1 00:00:06,966 --> 00:00:09,927 టామ్ క్లాన్సీ రచించిన జాక్ రైన్ 2 00:01:32,176 --> 00:01:34,929 అమాయక పారిస్ నగరవాసులపైన జరిగిన ఈ ఘోరమైన, అమానుష దాడిలో... 3 00:01:35,012 --> 00:01:38,808 ఇప్పటి వరకు మూడు వందల ఆరు మంది మరణించినట్టు ధృవీకరించారు... 4 00:01:43,103 --> 00:01:47,566 ఈ చర్యకు తనే కారణమని లెబానన్ లో పుట్టిన ఒక సిరియా దేశస్థుడు 5 00:01:47,650 --> 00:01:50,027 మూసా బిన్ సులేమాన్ చెప్పాడు. 6 00:01:50,110 --> 00:01:52,655 ఈ ఉదయం, అతను ఈ వీడియోను విడుదల చేసాడు. 7 00:01:53,322 --> 00:01:56,367 చిన్న పిల్లలు మరియు ఆడవాళ్ళ మరణానికి నేను బాధపడుతున్నాను, 8 00:01:57,076 --> 00:01:59,620 మా పిల్లలు ప్రతి రోజు చనిపోతున్నారు. 9 00:02:01,705 --> 00:02:04,583 పారిస్ కేవలం ఆరంభం మాత్రమే. 10 00:02:12,007 --> 00:02:13,884 అతను ఈ వీడియోలను ఇప్పుడే విడుదల చేసాడు. 11 00:02:14,301 --> 00:02:17,179 ఇది తెలివైన పని. ఆధునిక ప్రచారం. 12 00:02:19,473 --> 00:02:21,058 మీలోని ముస్లిం మూలాలు అన్నింటికీ... 13 00:02:21,141 --> 00:02:22,685 మరియు ప్రేరణనిచ్చే జీహాదీ యువతకు. 14 00:02:23,853 --> 00:02:25,896 మనం... 15 00:02:26,564 --> 00:02:27,648 ఈ యుధ్ధాన్ని తీసుకురావాలి... 16 00:02:27,731 --> 00:02:29,525 ఇదొక సంగీత వీడియో. 17 00:02:29,608 --> 00:02:32,528 మన దేశం నుండి వాళ్ళ దేశాలకు. 18 00:02:34,405 --> 00:02:37,491 ఈ ఆఖరిది ప్రపంచంలో ఉన్న ముస్లింల అందరికీ పోరాట పిలుపు. 19 00:02:37,575 --> 00:02:39,243 దేవుని పేరు మీద... 20 00:02:40,995 --> 00:02:42,955 ముస్లింలు అందరికీ 21 00:02:43,330 --> 00:02:44,665 మీలోని అన్ని జాతులకు... 22 00:02:44,748 --> 00:02:45,833 కానీ అతను ముస్లిం కాదు. 23 00:02:46,750 --> 00:02:48,419 మరియు మీ విశ్వాసాలకు... 24 00:02:48,502 --> 00:02:51,422 - వీడొక సైకో, అంతే. - లేదు. మనల్ని అలా నమ్మిస్తున్నాడు. 25 00:02:52,006 --> 00:02:54,884 అలా అయితే మనం అతని పట్ల భావోద్వేగంగా స్పందిస్తామని. 26 00:03:24,121 --> 00:03:25,873 నేను వాడిని ఆపగలిగే వాడిని. 27 00:03:26,498 --> 00:03:27,541 అవునా, నిజంగానా? 28 00:03:28,959 --> 00:03:30,544 నీ చొక్కా కింద కేప్ ఏమైనా ఉందా? 29 00:03:30,628 --> 00:03:31,545 అతని తమ్ముడు, 30 00:03:32,463 --> 00:03:34,715 అలీ సులేమాన్ పారిస్ కి కేవలం డబ్బుల కొరకు రాలేదు. 31 00:03:34,798 --> 00:03:36,550 అతను పారిస్ కి దీని కొరకు వచ్చాడు. 32 00:03:38,802 --> 00:03:40,471 జరగబోయేది అతనికి తెలుసు. 33 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 ఎక్కడో కూడా అతనికి తెలుసు. 34 00:03:45,225 --> 00:03:46,894 నేనతన్ని కాల్చి ఉండకపోతే... 35 00:03:54,276 --> 00:03:57,529 బ్యూరోలో ఉన్న నా స్నేహితుడు నాకొక కథ చెప్పాడు. 36 00:03:58,238 --> 00:03:59,740 9/11 తరువాత, 37 00:04:00,783 --> 00:04:04,244 అమెరికా విమానాశ్రయంలో పని చేసే ఒకతను ఎఫ్.బి.ఐ. టిప్ లైన్ కి కాల్ చేసాడు, 38 00:04:04,328 --> 00:04:05,704 తన నేరం ఒప్పుకోవడానికి. 39 00:04:06,205 --> 00:04:08,916 దాడులు జరిగిన రోజు ఉదయం అతను డల్లాస్ విమానాశ్రయంలో పని చేస్తున్నాడు, 40 00:04:09,833 --> 00:04:12,544 తను మామూలుగా చేసే పనే, గేట్ వద్ద టికెట్లు తనిఖీ చేయడం. 41 00:04:13,337 --> 00:04:17,341 ఈలోగా లైనులో ఇద్దరు మధ్య-తూర్పు దేశస్థులు వచ్చారు. 42 00:04:17,424 --> 00:04:19,843 వాళ్ళ బోర్డింగ్ పాసులు ఇచ్చారు, అతను వీళ్ళని లోనికి పంపించి, 43 00:04:19,927 --> 00:04:21,595 మర్యాదగా వీడ్కోలు చెప్పాడు. 44 00:04:22,846 --> 00:04:24,348 వాళ్ళు వెళ్తుండగా, 45 00:04:26,183 --> 00:04:29,061 అతను వాళ్ళ బూట్లను చూసాడు, 46 00:04:31,105 --> 00:04:32,815 అవి చవకవని గమనించాడు. 47 00:04:35,025 --> 00:04:36,235 పాడయిపోయి ఉన్నాయి. 48 00:04:37,319 --> 00:04:40,072 అవి వాళ్ళ మొదటి తరగతి టికెట్లు, 49 00:04:40,155 --> 00:04:42,533 లేదా ఇస్త్రీ చేసిన చొక్కాలు, కొత్త ఖాకీ ప్యాంట్లతో మ్యాచ్ కాలేదు. 