --> 00:16:38,623 के बीच हुई बातचीत का पता चला था। 207 00:16:38,748 --> 00:16:44,003 वे एक वीडियो गेम का मैसेजिंग ऐप इस्तेमाल करके आपस में बात करते थे। 208 00:16:44,170 --> 00:16:47,173 सुलेमान ने अली से कहा था कि अगर वह पेरिस से निकल जाए, तो वह मदद भेज देगा। 209 00:16:48,758 --> 00:16:51,636 तो अगर हम उसी वीडियो गेम की मदद से सुलेमान से संपर्क करें, 210 00:16:51,803 --> 00:16:54,431 तो हम अली होने का नाटक कर सकते हैं। 211 00:16:55,265 --> 00:16:57,851 केवल इस कमरे में बैठे लोग और वे डीजीएसआई एजेंट 212 00:16:57,934 --> 00:17:00,270 जो आल्प्स में मौजूद थे, जानते हैं कि वह मर चुका है। 213 00:17:00,395 --> 00:17:01,938 वह यह जोखिम क्यों उठाएगा? 214 00:17:03,565 --> 00:17:07,152 जनाब, उनके माता-पिता 1983 में बेका वैली में मारे गए थे। 215 00:17:07,235 --> 00:17:09,154 उन्हें मजबूरन फ़्रांस आकर रहना पड़ा। 216 00:17:09,237 --> 00:17:10,488 वे पालक घरों में पले बढ़े। 217 00:17:10,572 --> 00:17:13,324 सुलेमान का भाई ही उसका बचा हुआ परिवार है। 218 00:17:13,408 --> 00:17:16,745 और कोबाल्ट में छोटे भाई ने बड़े भाई की जान भी बचाई थी। 219 00:17:17,495 --> 00:17:20,290 वह कम से कम उसके लिए मदद तो भेजेगा ही। 220 00:17:20,373 --> 00:17:22,959 तो, यह तुम्हारी योजना है? 221 00:17:23,835 --> 00:17:24,878 एक वीडियो गेम? 222 00:17:25,336 --> 00:17:26,546 आपके पास इससे बेहतर योजना है? 223 00:17:30,216 --> 00:17:32,051 निदेशक राष्ट्रपति के आदेश की माँग करेंगे। 224 00:17:32,135 --> 00:17:34,429 पर तुम इस पर ऐसे काम करते रहो जैसे वह मिल चुका है, ठीक है? 225 00:17:34,512 --> 00:17:36,514 -यह मीटिंग खत्म हुई। -शुक्रिया, जनाब। 226 00:17:37,849 --> 00:17:40,393 सेन-सेंट-डेनी पेरिस, फ़्रांस 227 00:17:41,352 --> 00:17:42,228 साथियो। 228 00:17:43,146 --> 00:17:44,063 आओ। 229 00:17:44,564 --> 00:17:45,482 देखो! 230 00:17:54,240 --> 00:17:55,575 ख़ुदा महान है। 231 00:17:56,659 --> 00:17:59,954 आल्प्स में अब भी उस आतंकवादी की तलाश जारी है... 232 00:18:03,124 --> 00:18:04,918 जिसने पेरिस के गिरजाघर पर हमला किया था। 233 00:18:05,335 --> 00:18:07,879 पेरिस के नागरिक अब भी सदमे में हैं... 234 00:18:12,175 --> 00:18:13,551 मैं वह देख रहा हूँ। 235 00:18:15,220 --> 00:18:17,931 सड़कों पर पुलिस की भरमार है। 236 00:18:19,265 --> 00:18:21,518 हर दस किलोमीटर पर नाकाबंदी की गई है। 237 00:18:24,020 --> 00:18:26,481 ठीक है। मैं समझता हूँ। मैं कर दूँगा। 238 00:18:27,482 --> 00:18:29,651 तुम दिल से सोच रहे हो, दिमाग से नहीं। 239 00:18:32,320 --> 00:18:35,240 क्रीच वायुसेना छावनी इंडियन स्प्रिंग्स, नेवाडा 240 00:18:37,951 --> 00:18:38,868 कैसे हो, बैजर? 241 00:18:42,247 --> 00:18:43,790 सुनो, टूम्बस्टोन। 242 00:18:46,501 --> 00:18:48,795 -तुम क्या कर रहे हो? -कुछ नहीं। 243 00:18:49,879 --> 00:18:52,507 बस एक पुराना बीडीए जाँच रहा हूँ। 244 00:18:58,805 --> 00:18:59,722 नए लक्ष्य की जानकारी। 245 00:19:00,598 --> 00:19:01,474 बहुत अच्छे। 246 00:19:06,980 --> 00:19:08,648 -नहीं, यह गलत है। -क्या? 247 00:19:08,731 --> 00:19:10,900 यह एक पुराना लक्ष्य है। 248 00:19:13,403 --> 00:19:16,614 यह वह वेस्पा वाला आदमी है, याद है? 249 00:19:17,615 --> 00:19:18,992 अबू-अल-शबाज़। 250 00:19:20,410 --> 00:19:21,953 उन्होंने तुम्हें बताया नहीं? 251 00:19:22,078 --> 00:19:23,079 क्या बताना था? 252 00:19:24,455 --> 00:19:26,457 एक बटालियन एस-टू अफ़सर से गलती हो गई। 253 00:19:27,709 --> 00:19:29,377 लक्ष्य की गलत पहचान हुई थी। 254 00:19:31,337 --> 00:19:33,715 अरे, रुको। "गलत पहचान"? 255 00:19:34,799 --> 00:19:35,925 तुम्हारा मतलब, वह नहीं... 256 00:19:46,936 --> 00:19:48,104 उसका एक बेटा था। 