50 00:04:44,451 --> 00:04:47,663 గంట తరువాత, ఆ ఇద్దరు ఆ బోయింగ్ 757 విమానాన్ని 51 00:04:47,746 --> 00:04:49,748 పెంటగన్ వైపు నడిపించారు. 52 00:05:01,135 --> 00:05:04,471 ఆ హైజాకర్లను విమానంలోకి పంపించినందుకు తనను తాను నిందించుకున్నాడు, 53 00:05:04,555 --> 00:05:06,140 కానీ అతను ఏం చేయాల్సింది? 54 00:05:06,682 --> 00:05:09,476 వాళ్ళు మురికి బూట్లు వేసుకున్నారని విమానాశ్రయ సెక్యురిటీని పిలవాలా? లేదే. 55 00:05:09,560 --> 00:05:11,186 అది సహేతుకం కాదు. 56 00:05:12,187 --> 00:05:13,939 ఇక నువ్వు... 57 00:05:15,941 --> 00:05:17,609 దీనికి నిన్ను నువ్వు నిందించుకోవడం... 58 00:05:21,071 --> 00:05:22,239 కూడా సహేతుకం కాదు. 59 00:05:28,787 --> 00:05:30,748 నీ గురించి ఎక్కువ ఊహించుకుంటున్నావనే విషయాన్ని పక్కన పెడితే 60 00:05:56,982 --> 00:06:01,070 జెగ్మా వసతి సౌకర్యం నిజిప్, టర్కీ 61 00:06:33,477 --> 00:06:34,478 హలో. 62 00:06:34,561 --> 00:06:35,521 హలో. 63 00:06:36,146 --> 00:06:37,231 పేరు. 64 00:06:38,774 --> 00:06:39,942 హానిన్ అబ్దుల్లా. 65 00:06:43,904 --> 00:06:45,989 మీ పిల్లల పేర్లు, వయసులు చెప్పండి? 66 00:06:46,073 --> 00:06:49,701 రామాకి 10, సారాకి 14 ఇంకా... 67 00:06:49,952 --> 00:06:51,203 ఇంకెవరైనా ఉన్నారా? 68 00:06:52,287 --> 00:06:53,372 నా కొడుకు. 69 00:06:53,705 --> 00:06:54,581 ఎక్కడున్నాడు? 70 00:06:54,665 --> 00:06:55,582 తను నాతో రాలేదు. 71 00:06:56,041 --> 00:06:57,334 వాడిని వదిలి రావలసి వచ్చింది. 72 00:06:57,417 --> 00:07:00,295 కానీ మేము స్థిర పడ్డాక, వాడిని తెచ్చుకోవడానికి దారి వెతుకుతాను. 73 00:07:00,379 --> 00:07:02,548 మీరు ఎక్కడికి వెళ్ళాలని అనుకుంటున్నారు? 74 00:07:03,757 --> 00:07:05,717 మేము యూరోప్ కి వెళ్ళాలని ప్రయత్నిస్తున్నాము 75 00:07:06,468 --> 00:07:07,302 కదలకండి. 76 00:07:10,681 --> 00:07:12,891 మీరు వెళ్ళగలిగేది తిరిగి సిరియాకి మాత్రమే. 77 00:07:13,392 --> 00:07:15,310 ప్లీజ్! మా జీవితాలు ప్రమాదంలో ఉన్నాయి... 78 00:07:15,394 --> 00:07:19,690 టర్కీ శరణార్థులను ఇక అంగీకరించలేదు. 79 00:07:19,773 --> 00:07:21,316 ప్రత్యేకించి పారిస్ తరువాత. 80 00:07:21,400 --> 00:07:24,486 పారిస్? ఏమంటున్నారు? 81 00:07:28,407 --> 00:07:30,951 ఇది మీకు కేటాయించిన శిబిరం. 82 00:07:31,952 --> 00:07:32,786 పదండి వెళ్దాం. 83 00:07:33,203 --> 00:07:34,496 తరువాత! 84 00:07:58,395 --> 00:08:01,523 మిమ్మల్ని అందరినీ మీ ఇళ్ళకు రమ్మని కోరుతున్నాను... 85 00:08:02,774 --> 00:08:05,152 నా సోదర, సోదరీమణులారా. 86 00:08:06,195 --> 00:08:08,572 తిరిగి స్పృహలోకి రండి. 87 00:08:10,365 --> 00:08:12,743 మీ ఇళ్ళకు తిరిగి రండి. 88 00:08:27,090 --> 00:08:30,135 పారిస్ చర్చిలో భయంకర గ్యాస్ దాడిలో వందల మంది మృతి 89 00:08:35,515 --> 00:08:37,976 పారిస్ చర్చి బయట మతాచార్యుడి హత్య 90 00:08:44,441 --> 00:08:46,318 - అతను ఏర్పాటు చేసాడు. - నీకు తలుపు కొట్టే అలవాటు లేదా? 91 00:08:46,401 --> 00:08:47,527 అతను ఏర్పాటు చేసాడు. 92 00:08:48,362 --> 00:08:49,613 ఏం ఏర్పాటు చేసాడు? 93 00:08:49,696 --> 00:08:52,449 ఒక కాథొలిక్ మతాచార్యుడి అంత్యక్రియలు జరుగుతున్నప్పుడు చర్చిపై దాడి చేసారు, 94 00:08:52,532 --> 00:08:55,911 మూడు రోజుల ముందు దొంగలు అతన్ని పొడిచి చంపారు. 95 00:08:59,414 --> 00:09:00,415 సరే. వివరించు. 96 00:09:00,874 --> 00:09:02,626 ఈ దాడి బుధవారం రోజు జరిగింది. 97 00:09:02,709 --> 00:09:03,919 మామూలుగా అయితే చర్చి ఖాళీగా ఉండేది. 98 00:09:04,002 --> 00:09:07,631 అందులో మతాచార్యులు, అతిథులు ఉంటారని అతనికి ఎలా తెలుసు? 99 00:09:07,714 --> 00:09:09,967 ఎందుకంటే తన లక్ష్యం గురించి పరిశోధించాడు. 100 00:09:10,050 --> 00:09:13,095 ఏం జరుగుతుందో ఖచ్చితంగా తెలిసే ఆ మతాచార్యుడిని చంపేసాడు. 101 00:09:18,600 --> 00:09:21,019 అల్ మ్నజీర్, సిరియా 102 00:09:33,156 --> 00:09:37,869 షేక్, దుదాయేవ్, అతని మనుషులు మీ ఆదేశాల కొరకు వేచి ఉన్నారు. 103 00:09:37,953 --> 00:09:40,372 నా అదేశాలు అవే. 104 00:09:40,914 --> 00:09:44,084 నిన్న ఏం చెప్పానో అవే పాటించండి. అందులో ఏ మార్పు లేదు. 105 00:09:45,168 --> 00:09:49,381 వాళ్ళు కలుసుకుని, దక్షిణం వైపుగా ఇటలీలోకి కలిసి వెళ్తారు. 106 00:09:49,464 --> 00:09:53,176 అది అంటే... వాళ్ళు ఆందోళన పడుతున్నారు. 107 00:09:53,260 --> 00:09:54,177 సమయం గడుస్తున్న కొద్దీ... 108 00:09:54,261 --> 00:09:56,763 నా తమ్ముడి కొరకు ఎదురు చూద్దాము. 109 00:09:56,847 --> 00:09:58,390 అర్థమయ్యిందా? 110 00:10:06,815 --> 00:10:09,901 నా భార్య, కూతుళ్ళ గురించి ఏమైనా తెలిసిందా? 111 00:10:10,402 --> 00:10:13,238 యాజిద్ ఇంకా రాలేదు. 112 00:10:23,123 --> 00:10:24,249 సోదరా! 113 00:10:27,169 --> 00:10:28,795 ఇలా రా. 114 00:10:35,135 --> 00:10:37,596 నువ్వు అల్-రద్వాన్ మనిషివి కదా. 115 00:10:38,347 --> 00:10:40,098 ఒకప్పుడు, షేక్ సులేమాన్. 116 00:10:40,891 --> 00:10:42,768 కానీ నీతో ఉండడం నా అదృష్టం. 117 00:10:43,435 --> 00:10:46,563 నువ్వు శుభ్రమైన బట్టలు వేసుకుని ఎంత కాలమయ్యింది? 118 00:10:48,940 --> 00:10:51,193 నాకున్నది ఇదొక్కటే. 119 00:10:53,820 --> 00:10:58,533 ఇక్కడ నీళ్ళున్నాయి... నీ బట్టలు ఉతుక్కుని, స్నానం చెయ్యి. 120 00:11:00,118 --> 00:11:01,411 నీ పేరేంటి? 121 00:11:02,287 --> 00:11:03,288 ఇస్మాయిల్. 122 00:11:03,872 --> 00:11:05,332 ఏ ఊరు? 123 00:11:07,125 --> 00:11:09,086 తునీసియా, నా షేక్. 124 00:11:09,544 --> 00:11:11,505 నా మాట విను, తునీసియా నుండి వచ్చిన ఇస్మాయిల్. 125 00:11:12,798 --> 00:11:15,342 పేదరికం మన నుండి చాలా దోచుకుంటుంది. 126 00:11:16,051 --> 00:11:21,306 కానీ దాన్ని మన ఆత్మగౌరవం దోచుకోనివ్వద్దు. 127 00:11:22,015 --> 00:11:25,936 నిన్ను నువ్వు గౌరవించుకోకుంటే, నిన్ను ఎవ్వరూ గౌరవించరు. 128 00:11:26,561 --> 00:11:27,813 వెళ్ళి స్నానం చెయ్యి. 129 00:11:28,397 --> 00:11:30,399 ఇతనికి నా బట్టలు కొన్ని ఇవ్వు. 130 00:11:30,482 --> 00:11:31,817 అలాగే సార్. 131 00:11:32,275 --> 00:11:34,611 ధన్యవాదాలు. దేవుడు నిన్ను దీవించుగాక, షేక్. 132 00:11:35,153 --> 00:11:36,863 దేవుడు నీతో ఉండు గాక. 133 00:11:53,338 --> 00:11:56,174 పారిస్, ఫ్రాన్స్ - 2001 134 00:12:14,693 --> 00:12:15,944 మిషెల్? 135 00:12:17,779 --> 00:12:18,822 మూసా సులేమాన్. 136 00:12:20,073 --> 00:12:22,325 మనం కలిసి క్రెడిట్ సూయిజ్ లో ట్రెయినీలుగా పనిచేసాం. 137 00:12:22,409 --> 00:12:23,535 మూసా. 138 00:12:28,290 --> 00:12:30,250 బూట్లు శుభ్రంగా ఉండాలి, కదా? 139 00:12:46,850 --> 00:12:47,684 ధన్యవాదాలు. 140 00:12:48,602 --> 00:12:50,479 పర్వాలేదు, ఉంచుకో. 141 00:12:56,526 --> 00:12:58,195 మౌసా. 142 00:12:59,196 --> 00:13:00,739 సరిగ్గానే పలుకుతున్నానా? 143 00:13:00,822 --> 00:13:01,865 మూసా. 144 00:13:06,578 --> 00:13:07,579 మూసా. 145 00:13:08,413 --> 00:13:09,706 దయచేసి నాతో రండి. 146 00:13:12,667 --> 00:13:17,631 మీరు డిజిటల్ బ్యాంకింగ్ మరియు ప్రపంచ ఆర్థిక వ్యవస్థ పై... 147 00:13:17,714 --> 00:13:20,425 దాని ప్రభావాల గురించి ఒక పత్రిక ప్రచురించారు కదా. 148 00:13:20,509 --> 00:13:21,718 అవును, సరిగ్గా చెప్పారు. 149 00:13:21,801 --> 00:13:22,886 దాని గురించి మాకు వివరించండి. 150 00:13:24,930 --> 00:13:26,598 ప్రపంచ్ ఆర్థిక వ్యవస్థలో, 151 00:13:26,681 --> 00:13:28,225 భవిష్యత్తు బ్యాంకర్లు 152 00:13:28,308 --> 00:13:32,187 చురుకుగా, వేగంగా పని చేయాలి. 153 00:13:32,854 --> 00:13:35,774 డిజిటల్ బ్యాంకింగ్ 154 00:13:35,857 --> 00:13:38,151 మరియు ఎలక్ట్రానిక్ లావాదేవీలు 155 00:13:38,235 --> 00:13:39,945 ఇవే భవిష్యత్తులో బ్యాంకింగ్ అంటే. 156 00:13:40,487 --> 00:13:42,697 ఈ పరిశ్రమలో సాంకేతికత ప్రస్తుత విధానాన్ని ఎన్ని రకాలుగా మార్చగలదో 157 00:13:42,781 --> 00:13:46,076 నా పరిశోధనలో ఆవిష్కరించాను. 