257 00:19:51,107 --> 00:19:53,026 देखो, उसके लक्ष्य न होने का मतलब यह नहीं 258 00:19:53,109 --> 00:19:54,903 कि वह बाद में लक्ष्य नहीं बन सकता था। 259 00:19:55,028 --> 00:19:58,823 उस गाँव का लगभग हर जवान आदमी डेश से जुड़ा हुआ है। 260 00:20:07,874 --> 00:20:09,334 कोई बात नहीं, बैजर। 261 00:20:14,130 --> 00:20:16,716 सुनो। क्या तुम ठीक हो? 262 00:20:18,217 --> 00:20:19,218 क्या मैं... 263 00:20:22,180 --> 00:20:23,806 मैंने एक निर्दोष आदमी की हत्या कर दी। 264 00:20:25,475 --> 00:20:28,686 तुमने वही किया जिसका आदेश दिया गया था। यह तुम्हारी गलती नहीं है। 265 00:20:30,521 --> 00:20:31,981 तो किसकी गलती है? 266 00:20:34,484 --> 00:20:37,070 आह! आप माँ की तरह नहीं करते। 267 00:20:37,153 --> 00:20:39,906 हो गया, तुम ठीक हो। 268 00:20:40,031 --> 00:20:41,199 एक मिनट। 269 00:20:44,661 --> 00:20:46,079 यहाँ दबाओ। 270 00:20:48,539 --> 00:20:49,666 हाँ, जान। 271 00:20:51,000 --> 00:20:53,336 क्या आप माँ और मेरी बहनों को ढूँढ़ लेंगे? 272 00:20:54,212 --> 00:20:55,797 बेशक मैं उन्हें ढूँढ़ लूँगा, 273 00:20:55,880 --> 00:20:57,131 चिंता मत करो। 274 00:20:57,924 --> 00:20:59,425 यह आ गया, मेरे शेख। 275 00:21:03,554 --> 00:21:08,267 समीर, तुम जाकर खाना खा लो। पूरा खाना। 276 00:21:13,439 --> 00:21:15,358 तो, तुम अपने दल के नेता हो? 277 00:21:15,942 --> 00:21:17,110 जी हाँ। 278 00:21:17,568 --> 00:21:18,820 डॉ. डैनियल नैडलर। 279 00:21:23,282 --> 00:21:25,326 तुम्हारे लोग कैसे हैं? 280 00:21:27,829 --> 00:21:29,038 वे डरे हुए हैं। 281 00:21:29,706 --> 00:21:31,207 मेरा मतलब, उनका स्वास्थ्य कैसा है? 282 00:21:33,001 --> 00:21:34,460 शरीर में पानी की कमी है। 283 00:21:35,294 --> 00:21:36,254 पोषण। 284 00:21:47,432 --> 00:21:48,641 तुम्हें क्या चाहिए? 285 00:21:49,851 --> 00:21:52,562 ताज़ा पानी। बेहतर खाना। कसरत। 286 00:21:53,813 --> 00:21:57,942 खास तौर पर एंटीबायोटिक, दर्दनाशक दवाएँ, आयोडीन की गोलियाँ... 287 00:21:58,901 --> 00:22:00,069 विटामिन की गोलियाँ। 288 00:22:01,320 --> 00:22:06,034 सारी चीज़ों की सूची बना लो, तुम्हें वे मिल जाएँगी। 289 00:22:15,126 --> 00:22:17,045 तुम्हारे बेटे को मधुमेह कब से है? 290 00:22:17,962 --> 00:22:18,963 माफ़ करना? 291 00:22:19,589 --> 00:22:21,507 मैं इसलिए पूछ रहा हूँ 292 00:22:21,591 --> 00:22:24,635 क्योंकि एक दुर्लभ किस्म का मधुमेह पैदाइशी होता है। 293 00:22:25,303 --> 00:22:28,765 उसका इलाज आसान होता है। एक पीने वाली दवा से उसका इलाज संभव है। 294 00:22:29,307 --> 00:22:31,976 चाहो तो मैं तुम्हारे बेटे की जाँच कर सकता हूँ। 295 00:22:34,729 --> 00:22:36,314 यह तुम्हारी दरियादिली है। 296 00:22:37,106 --> 00:22:38,107 शुक्रिया। 297 00:22:39,776 --> 00:22:43,905 रुको। हमारे पास फ़िरौती का बीमा है। 298 00:22:45,198 --> 00:22:48,868 अमरीकियों को लगता है कि हर चीज़ पैसों के बारे में होती है। 299 00:22:51,120 --> 00:22:53,039 तो तुम हमसे क्या चाहते हो? 300 00:22:53,122 --> 00:22:55,333 तुम्हें तुम्हारा सामान मिल जाएगा, डॉक्टर। 301 00:23:06,636 --> 00:23:09,138 बेलविल पेरिस, फ़्रांस - 2001 302 00:23:16,270 --> 00:23:17,438 हेलो, बबोन! 303 00:23:29,325 --> 00:23:31,410 पता है कमाल की गोलीबारी थी! 304 00:23:33,454 --> 00:23:34,580 तुझे गिरफ़्तार किया जाता है, साले! 305 00:23:36,874 --> 00:23:39,335 एक दिन तुम मेरे हाथ से पिटोगे। 306 00:23:39,460 --> 00:23:41,170 तुम सबकी खोपड़ी उड़ा दूँगा! 307 00:23:41,462 --> 00:23:43,256 सबकी खोपड़ी किससे उड़ा दोगे? 308 00:23:43,381 --> 00:23:44,549 किससे उड़ाओगे? 309 00:23:45,842 --> 00:23:47,552 ठीक है, हँस लो। 310 00:23:50,763 --> 00:23:51,931 इससे। 311 00:23:54,475 --> 00:23:55,518 दिखाओ। 312 00:23:55,601 --> 00:23:56,561 रुको, यार! 313 00:23:56,686 --> 00:23:57,728 यह तुम्हें किसने दी? 314 00:23:58,521 --> 00:23:59,397 हलीम ने। 315 00:24:00,356 --> 00:24:01,232 कमीना! 316 00:24:01,357 --> 00:24:02,567 उसने तुम्हें यह क्यों दी? 317 00:24:02,692 --> 00:24:03,985 यह कोई खिलौना नहीं है! 318 00:24:04,068 --> 00:24:06,070 तुम कुछ नहीं जानते। 319 00:24:06,195 --> 00:24:08,072 तुम फ़लाफ़ल ही बेचते रहो। 320 00:24:15,413 --> 00:24:17,582 तुम यहाँ चित्रकारी करने आया करते थे न? 321 00:24:20,042 --> 00:24:22,420 कभी वह फिर से शुरू करने के बारे में सोचा? 322 00:24:25,965 --> 00:24:28,301 जैसे पर्यटकों की तस्वीरें बनाना? 323 00:24:29,719 --> 00:24:32,138 मुझे पैसों की क्या ज़रूरत है? 324 00:24:32,763 --> 00:24:37,310 हमें तो यहाँ से तुम निकालोगे। 325 00:24:38,060 --> 00:24:39,687 तुम्हें देखना चाहिए कि जब मैं साक्षात्कार देने जाता हूँ 326 00:24:39,770 --> 00:24:41,189 तो वे मुझे किस तरह देखते हैं। 327 00:24:42,273 --> 00:24:47,778 जब वे मुझे देखते हैं, तो मेरा नाम और पता सुनते हैं। 328 00:24:49,030 --> 00:24:53,701 मेरे वहाँ बैठने से पहले ही फ़ैसला हो जाता है। साले कमीने। 329 00:24:58,456 --> 00:25:01,000 तुम्हें सकारात्मक सोचना होगा। 330 00:25:02,001 --> 00:25:05,379 तुम्हें उस सोच को सच बनाना होगा। 331 00:25:08,549 --> 00:25:10,509 आजकल कितना नशा करने लगे हो? 332 00:25:12,261 --> 00:25:16,349 तुम्हारा भविष्य बहुत अच्छा होगा, तुम्हें यह बात माननी ही होगी। 333 00:25:16,974 --> 00:25:19,894 और अगर ऐसा नहीं हुआ, तो मेरा बेड़ा गर्क हो जाएगा। 334 00:25:19,977 --> 00:25:22,647 मैं एप्रन पहनकर फ़लाफ़ल नहीं बेचने वाला। 335 00:25:22,730 --> 00:25:24,357 मेरे पास अब भी मेरा गुरूर है। 336 00:25:32,657 --> 00:25:33,908 खड़े हो जाओ। 337 00:25:34,992 --> 00:25:37,453 खड़े हो जाओ और हाथ ऊपर करो। 338 00:25:38,079 --> 00:25:39,121 चलो! 339 00:25:41,207 --> 00:25:42,583 तुम्हें वह गंध मिली? 340 00:25:42,750 --> 00:25:44,001 यह क्या है? 341 00:25:44,085 --> 00:25:45,336 धूप? 342 00:25:49,215 --> 00:25:51,300 यह तुम्हारी है? 343 00:25:51,467 --> 00:25:53,970 क्या बात है? तुम्हें मुझसे कुछ कहना है, हीरो? 344 00:25:54,845 --> 00:25:56,639 नहीं, इसे कुछ नहीं कहना। 345 00:25:56,764 --> 00:25:58,933 तुझसे कोई बात नहीं कर रहा, साले। 346 00:25:59,058 --> 00:26:00,351 ठीक है, हाथ ऊपर करो। 347 00:26:00,476 --> 00:26:01,394 हाथ ऊपर करो! 348 00:26:01,477 --> 00:26:02,603 चलो! 349 00:26:03,562 --> 00:26:04,647 यह क्या हो रहा है? 350 00:26:12,238 --> 00:26:13,281 भाड़ में जाओ! 351 00:26:14,240 --> 00:26:15,241 उसे छोड़ दो! 352 00:26:17,660 --> 00:26:18,536 बंदूक! 353 00:26:24,583 --> 00:26:25,668 भाग! 354 00:26:45,021 --> 00:26:47,898 यहाँ करीब 200 लोग हैं जिन्हें पानी की ज़रूरत है। क्या तुम... 355 00:26:47,982 --> 00:26:48,941 हाँ। शुक्रिया। 356 00:26:54,155 --> 00:26:55,489 मैं अंग्रेज़ी बोल सकती हूँ। 357 00:26:56,907 --> 00:26:58,159 मैं क्या मदद कर सकता हूँ? 358 00:26:59,035 --> 00:27:00,453 हमें तुर्की से निकलना है। 359 00:27:00,578 --> 00:27:03,289 मुझे और मेरी बेटियों को। हमें वीज़ा चाहिए। 360 00:27:04,332 --> 00:27:05,624 आपके नाम से शुरुआत करें? 361 00:27:10,796 --> 00:27:12,673 "हनीन अब्दुल्ला।" 362 00:27:13,507 --> 00:27:15,092 मैं किसी का ध्यान नहीं खींचना चाहती। 363 00:27:15,176 --> 00:27:17,094 मेरे पति को नहीं पता कि मैं कहाँ हूँ। 364 00:27:17,261 --> 00:27:19,305 हमें राजनैतिक शरण चाहिए। 365 00:27:20,723 --> 00:27:23,225 वीज़ा मिलना आसान नहीं है। 