158 00:13:46,201 --> 00:13:48,078 మీ లాంటి బ్యాంకు... 159 00:13:48,453 --> 00:13:50,664 ఈ మార్పులు చేయడంలో ముందంజలో ఉండి, 160 00:13:50,747 --> 00:13:56,127 బ్రహ్మాండమైన మార్కెట్ షేర్ ను సంపాదించగలదు. 161 00:13:58,129 --> 00:14:00,674 ప్రస్తుతం ఉన్న విధానాన్ని మార్చడానికి ప్రయత్నించే బదులు, 162 00:14:00,757 --> 00:14:03,009 దాని పరామితులలోనే పని చేయమని నా సలహా. 163 00:14:04,803 --> 00:14:06,721 వ్యాపార సంబంధాలు మరియు విశ్వాసం... 164 00:14:07,472 --> 00:14:09,516 వీటిని నోట్లతో నిర్మించాము, వాటితోనే 165 00:14:09,599 --> 00:14:11,434 260 సంవత్సరాలకు పైగా పని చేస్తున్నాము. 166 00:14:11,518 --> 00:14:12,644 మీరు దయచేసి... 167 00:14:12,727 --> 00:14:16,314 అటువంటి నమ్మకాన్ని కంప్యూటర్ తో నిర్మించలేము. 168 00:14:30,745 --> 00:14:32,539 సిఐఎ ప్రధాన కార్యాలయం లాంగ్లీ, వర్జీనియా 169 00:14:32,706 --> 00:14:34,749 దాడి జరిగిన స్థలం పారిస్ లోని ఉరుగ్వే కాన్సులేట్ కి 170 00:14:34,833 --> 00:14:37,127 ఎదురు వీధిలో ఉంది. 171 00:14:37,502 --> 00:14:40,171 వాళ్ళ సెక్యురిటీ సిసిటివిలో ఇవి దొరికాయి. 172 00:14:40,255 --> 00:14:43,258 మీలో తూర్పు యూరోప్ దేశాల పై పని చేసేవాళ్ళు ఇతన్ని గుర్తుపట్టవచ్చు, 173 00:14:43,341 --> 00:14:45,510 అన్సార్ దుదాయేవ్, "చెచెన్యా దేశస్థుడు." 174 00:14:45,594 --> 00:14:47,304 సోవియ్ట్-చెచెన్ యుధ్ధంలో మొదటిసారి అనుభవం పొందాడు. 175 00:14:47,387 --> 00:14:50,098 పేలుడు పదార్థాలు మరియు రసాయనిక ఆయుధాలలో అత్యంత నైపుణ్యం గలవాడు. 176 00:14:50,181 --> 00:14:53,435 అమెరికా రక్షణ వ్యవస్థలోకి చొరబడడానికి "పేలుడు పరికరాలను బలవంతంగా చొప్పించడం" 177 00:14:53,518 --> 00:14:57,147 కనిపెట్టినందుకు ఇరాక్ సైనికులు దుదాయేవ్ కు ఋణపడి ఉండొచ్చు. 178 00:14:57,272 --> 00:15:01,109 ఇంకొక సుపరిచితుడు జబీర్ జరీఫ్, 179 00:15:01,276 --> 00:15:04,321 ఆప్ఘనిస్తాన్ ఎన్.డి.ఎస్.లో మాజీ ఇంటలిజెన్్స అధికారి. 180 00:15:04,487 --> 00:15:06,823 ఇక్కడున్న ఇంకొకతన్ని గుర్తించడానికి ప్రయత్నిస్తున్నాము. 181 00:15:06,948 --> 00:15:09,409 దీని పై డిజిఎస్ఐ తో పని చేస్తున్నాము. 182 00:15:10,368 --> 00:15:11,453 సార్. 183 00:15:13,788 --> 00:15:17,125 దీని పంపిణీ వ్యవస్థలో రష్యాలో తయారైన మూడు ఫిరంగి గుండ్లను ఉపయోగించారు. 184 00:15:17,208 --> 00:15:21,004 ప్రభుత్వ నిల్వల నుండి దొంగిలించి, సిరియన్ సైన్యానికి సరఫరా చేసుంటారు. 185 00:15:21,129 --> 00:15:23,173 వాళ్ళు ఈ గుండ్లకు పేలే మూతలను అమర్చారు. 186 00:15:23,256 --> 00:15:26,843 కేసింగ్ పగిలి, సెరీన్ విషవాయువు బయటికి వచ్చేంత చార్జింగ్ పెట్టారు. 187 00:15:27,552 --> 00:15:32,432 నేట్, అమెరికాకు ప్రత్యక్ష ప్రమాదం ఉందని నాకు అనిపించడం లేదు. 188 00:15:32,515 --> 00:15:35,935 ఈ వ్యవహారాన్ని ఫ్రెంచ్ వాళ్ళకే వదిలేయమని ప్రెసిడెంట్ కు సూచిస్తాను. 189 00:15:36,019 --> 00:15:39,064 - సరే, నేను కొద్దిగా... - కార్యదర్శి గారు, గౌరవంతో చెప్తున్నాను 190 00:15:39,147 --> 00:15:41,983 ఇతను పశ్చిమం అంతా తన శత్రువులే అని స్పష్టంగా చెప్పాడు. 191 00:15:42,067 --> 00:15:44,027 అతను యెమన్ లో అమెరికా సైనికులను చంపాడు. 192 00:15:44,778 --> 00:15:47,364 ఆ చర్చిలో చనిపోయిన వారిలో ఇరవై ఏడు మంది అమెరికన్లు. 193 00:15:48,990 --> 00:15:51,326 ఇది ఫ్రెంచ్ సమస్య కాదు. ఇది ప్రపంచ సమస్య. 194 00:15:52,035 --> 00:15:53,453 అసలు నువ్వెవరు? 195 00:15:53,953 --> 00:15:54,954 నేను జిమ్ గ్రీర్. 196 00:15:55,038 --> 00:15:57,499 మీరు పరిగణిస్తారు అనుకుంటే చెప్తాను, 16 ఏళ్ళుగా ఈ పనే చేస్తున్నాను. 197 00:15:57,582 --> 00:16:01,586 కార్యదర్శి గారు, నా సహోద్యోగి చెప్పాలనుకున్న విషయం ఏమిటంటే, 198 00:16:02,379 --> 00:16:06,549 మనకి దీని పై నియంత్రణ కలిగి ఉండడం మంచిదని. 199 00:16:07,300 --> 00:16:09,219 సరే, నేట్, ఒక విషయం చెప్పు, 200 00:16:09,761 --> 00:16:12,013 మనం ప్రమాదంలో పడకుండా, 201 00:16:12,722 --> 00:16:14,808 ఈ పని ఎలా చేయవచ్చు? 202 00:16:14,891 --> 00:16:17,686 మనం మన విదేశీ భాగస్వాములతో కలిసి పని చేయాలి. 203 00:16:17,769 --> 00:16:21,731 నిజమే, కానీ ఇక్కడ అమెరికా కీలక పాత్ర పోషించాలి. 204 00:16:21,815 --> 00:16:22,774 ఆట. 205 00:16:33,326 --> 00:16:35,870 మేము పారిస్ లో ఉన్నప్పుడు, సులేమాన్ మరియు అతని తమ్ముడు అలీ 206 00:16:35,954 --> 00:16:38,623 మధ్య జరిగిన సంభాషణను కనుక్కున్నాము. 207 00:16:38,748 --> 00:16:44,003 వాళ్ళు మాట్లాడుకోవడానికి ఒక వీడియోగేమ్ మెసేజింగ్ యాప్ ఉపయోగించారు. 208 00:16:44,170 --> 00:16:47,173 అలీ పారిస్ నుండి బయటపడితే, తనకు సహాయం అందిస్తానని సులేమాన్ చెప్పాడు. 209 00:16:48,758 --> 00:16:51,636 మనం సులేమాన్ ని సంప్రదించడానికి అదే వీడియో గేమ్ యాప్ ని ఉపయోగిస్తే, 210 00:16:51,803 --> 00:16:54,431 మనమే అలీలాగా మాట్లాడవచ్చు. 211 00:16:55,265 --> 00:16:57,851 ఈ గదిలో ఉన్నవాళ్ళకి మరియు ఆల్ప్స్ లో మాతో పాటు ఉన్న డిజిఎస్ఐ 212 00:16:57,934 --> 00:17:00,270 ఏజెంట్లకు మాత్రమే అలీ చనిపోయిన విషయం తెలుసు. 213 00:17:00,395 --> 00:17:01,938 అతనంత రిస్క్ ఎందుకు తీసుకుంటాడు? 214 00:17:03,565 --> 00:17:07,152 సార్, వాళ్ళ తల్లిదండ్రులు 1983లో బెకా లోయలో చనిపోయారు. 215 00:17:07,235 --> 00:17:09,154 వీళ్ళని బలవంతంగా ఫ్రాన్్సకు పంపించారు. 216 00:17:09,237 --> 00:17:10,488 వాళ్ళు ఫాస్టర్ గృహాలలో పెరిగారు. 217 00:17:10,572 --> 00:17:13,324 సులేమాన్ కు కుటుంబంలో మిగిలింది తన తమ్ముడు ఒక్కడే. 218 00:17:13,408 --> 00:17:16,745 కోబాల్్టలో అతన్ని కాపాడింది ఈ తమ్ముడే అని మనం మర్చిపోవద్దు. 219 00:17:17,495 --> 00:17:20,290 అతని కొరకు కనీసం ఎవరినైనా పంపిస్తాడు. 220 00:17:20,373 --> 00:17:22,959 అయితే మీ ప్లాన్ ఇదా? 221 00:17:23,835 --> 00:17:24,878 ఒక వీడియో గేమా? 222 00:17:25,336 --> 00:17:26,546 మీకు వేరే మంచి ఆలోచనేదైనా ఉందా? 223 00:17:30,216 --> 00:17:32,051 డైరెక్టర్ కు ప్రెసిడెంట్ ఆదేశం కావాలి. 224 00:17:32,135 --> 00:17:34,429 కానీ మీరు ఆదేశం ఉన్నట్లుగానే పని పూర్తి చేయండి, సరేనా? 225 00:17:34,512 --> 00:17:36,514 - సమావేశం ముగిసింది. - ధన్యవాదాలు, సార్. 226 00:17:37,849 --> 00:17:40,393 సెయిన్ - సెయింట్ - డెనిస్ పారిస్, ఫ్రాన్స్ 227 00:17:41,352 --> 00:17:42,228 అందరూ వినండి. 228 00:17:43,146 --> 00:17:44,063 రండి. 229 00:17:44,564 --> 00:17:45,482 చూడండి! 230 00:17:54,240 --> 00:17:55,575 దేవుడు గొప్పవాడు. 231 00:17:56,659 --> 00:17:59,954 పారిస్ లో చర్చి పై దాడి చేసిన తీవ్రవాది కొరకు 232 00:18:03,124 --> 00:18:04,918 ఆల్ప్స్ లో ఇంకా గాలిస్తున్నారు. 233 00:18:05,335 --> 00:18:07,879 పారిస్ నగరవాసులు ఇంకా దిగ్భ్రమలో ఉన్నారు... 234 00:18:12,175 --> 00:18:13,551 నేను ఇప్పుడు చూస్తున్నాను. 235 00:18:15,220 --> 00:18:17,931 రోడ్లన్నీ పోలీసులతో నిండిపోయి ఉన్నాయి. 236 00:18:19,265 --> 00:18:21,518 ప్రతి 10 కిలోమీటర్లకు చెక్ పాయింట్ ఉంది. 237 00:18:24,020 --> 00:18:26,481 సరే. సరే. నాకు అర్థమయ్యింది. చేస్తాను. 238 00:18:27,482 --> 00:18:29,651 మాట్లాడుతున్నది నీ మనసు, మేధస్సు కాదు. 239 00:18:32,320 --> 00:18:35,240 క్రీచ్ విమాన దళ బేస్ ఇండియానా స్ప్రింగ్్స, నెవాడా 240 00:18:37,951 --> 00:18:38,868 ఏంటి సంగతి బాడ్జర్? 241 00:18:42,247 --> 00:18:43,790 ఓయ్, టూంబ్ స్టోన్? 242 00:18:46,501 --> 00:18:48,795 - ఏం చేస్తున్నావు? - ఏమీ లేదు. 243 00:18:49,879 --> 00:18:52,507 ఒక పాత బిడిఎ తనిఖీ చేస్తున్నాను. 244 00:18:58,805 --> 00:18:59,722 ఇదిగో కొత్త టార్గెట్ డెక్. 245 00:19:00,598 --> 00:19:01,474 మంచిది. 246 00:19:06,980 --> 00:19:08,648 - లేదు, ఇది తప్పు. - ఏంటి? 247 00:19:08,731 --> 00:19:10,900 ఇది. ఇతను పాత లక్ష్యం. 248 00:19:13,403 --> 00:19:16,614 వెస్పాలో వచ్చిన వ్యక్తి, గుర్తున్నాడా? 