366 00:27:23,768 --> 00:27:25,770 वे केवल कुछ खास स्थितियों में फँसे लोगों को ही दिए जाते हैं, 367 00:27:25,895 --> 00:27:29,482 या उन लोगों को जिनके पास अमरीकी सरकार के लिए कोई अहम जानकारी हो। 368 00:27:35,279 --> 00:27:36,364 मेरे पति का नाम... 369 00:27:37,948 --> 00:27:39,492 मूसा बिन सुलेमान है। 370 00:27:41,911 --> 00:27:43,287 पेरिस में हुआ हमला? 371 00:27:44,330 --> 00:27:45,456 वह वीडियो? 372 00:27:49,001 --> 00:27:50,628 वह आदमी मेरा पति है। 373 00:27:53,798 --> 00:27:56,967 मूसा बिन सुलेमान तुम्हारा पति है? 374 00:27:57,051 --> 00:27:58,260 हाँ। 375 00:27:59,845 --> 00:28:00,930 क्या आप मेरी मदद कर सकते हैं? 376 00:28:01,889 --> 00:28:03,349 क्या आपके पास कोई और पहचान पत्र है? 377 00:28:03,432 --> 00:28:05,601 -नहीं। -नहीं। ठीक है। 378 00:28:06,477 --> 00:28:08,604 इस वक्त आपका पति कहाँ है? 379 00:28:11,649 --> 00:28:12,942 वह मैं नहीं बता सकती। 380 00:28:15,611 --> 00:28:17,279 मेरा बेटा उसके पास है। 381 00:28:20,449 --> 00:28:22,326 मैं अपने बेटे की ज़िंदगी खतरे में नहीं डाल सकती। 382 00:28:25,871 --> 00:28:27,873 अगर आप मुझे कोई विशेष जानकारी नहीं देंगी, 383 00:28:27,957 --> 00:28:29,959 तो मैं आपका यकीन कैसे करूँ? 384 00:28:32,670 --> 00:28:34,755 माफ़ कीजिएगा। मुझे यहाँ नहीं आना चाहिए था। 385 00:28:38,717 --> 00:28:39,885 शायद एक सुराग मिला है। 386 00:28:40,553 --> 00:28:42,930 एक औरत जो कहती है कि वह हमारे दोस्त की बीवी है। 387 00:28:43,597 --> 00:28:44,640 क्या उसके पास कोई सबूत है? 388 00:28:45,433 --> 00:28:46,767 वह बता नहीं रही। 389 00:28:46,851 --> 00:28:49,562 वह अपने बेटे को बचाना चाहती है। वह अब भी अपने पिता के पास है। 390 00:28:51,105 --> 00:28:52,606 और तुम उस आदमी को कैसे जानती हो? 391 00:28:53,315 --> 00:28:55,151 हम द फ़ार्म में साथ थे। 392 00:28:55,234 --> 00:28:57,528 वह विदेश विभाग की आड़ में वहाँ गया है, 393 00:28:57,611 --> 00:28:59,113 पर वह शिविर से जानकारी इकट्ठा करने गया है। 394 00:28:59,655 --> 00:29:02,658 सुनो। उससे कहो कि उस औरत को ढूँढ़े, ठीक है? 395 00:29:02,741 --> 00:29:03,909 उससे जानकारी निकलवाओ। 396 00:29:04,577 --> 00:29:06,495 तुम कहाँ हो? मॉन्स्टर ट्रक रैली में? 397 00:29:06,787 --> 00:29:08,539 नहीं, एक डेट पर हूँ। 398 00:29:12,460 --> 00:29:14,044 माफ़ करना। मुझे... 399 00:29:14,128 --> 00:29:16,464 मैं अंदाज़ा लगाती हूँ। दफ़्तर से फ़ोन आया था? 400 00:29:17,840 --> 00:29:19,884 -मैं बिल भर देता हूँ। -कोई बात नहीं। मैंने भर दिया। 401 00:29:20,634 --> 00:29:21,927 शुक्रिया। 402 00:29:23,762 --> 00:29:25,097 हमें एक बात करनी होगी। 403 00:29:25,181 --> 00:29:28,142 अरे, नहीं। इसका नतीजा कभी अच्छा नहीं होता। 404 00:29:28,225 --> 00:29:29,810 -कुछ बुरा नहीं है। -न ही इसका नतीजा। 405 00:29:29,894 --> 00:29:31,061 यकीन मानो। 406 00:29:33,147 --> 00:29:36,358 मैं हमारी मुलाकातों के कुछ नियम तय करना चाहती हूँ। 407 00:29:37,109 --> 00:29:38,277 "नियम।" 408 00:29:38,360 --> 00:29:40,404 मैं ऐसे साथ समय बिताने को पूरी तरह तैयार हूँ। 409 00:29:40,488 --> 00:29:44,742 पर मैं... पर मुझे मंज़ूर नहीं है सब... 410 00:29:45,451 --> 00:29:46,410 बाकी सबकुछ। 411 00:29:47,286 --> 00:29:48,704 और बाकी सबकुछ क्या है? 412 00:29:49,538 --> 00:29:51,957 मुझे अपना काम बहुत पसंद है और 413 00:29:53,042 --> 00:29:55,503 -मैं अपने रास्ते से भटकना नहीं चाहती। -भटकना भी नहीं चाहिए। 414 00:29:55,669 --> 00:29:57,796 और ज़ाहिर है, तुम भी अपने काम में काफ़ी व्यस्त हो। 415 00:29:58,172 --> 00:30:02,092 उस रात के कभी-कभार होने वाले विकर्षणों से मुझे कोई एतराज़ नहीं। मैं बस... 416 00:30:03,427 --> 00:30:05,513 बस मुझे कोई बड़ा झमेला नहीं चाहिए। 417 00:30:06,555 --> 00:30:08,599 -यह हेलिकॉप्टर वाली बात के कारण कह रही हो। -नहीं। 418 00:30:09,558 --> 00:30:13,020 मतलब, हेलिकॉप्टर, चोट के निशान, तुम्हारा चले जाना... 419 00:30:13,103 --> 00:30:15,731 कैथी, देखो, मैं तुमसे कुछ नहीं छिपा रहा हूँ। 420 00:30:15,814 --> 00:30:18,108 जैक, मैं कुछ माँग नहीं रही हूँ। 421 00:30:19,735 --> 00:30:21,445 मैं बस इस रिश्ते को ज़्यादा गंभीर नहीं बनाना चाहती। 422 00:30:23,489 --> 00:30:25,032 क्या तुम इसके लिए तैयार हो? 423 00:30:25,866 --> 00:30:26,909 हाँ। 424 00:30:44,343 --> 00:30:45,219 सलाम। 425 00:30:45,302 --> 00:30:46,220 सलाम। 426 00:30:46,303 --> 00:30:47,304 जनाब सादिक यहाँ मौजूद हैं? 427 00:30:47,388 --> 00:30:48,597 अंदर आ जाइए। 428 00:30:48,681 --> 00:30:49,723 शुक्रिया। 429 00:30:54,186 --> 00:30:55,354 जनाब सादिक? 430 00:30:55,771 --> 00:30:57,940 अरे... सलाम। 431 00:30:58,107 --> 00:30:59,275 सलाम। 432 00:31:03,612 --> 00:31:05,739 क्या किसी ने आपको यहाँ भेजा है? 433 00:31:05,948 --> 00:31:08,325 हाँ। मेरे बगल वाले तम्बू में रहने वाले एक आदमी ने... रिफ़ात। 434 00:31:08,409 --> 00:31:10,202 उसने कहा कि मुझे आपसे बात करनी चाहिए। 435 00:31:11,287 --> 00:31:12,162 बैठिए। 436 00:31:12,246 --> 00:31:13,163 शुक्रिया। 437 00:31:17,793 --> 00:31:19,587 यहाँ बहुत बदबू है न? 438 00:31:25,551 --> 00:31:29,138 सुना है कि एक पाइप फट गया है। 439 00:31:29,972 --> 00:31:31,015 प्लीज़। 440 00:31:31,140 --> 00:31:32,850 हम यूरोप जाना चाहते हैं। 441 00:31:32,975 --> 00:31:34,560 वह सफ़र बहुत मुश्किल है। 442 00:31:35,394 --> 00:31:36,437 बहुत खतरनाक है। 443 00:31:37,313 --> 00:31:38,689 और बहुत पैसे भी लगेंगे। 444 00:31:39,690 --> 00:31:40,983 कितने पैसे चाहिए? 445 00:31:42,067 --> 00:31:43,569 कितने हैं? 446 00:31:51,285 --> 00:31:53,746 माफ़ करना... 447 00:31:54,997 --> 00:31:57,458 मेरे पास बस यही है। कसम से! 448 00:31:57,875 --> 00:31:58,834 यह? 449 00:31:59,376 --> 00:32:01,378 यह तुममें से बस एक के लिए काफ़ी होगा। 450 00:32:05,549 --> 00:32:07,301 नहीं, प्लीज़। 451 00:32:07,426 --> 00:32:08,844 मेरी दो छोटी बेटियाँ हैं। 452 00:32:09,303 --> 00:32:12,806 मैं अभी मदद नहीं कर सकता। 453 00:32:12,890 --> 00:32:15,809 पर जब और पैसे आ जाएँ... 454 00:32:15,934 --> 00:32:17,186 तो वापस आ जाना। 455 00:32:52,513 --> 00:32:54,640 फ़्लेरी मरोजी जेल फ़्रांस - 2002 456 00:33:04,191 --> 00:33:05,317 तुम्हें अमन नसीब हो। 457 00:33:05,401 --> 00:33:06,485 तुम यहाँ आओ। 458 00:33:12,074 --> 00:33:13,659 कैसे हो? 459 00:33:22,167 --> 00:33:23,919 क्या हुआ? 460 00:33:25,546 --> 00:33:27,339 तुम्हें मेरा नया रूप पसंद नहीं आया? 461 00:33:29,717 --> 00:33:31,468 उन्होंने तुम्हारे साथ क्या किया? 462 00:33:34,888 --> 00:33:37,224 किसी ने मेरे साथ कुछ नहीं किया। 463 00:33:40,728 --> 00:33:44,606 कहानी बस इतनी सी है कि मैं यहाँ कुछ लोगों से मिला। 464 00:33:44,773 --> 00:33:47,109 और ख़ुदा का शुक्र है। 465 00:33:47,735 --> 00:33:49,653 ख़ुदा ने मेरी मदद की। 466 00:33:51,238 --> 00:33:53,282 आखिर तुम बोल क्या रहे हो? 467 00:33:58,579 --> 00:34:01,415 जब से हमारे माँ-बाप की मौत हुई, 468 00:34:03,417 --> 00:34:06,837 मुझे कोई जगह अपनी नहीं लगती थी। 469 00:34:07,045 --> 00:34:08,547 अब तक। 470 00:34:14,970 --> 00:34:16,930 यह जेल? 471 00:34:20,392 --> 00:34:22,561 हाँ, मेरा जिस्म जेल में है। 472 00:34:26,190 --> 00:34:29,818 पर पहली बार लगा कि मेरा दिमाग और रूह... 473 00:34:29,902 --> 00:34:31,069 आज़ाद हैं। 