249 00:19:17,615 --> 00:19:18,992 అబు అల్-షాబాజ్. 250 00:19:20,410 --> 00:19:21,953 నీకు చెప్పలేదా? 251 00:19:22,078 --> 00:19:23,079 ఏం చెప్పలేదు? 252 00:19:24,455 --> 00:19:26,457 ఒక దళంలో ఎస్-రెండు అధికారి పొరబడ్డాడు. 253 00:19:27,709 --> 00:19:29,377 టార్గెట్ ను తప్పుగా గుర్తించాడు. 254 00:19:31,337 --> 00:19:33,715 ఆగు. దేవుడా. "తప్పుగా గుర్తించారా"? 255 00:19:34,799 --> 00:19:35,925 అంటే, అతను... 256 00:19:46,936 --> 00:19:48,104 అతనికొక కొడుకున్నాడు. 257 00:19:51,107 --> 00:19:53,026 చూడు, తను అప్పుడు టార్గెట్ కాదు కాబట్టి 258 00:19:53,109 --> 00:19:54,903 తరువాత టార్గెట్ కాకపోడని అర్థం కాదు కదా. 259 00:19:55,028 --> 00:19:58,823 నిజానికి ఆ గ్రామంలో ఉన్న ప్రతి మగవాడికి దాయేష్ తో సంబంధాలు ఉన్నాయి. 260 00:20:07,874 --> 00:20:09,334 ఫర్వాలేదు, బాడ్జర్. 261 00:20:14,130 --> 00:20:16,716 హే, నువ్వు బానే ఉన్నావా? 262 00:20:18,217 --> 00:20:19,218 నేను... 263 00:20:22,180 --> 00:20:23,806 నేను ఒక అమాయకుడిని చంపాను. 264 00:20:25,475 --> 00:20:28,686 నీకిచ్చిన ఆదేశాన్ని పాటించావు. అది నీ తప్పు కాదు. 265 00:20:30,521 --> 00:20:31,981 మరి అది ఎవరి తప్పు? 266 00:20:34,484 --> 00:20:37,070 అబ్బా! నువ్వు అమ్మలాగా చేయట్లేదు. 267 00:20:37,153 --> 00:20:39,906 అయిపోయింది, నీకు బాగానే ఉంటుంది. 268 00:20:40,031 --> 00:20:41,199 ఒక్క నిమిషం. 269 00:20:44,661 --> 00:20:46,079 దాన్ని నొక్కు. 270 00:20:48,539 --> 00:20:49,666 చెప్పు, బాబు. 271 00:20:51,000 --> 00:20:53,336 అమ్మని, అక్కలని నువ్వు కనుక్కుంటావు కదా? 272 00:20:54,212 --> 00:20:55,797 తప్పకుండా, నేను వాళ్ళని కనుక్కుంటాను, 273 00:20:55,880 --> 00:20:57,131 బాధ పడకు. 274 00:20:57,924 --> 00:20:59,425 ఇతనే, నా షేక్. 275 00:21:03,554 --> 00:21:08,267 సమీర్, వెళ్ళి భోజనం చెయ్యి. మొత్తం తినాలి. 276 00:21:13,439 --> 00:21:15,358 అయితే, మీ సమూహానికి మీరు నాయకుడా? 277 00:21:15,942 --> 00:21:17,110 అవును. 278 00:21:17,568 --> 00:21:18,820 డా. డానియెల్ నాడ్లర్. 279 00:21:23,282 --> 00:21:25,326 మీ వాళ్ళు ఎలా ఉన్నారు? 280 00:21:27,829 --> 00:21:29,038 వాళ్ళు భయపడుతున్నారు. 281 00:21:29,706 --> 00:21:31,207 నేనడిగింది వైద్యపరంగా. 282 00:21:33,001 --> 00:21:34,460 అతిసారం సమస్యే కదా. 283 00:21:35,294 --> 00:21:36,254 పోషణ. 284 00:21:47,432 --> 00:21:48,641 మీకేం కావాలి? 285 00:21:49,851 --> 00:21:52,562 తాజా నీరు. మంచి ఆహారం. వ్యాయామం. 286 00:21:53,813 --> 00:21:57,942 నిర్దిష్టంగా మాకు యాంటిబయాటిక్స్, అసిటామైనోఫెన్, అయోడిన్ మాత్రలు... 287 00:21:58,901 --> 00:22:00,069 మల్టీ-విటమిన్లు కావాలి. 288 00:22:01,320 --> 00:22:06,034 మీకు కావలసినవి జాబితా వ్రాసి ఇవ్వండి, వాటికి ఏర్పాటు చేయిస్తాను. 289 00:22:15,126 --> 00:22:17,045 మీ అబ్బాయికి ఎంత కాలంగా షుగరు వ్యాధి ఉంది? 290 00:22:17,962 --> 00:22:18,963 ఏమడిగారు? 291 00:22:19,589 --> 00:22:21,507 నేను అడగడానికి కారణమేమిటంటే 292 00:22:21,591 --> 00:22:24,635 ఇది పుట్టుకతో వచ్చే ఒక అరుదైన రకానికి చెందిన షుగరు వ్యాధి. 293 00:22:25,303 --> 00:22:28,765 దీన్ని చాలా సులభంగా నయం చేయొచ్చు. నోటి మాత్రలు వేసి తగ్గించవచ్చు. 294 00:22:29,307 --> 00:22:31,976 మీకిష్టమైతే, నేను కొన్ని పరీక్షలు చేస్తాను. 295 00:22:34,729 --> 00:22:36,314 అది మీ దయా హృదయం. 296 00:22:37,106 --> 00:22:38,107 ధన్యవాదాలు. 297 00:22:39,776 --> 00:22:43,905 ఒక్క నిమిషం. మాకు కిడ్నాప్ చేస్తే ఇచ్చే డబ్బులకు బీమా ఉంటుంది. 298 00:22:45,198 --> 00:22:48,868 మీ అమెరికన్లు ప్రతిది డబ్బు కొరకే అనుకుంటారు. 299 00:22:51,120 --> 00:22:53,039 మరి మా నుండి మీకేం కావాలి? 300 00:22:53,122 --> 00:22:55,333 మీకు కావలసినవి పంపిస్తాను, డాక్టర్. 