474 00:34:33,447 --> 00:34:35,407 मैं चाहता हूँ कि हर मुसलमान 475 00:34:35,532 --> 00:34:39,620 अपनेपन का यह एहसास महसूस कर पाए। 476 00:34:41,747 --> 00:34:47,461 ख़ुदा ने मुझे यह सच कर पाने की राह पर डाला है। 477 00:34:51,006 --> 00:34:53,759 और वही मुझे राह दिखाएगा। 478 00:34:53,842 --> 00:34:54,927 समय खत्म हुआ। 479 00:34:58,847 --> 00:35:00,557 यकीन मानो... 480 00:35:01,225 --> 00:35:04,144 मेरे बाहर आने के बाद, सब बदल जाएगा। 481 00:35:04,853 --> 00:35:06,647 तुम्हें अमन नसीब हो। 482 00:35:08,273 --> 00:35:09,441 नहीं, भाई। 483 00:35:10,234 --> 00:35:13,862 अगर वह पहले से तुम्हारे साथ न हुई तो। 484 00:35:28,794 --> 00:35:30,546 लास वेगस, नेवाडा 485 00:35:35,592 --> 00:35:36,552 हे भगवान। 486 00:35:38,053 --> 00:35:41,181 -क्या हुआ? -चाशनी के साथ थोड़ा पैनकेक चाहिए? 487 00:35:48,939 --> 00:35:50,148 उस बारे में बात करना चाहोगे? 488 00:35:51,650 --> 00:35:52,693 किस बारे में? 489 00:36:00,742 --> 00:36:02,286 मैंने सी.ओ. से बात की। 490 00:36:03,829 --> 00:36:04,872 और? 491 00:36:04,997 --> 00:36:07,124 उसने कुछ दिन की छुट्टी ले लेने को कहा। 492 00:36:08,166 --> 00:36:10,586 तनाव मुक्त होने के लिए दस दिन। 493 00:36:11,211 --> 00:36:12,921 कौन जाने उसका मतलब क्या है। 494 00:36:13,922 --> 00:36:15,173 उसने आदेश दिया है? 495 00:36:16,258 --> 00:36:17,509 कल से ही। 496 00:36:18,468 --> 00:36:19,887 और उसमें क्या बुराई है? 497 00:36:19,970 --> 00:36:21,972 लेक मीड जाओ, रंगरलियाँ मनाओ, 498 00:36:22,055 --> 00:36:23,724 -और मज़े करो। -लेक मीड जाए भाड़ में! 499 00:36:29,646 --> 00:36:32,357 छुट्टी लेने से कुछ नहीं होने वाला। 500 00:36:36,361 --> 00:36:37,487 तो किससे होगा? 501 00:36:45,704 --> 00:36:48,957 मैं विमानन स्कूल में अपनी कक्षा के बेहतरीन तीन प्रतिशत छात्रों में से था। 502 00:36:49,583 --> 00:36:52,002 और स्नातक की पढ़ाई पूरी होने से एक महीने पहले, 503 00:36:52,085 --> 00:36:54,421 एक कमीना मास्टर सार्जेंट आया 504 00:36:54,504 --> 00:36:59,176 और बोला, "सब अपना सामान बाँध लो। ड्रोन कार्यक्रम के लिए लोग चाहिए।" 505 00:37:03,263 --> 00:37:04,556 मुझे एक पायलट बनना था। 506 00:37:06,516 --> 00:37:08,101 तो क्या हुआ? तुम नाराज़ हो 507 00:37:08,185 --> 00:37:10,103 क्योंकि तुम जैसा चाहते थे वैसा काम नहीं मिला? 508 00:37:12,397 --> 00:37:16,109 बात मेरी नहीं है, एवा। बात यह है, हम जो काम करते हैं। 509 00:37:16,193 --> 00:37:19,029 हम 15,000 किलोमीटर दूर एक गाड़ी में बैठकर 510 00:37:19,112 --> 00:37:20,864 एक बटन दबाते हैं और कोई मारा जाता है। 511 00:37:21,823 --> 00:37:23,992 कोई फ़र्क नहीं पड़ता कि हम 15,000 किलोमीटर दूर हैं 512 00:37:24,076 --> 00:37:25,619 या 10,000 फ़ीट की ऊँचाई पर हैं। 513 00:37:25,702 --> 00:37:26,703 बात एक ही है। 514 00:37:26,787 --> 00:37:27,913 नहीं, ऐसा नहीं है। 515 00:37:28,038 --> 00:37:30,958 असली पायलट जंग पर जाते हैं। 516 00:37:31,041 --> 00:37:33,752 उन्हें गोली लग सकती है, वे पकड़े जा सकते हैं, 517 00:37:33,961 --> 00:37:35,170 वे मर सकते हैं। 518 00:37:35,963 --> 00:37:38,507 हम एक गाड़ी में बैठकर वीडियो गेम खेलते हैं, 519 00:37:38,590 --> 00:37:41,009 और फिर यहाँ आकर नाश्ता करते हैं। 520 00:37:43,095 --> 00:37:45,681 तुम मेरे दोस्त हो, पर पगला रहे हो। 521 00:37:46,098 --> 00:37:47,891 जब मैं किसी बदमाश को मारती हूँ, 522 00:37:48,141 --> 00:37:51,269 तो किसी बाज़ार में एक बम कम फटता है। 523 00:37:51,812 --> 00:37:55,232 मरीनों से भरे एक नाके पर एक कार धमाका कम होता है। 524 00:37:56,441 --> 00:37:57,734 और जब हम काम पर जाते हैं, 525 00:37:58,276 --> 00:38:01,321 तो मुझे यकीन होना चाहिए कि मेरा साथी मेरा साथ देगा। 526 00:38:03,991 --> 00:38:07,995 इसलिए अपना दिमाग ठंडा करने के लिए तुम्हें जो भी करना पड़े... 527 00:38:08,870 --> 00:38:10,038 वह करो। 528 00:38:17,087 --> 00:38:18,547 डॉ. रायन, क्या तुम तैयार हो? 529 00:38:18,630 --> 00:38:20,340 लगता तो है। सब तैयार है? 530 00:38:20,424 --> 00:38:22,300 हाँ। सब तैयार कर दिया है। 531 00:38:23,510 --> 00:38:25,137 उसने पेरिस में जो यूज़रनेम इस्तेमाल किया था, उससे लॉग इन करो। 532 00:38:25,220 --> 00:38:26,263 हाँ। 533 00:38:31,893 --> 00:38:33,895 ठीक है, यह गेम उसने आखिरी बार खेला था। 534 00:38:34,855 --> 00:38:37,482 अब तुम ऑनलाइन हो, सीधे उसे संदेश भेज सकते हो। 535 00:38:37,566 --> 00:38:38,483 वहाँ से। 536 00:38:40,152 --> 00:38:41,737 अब जब तुम उससे बात करोगे, 537 00:38:41,820 --> 00:38:45,198 उसका अंग्रेज़ी से फ़्रांसीसी में अपने आप अनुवाद हो जाएगा। 538 00:38:45,824 --> 00:38:47,743 -समझ गया। -ठीक है। 539 00:38:48,035 --> 00:38:50,996 डीजीएसआई चामोनी में जगह पर तैनात है, 540 00:38:51,496 --> 00:38:54,166 अगर सुलेमान ने अपने भाई के लिए किसी को भेजा तो वे तुरंत उसे धर लेंगे। 541 00:38:54,249 --> 00:38:55,417 ठीक है, साथियो, अब शुरू करते हैं। 542 00:38:57,836 --> 00:38:59,629 चामोनी, फ़्रांस 543 00:39:10,432 --> 00:39:11,683 तुम तैयार हो? 544 00:39:12,517 --> 00:39:13,435 जगह पर हूँ। 545 00:39:13,602 --> 00:39:14,728 ठीक है। 546 00:39:29,910 --> 00:39:31,828 यह मैं हूँ 547 00:39:43,173 --> 00:39:44,925 संभलकर। 548 00:39:46,843 --> 00:39:48,303 आराम से। 549 00:39:50,889 --> 00:39:52,724 गेम कन्सोल 002 एक नया संदेश 550 00:39:54,392 --> 00:39:55,352 शेख। 551 00:39:58,980 --> 00:40:00,023 अली? 552 00:40:11,368 --> 00:40:12,285 क्या तुम ठीक हो? 553 00:40:12,369 --> 00:40:13,370 वह आ गया। 554 00:40:13,620 --> 00:40:14,746 ठीक है। 555 00:40:16,164 --> 00:40:17,374 ठीक है। 556 00:40:21,336 --> 00:40:22,879 घायल हूँ मदद चाहिए 557 00:40:31,054 --> 00:40:32,222 तुम कहाँ हो? 558 00:40:32,305 --> 00:40:33,390 -पता। -दो, नोरीन। 559 00:40:33,473 --> 00:40:34,474 यह रहा। 560 00:40:39,396 --> 00:40:41,606 तय जगह तक न पहुँच सका 561 00:40:48,113 --> 00:40:50,282 लंबी बालकनी वाला चामोनी घर ले टीन के पास डी1506 से पाँच किलोमीटर दूर 562 00:40:59,332 --> 00:41:01,543 पता मिल गया। तैयार हो जाओ। 563 00:41:08,383 --> 00:41:09,467 वहीं इंतज़ार करो। 564 00:41:09,593 --> 00:41:10,969 ठीक है। पूछो कितना वक्त लगेगा। 565 00:41:15,140 --> 00:41:17,100 कब तक? 566 00:41:19,436 --> 00:41:20,520 एक मिनट। 567 00:41:22,022 --> 00:41:24,191 कैसे पता कि यह वही है? 568 00:41:25,567 --> 00:41:27,944 और किसे पता होगा कि हमसे ऐसे संपर्क कर सकते हैं? 569 00:41:28,028 --> 00:41:29,571 आपने समाचार देखे थे... 570 00:41:30,822 --> 00:41:33,200 फ़्रांसीसी पुलिस उसके पीछे पड़ी है। 571 00:41:33,283 --> 00:41:34,367 हमें पक्का पता करना होगा। 572 00:41:35,869 --> 00:41:36,953 तुम क्या कर रहे हो? 573 00:41:38,038 --> 00:41:40,540 आईपी पते की जाँच कर रहा हूँ। 574 00:41:42,209 --> 00:41:44,711 -वह जवाब क्यों नहीं दे रहा? -वह हमारे आईपी पते की जाँच कर रहा है। 575 00:41:44,794 --> 00:41:47,797 -कोई समस्या तो नहीं होगी? -नहीं, इसकी उम्मीद थी। मैं संभाल लूँगा। 576 00:41:55,055 --> 00:41:56,556 चामोनी, फ़्रांस 577 00:42:07,359 --> 00:42:09,402 बेलविल में हमारी इमारत का रंग क्या था? 578 00:42:09,486 --> 00:42:10,654 धत् तेरे की। इसका जवाब किसे पता है? 579 00:42:10,904 --> 00:42:12,822 चलो, साथियो। जल्दी पता करो। 580 00:42:14,616 --> 00:42:16,952 -मिल गया! पता मिल गया। -ठीक है। अब। 581 00:42:17,035 --> 00:42:19,037 सैटेलाइट से तस्वीर निकाल रही हूँ। 