301 00:23:06,636 --> 00:23:09,138 బెల్ విల్ పారిస్, ఫ్రాన్స్ - 2001 302 00:23:16,270 --> 00:23:17,438 హే, బాబన్! 303 00:23:29,325 --> 00:23:31,410 అక్కడ షూటింగ్ జరుగుతుంది తెలుసా! 304 00:23:33,454 --> 00:23:34,580 నిన్ను అదుపులోకి తీసుకుంటున్నాము! 305 00:23:36,874 --> 00:23:39,335 ఏదో ఒకరోజు నిన్ను పట్టుకుని తంతాను. 306 00:23:39,460 --> 00:23:41,170 నేను నీ తల పేల్చేస్తాను! 307 00:23:41,462 --> 00:23:43,256 దేనితో తల పేల్చేస్తావు? 308 00:23:43,381 --> 00:23:44,549 దేనితో? 309 00:23:45,842 --> 00:23:47,552 సరే, నవ్వు, నవ్వు. 310 00:23:50,763 --> 00:23:51,931 దీనితో. 311 00:23:54,475 --> 00:23:55,518 నన్ను చూడనివ్వు. 312 00:23:55,601 --> 00:23:56,561 అరే ఆగు! 313 00:23:56,686 --> 00:23:57,728 ఇది నీకెవరిచ్చారు? 314 00:23:58,521 --> 00:23:59,397 హలీం. 315 00:24:00,356 --> 00:24:01,232 చెత్త వెధవ! 316 00:24:01,357 --> 00:24:02,567 నీకు ఇలాంటి వస్తువు ఎందుకిచ్చాడు? 317 00:24:02,692 --> 00:24:03,985 ఇది బొమ్మ కాదు! 318 00:24:04,068 --> 00:24:06,070 నీకేమీ తెలీదు. 319 00:24:06,195 --> 00:24:08,072 ఫలాఫెల్ అమ్ముకుంటూ కూర్చో. 320 00:24:15,413 --> 00:24:17,582 నువ్విక్కడికి బొమ్మలు గీసుకోవడానికి వచ్చేవాడివి కదా? 321 00:24:20,042 --> 00:24:22,420 మళ్ళీ గీద్దామనే ఆలోచన అసలేమైనా ఉందా? 322 00:24:25,965 --> 00:24:28,301 ఏంటి యాత్రికుల బొమ్మలు గీయడమా? 323 00:24:29,719 --> 00:24:32,138 నాకు డబ్బులెందుకు? 324 00:24:32,763 --> 00:24:37,310 బాగోగులు చూసుకునే బాధ్యత నీదే కదా. 325 00:24:38,060 --> 00:24:39,687 నేను ఈ ఇంటర్వ్యూలకు వెళ్ళినప్పుడు 326 00:24:39,770 --> 00:24:41,189 వాళ్ళు నన్ను చూసే విధానం చూడాలి. 327 00:24:42,273 --> 00:24:47,778 నన్ను చూసినప్పుడు, నా పేరు మరియు నేనుండే చోటు గురించి విన్నప్పుడు. 328 00:24:49,030 --> 00:24:53,701 నేను కూర్చునే ముందే నిర్ణయం అయిపోతుంది. చెత్త వెధవలు. 329 00:24:58,456 --> 00:25:01,000 నువ్వు పాజిటివ్ గా ఆలోచించాలి. 330 00:25:02,001 --> 00:25:05,379 నువ్వు దాన్ని మనుగడలోకి ఆహ్వానించాలి. 331 00:25:08,549 --> 00:25:10,509 ఏంటి, ఆ చెత్త ఎంత కాల్చావు? 332 00:25:12,261 --> 00:25:16,349 నీ భవిష్యత్తు గొప్పగా ఉంటుంది, నువ్వు నమ్మాలి అంతే. 333 00:25:16,974 --> 00:25:19,894 ఒకవేళ అది గొప్పగా లేకుంటే, నా పని అయినట్టే. 334 00:25:19,977 --> 00:25:22,647 నేను ఏప్రాన్ వేసుకుని, ఫలాఫెల్ అమ్మలేను. 335 00:25:22,730 --> 00:25:24,357 నాకింకా ఆత్మ గౌరవం ఉంది. 336 00:25:32,657 --> 00:25:33,908 నిల్చోండి. 337 00:25:34,992 --> 00:25:37,453 నిల్చొని మాకు కనిపించేటట్టు చేతులు పెట్టండి. 338 00:25:38,079 --> 00:25:39,121 లేవండి! 339 00:25:41,207 --> 00:25:42,583 వాసన వస్తుందా? 340 00:25:42,750 --> 00:25:44,001 ఏంటది? 341 00:25:44,085 --> 00:25:45,336 అగరుబత్తా? 342 00:25:49,215 --> 00:25:51,300 ఇది నీదేనా? 343 00:25:51,467 --> 00:25:53,970 అది ఏంటి? మాట్లాడతావా లేదా, మొండి వెధవా? 344 00:25:54,845 --> 00:25:56,639 లేదు, తను అలాంటివాడు కాదు. 345 00:25:56,764 --> 00:25:58,933 నీతో ఎవడూ మాట్లాడట్లేదు, వెధవా. 346 00:25:59,058 --> 00:26:00,351 సరే, చేతులు పైకెత్తు. 347 00:26:00,476 --> 00:26:01,394 చేతులు పైకెత్తు! 348 00:26:01,477 --> 00:26:02,603 పద! 349 00:26:03,562 --> 00:26:04,647 ఇక్కడ ఏం జరుగుతుంది! 350 00:26:12,238 --> 00:26:13,281 ఎందులో అయినా దూకు! 351 00:26:14,240 --> 00:26:15,241 వాడిని వదలండి! 352 00:26:17,660 --> 00:26:18,536 తుపాకి! 353 00:26:24,583 --> 00:26:25,668 పారిపో! 354 00:26:45,021 --> 00:26:47,898 ఇక్కడ దాదాపు 200 మందికి మంచి నీళ్ళు కావాలి. మీరు... 355 00:26:47,982 --> 00:26:48,941 సరే. ధన్యవాదాలు. 356 00:26:54,155 --> 00:26:55,489 నాకు ఇంగ్లీష్ వచ్చు. 357 00:26:56,907 --> 00:26:58,159 మీకు ఏ విధంగా సహాయపడగలను? 358 00:26:59,035 --> 00:27:00,453 మేము టర్కీ నుండి బయటపడాలి. 