582 00:42:20,080 --> 00:42:22,958 हे भगवान। यह 15 साल पुरानी बात है। अगर उन्होंने दोबारा पुताई करवाई हो तो? 583 00:42:25,835 --> 00:42:27,087 अंदाज़ा लगाओ, यार। 584 00:42:27,170 --> 00:42:28,630 मुझे तो रंग पुराना ही लग रहा है। 585 00:42:29,214 --> 00:42:30,340 -सही कहा। -हरा कह दो। 586 00:42:30,423 --> 00:42:31,633 -हरा? -हाँ। 587 00:42:33,969 --> 00:42:34,928 हमें पूरा यकीन है न? 588 00:42:35,345 --> 00:42:36,263 हाँ। 589 00:42:38,139 --> 00:42:39,057 हरा 590 00:42:43,228 --> 00:42:44,854 क्या यह सही है? 591 00:43:01,121 --> 00:43:02,122 तुम्हें अमन नसीब हो, भाई। 592 00:43:03,290 --> 00:43:04,416 अरे, वाह! वह मान गया। 593 00:43:10,005 --> 00:43:12,424 एक मिनट रुको। वह लॉग आउट क्यों नहीं कर रहा? 594 00:43:12,507 --> 00:43:14,217 शायद वह तुम्हारा इंतज़ार कर रहा है। 595 00:43:19,889 --> 00:43:21,057 वह अब भी ऑनलाइन है, जैक। 596 00:43:21,141 --> 00:43:22,726 यह कोई परीक्षा है। 597 00:43:23,059 --> 00:43:23,977 क्या? 598 00:43:24,102 --> 00:43:25,312 धत् तेरे की। 599 00:43:32,068 --> 00:43:33,570 और तुम्हें भी। 600 00:43:41,202 --> 00:43:42,162 तुम मेरे भाई नहीं हो 601 00:43:42,287 --> 00:43:44,748 -सत्यानाश। -इसे बंद कर दो। 602 00:43:44,873 --> 00:43:46,458 -यह खत्म नहीं हुआ। -वह जानता है कोई नहीं आ रहा। 603 00:43:46,541 --> 00:43:47,584 -यह खत्म नहीं हुआ। -यह झूठ है। 604 00:43:47,667 --> 00:43:49,210 -वह जानता है कोई नहीं आ रहा। -एक मिनट रुको। 605 00:43:52,088 --> 00:43:52,964 रुक जाओ 606 00:43:53,256 --> 00:43:54,257 सत्यानाश। 607 00:43:57,886 --> 00:43:58,970 -रायन। -तुम क्या कर रहे हो? 608 00:43:59,054 --> 00:44:00,263 तुम सही कह रहे हो हम यमन में मिले हैं 609 00:44:00,347 --> 00:44:01,723 मैंने कहा यह बंद करो, रायन। 610 00:44:03,099 --> 00:44:04,017 हमें यह बंद करना होगा। 611 00:44:04,225 --> 00:44:05,352 एक मिनट रुको। 612 00:44:11,566 --> 00:44:12,859 विश्लेषक 613 00:44:12,942 --> 00:44:14,903 हे भगवान, वह तुम्हें जानता है। 614 00:44:25,455 --> 00:44:26,873 क्या मेरा भाई मर गया? 615 00:44:29,209 --> 00:44:30,335 संभलकर। 616 00:44:40,512 --> 00:44:41,513 जैक। 617 00:44:41,846 --> 00:44:43,181 हाँ 618 00:44:55,110 --> 00:44:56,403 मैं तुम्हें ढूँढ़ निकालूँगा 619 00:44:58,363 --> 00:45:00,407 उससे पहले मैं हनीन को ढूँढ़ लूँगा 620 00:45:02,617 --> 00:45:03,952 यह हनीन कौन है? 621 00:45:04,035 --> 00:45:05,703 एक मिनट रुको। इसने कुछ सोच रखा है। 622 00:45:09,666 --> 00:45:10,708 जानता हूँ वह तुम्हें छोड़ गई 623 00:45:15,922 --> 00:45:16,840 -वह चला गया। -मैं जानता था। 624 00:45:16,923 --> 00:45:18,508 आखिर यह हुआ क्या? 625 00:45:18,591 --> 00:45:20,176 अगर यह सच न होता, तो वह इंकार कर देता। 626 00:45:20,260 --> 00:45:21,636 रायन, वह किस बात से इंकार कर देता? 627 00:45:21,719 --> 00:45:23,596 -क्या तुम्हें इस पर यकीन है? -मुझे यकीन है। 628 00:45:23,680 --> 00:45:25,640 -किस बात का यकीन है? -एक औरत है! 629 00:45:26,266 --> 00:45:28,643 तुर्की शरणार्थी शिविर में एक औरत है 630 00:45:29,561 --> 00:45:30,895 जो कहती है कि वह उसकी बीवी है। 631 00:45:32,188 --> 00:45:33,314 वही है। 632 00:45:34,983 --> 00:45:35,942 तो उसे ढूँढ़ो। 633 00:46:09,017 --> 00:46:12,228 जोइग्मा निवास स्थान निज़िप, तुर्की 634 00:46:13,271 --> 00:46:14,689 अपने बॉस से बात करो। 635 00:46:15,231 --> 00:46:16,774 मैंने सारा इंतज़ाम कर लिया है। 636 00:46:16,900 --> 00:46:17,817 सब ठीक है। 637 00:46:24,574 --> 00:46:25,867 चलो! 638 00:46:43,384 --> 00:46:44,427 यह औरत और दो लड़कियाँ? 639 00:46:44,511 --> 00:46:45,887 वे कहाँ हैं?