359 00:27:00,578 --> 00:27:03,289 నేను, నా కూతుర్లున్నాము. మాకు వీసాలు కావాలి. 360 00:27:04,332 --> 00:27:05,624 మీ పేరుతో మొదలు పెడదామా? 361 00:27:10,796 --> 00:27:12,673 "హానిన్ అబ్దుల్లా." 362 00:27:13,507 --> 00:27:15,092 నాకు ఎవరి దృష్టిలో పడడం ఇష్టం లేదు. 363 00:27:15,176 --> 00:27:17,094 నా భర్తకు నేను ఎక్కడున్నానో తెలీదు. 364 00:27:17,261 --> 00:27:19,305 మాకు రాజకీయ ఆశ్రయం కావాలి. 365 00:27:20,723 --> 00:27:23,225 వీసాలు రావడం చాలా కష్టం. 366 00:27:23,768 --> 00:27:25,770 ప్రత్యేక పరిస్థితుల్లో ఉన్న వాళ్ళకు లేదా 367 00:27:25,895 --> 00:27:29,482 అమెరికా ప్రభుత్వానికి విలువైన సమాచారం ఇవ్వగలిగిన వాళ్ళకే రిజర్వ్ చేయబడ్డాయి. 368 00:27:35,279 --> 00:27:36,364 నా భర్త పేరు... 369 00:27:37,948 --> 00:27:39,492 మూసా బిన్ సులేమాన్. 370 00:27:41,911 --> 00:27:43,287 పారిస్ లో జరిగిన దాడి తెలుసు కదా? 371 00:27:44,330 --> 00:27:45,456 ఆ వీడియో? 372 00:27:49,001 --> 00:27:50,628 అతను నా భర్త. 373 00:27:53,798 --> 00:27:56,967 మీ భర్త మూసా బిన్ సులేమానా? 374 00:27:57,051 --> 00:27:58,260 అవును. 375 00:27:59,845 --> 00:28:00,930 నాకు సహాయం చేయగలరా? 376 00:28:01,889 --> 00:28:03,349 మీ దగ్గర వేరే ఏవైనా గుర్తింపులు ఉన్నాయా? 377 00:28:03,432 --> 00:28:05,601 - లేవు. - లేవా. సరే. 378 00:28:06,477 --> 00:28:08,604 మీ భర్త ఇప్పుడు ఎక్కడ ఉన్నారు? 379 00:28:11,649 --> 00:28:12,942 నేను మీకా విషయం చెప్పలేను. 380 00:28:15,611 --> 00:28:17,279 నా కొడుకు తన దగ్గర ఉన్నాడు. 381 00:28:20,449 --> 00:28:22,326 నా కొడుకుని ప్రమాదంలోకి నెట్టలేను. 382 00:28:25,871 --> 00:28:27,873 మీరు నాకు నిర్దిష్టమైన సమాచారం ఇవ్వలేక పోతే, 383 00:28:27,957 --> 00:28:29,959 మిమ్మల్ని నేనెలా నమ్మాలి? 384 00:28:32,670 --> 00:28:34,755 క్షమించండి. నేనసలు వచ్చి ఉండకూడదు. 385 00:28:38,717 --> 00:28:39,885 నీకొక ఆధారం దొరికిందనుకుంటాను. 386 00:28:40,553 --> 00:28:42,930 ఒకామె తను నీ స్నేహితుడి భార్యనని చెప్పిందట. 387 00:28:43,597 --> 00:28:44,640 ఆమె వద్ద ఋజువు ఉందా? 388 00:28:45,433 --> 00:28:46,767 ఆమె చెప్పట్లేదు. 389 00:28:46,851 --> 00:28:49,562 తన కొడుకును కాపాడుకోవాలని అనుకుంటుంది. అతను తండ్రి దగ్గర ఉన్నాడు. 390 00:28:51,105 --> 00:28:52,606 ఈ చెప్పిన అతను నీకెలా తెలుసు? 391 00:28:53,315 --> 00:28:55,151 సిఐఎ శిక్షణా కేంద్రం, ద ఫార్మ్ లో కలిసి ఉన్నాం. 392 00:28:55,234 --> 00:28:57,528 అతను కేంద్ర శాఖలో పనిచేస్తున్నాడు, 393 00:28:57,611 --> 00:28:59,113 తను క్యాంపులో రహస్య సమాచారం సేకరిస్తున్నాడు. 394 00:28:59,655 --> 00:29:02,658 ఆమెని వెతకమని అతనికి చెప్పు, సరేనా? 395 00:29:02,741 --> 00:29:03,909 ఆమెతో మాట్లాడమను. 396 00:29:04,577 --> 00:29:06,495 నువ్వు ఎక్కడున్నావు? ఏదైనా లారీల ర్యాలీలో ఉన్నావా? 397 00:29:06,787 --> 00:29:08,539 లేదు, డేట్ కి వెళ్తున్నాను. 398 00:29:12,460 --> 00:29:14,044 హే, అందుకు క్షమించు. నేను... 399 00:29:14,128 --> 00:29:16,464 నేను చెప్పనా? పనిలో ఉన్నావు కదా? 400 00:29:17,840 --> 00:29:19,884 - నేను కడతాను. - ఫర్వాలేదు. నేను కట్టాను. 401 00:29:20,634 --> 00:29:21,927 ధన్యవాదాలు. 402 00:29:23,762 --> 00:29:25,097 మనం ఒక విషయం గురించి మాట్లాడుకోవాలి. 403 00:29:25,181 --> 00:29:28,142 అయ్యో. ఆ మాట తరువాత మంచి విషయాలేవీ రావు. 404 00:29:28,225 --> 00:29:29,810 - ఇది చెడ్డ విషయం కాదు. - కాదా. 405 00:29:29,894 --> 00:29:31,061 ఒట్టు. 406 00:29:33,147 --> 00:29:36,358 మనం కలిసి సమయం గడపడానికి నేను కొన్ని పరామితులను పెట్టాలనుకుంటున్నాను 407 00:29:37,109 --> 00:29:38,277 "పరామితులా." 408 00:29:38,360 --> 00:29:40,404 ఇలా బయటికి రావడానికి నాకసలు అభ్యంతరం లేదు. 409 00:29:40,488 --> 00:29:44,742 కానీ నాకు... ఆ మిగిలిన... 410 00:29:45,451 --> 00:29:46,410 ఏవీ ఇష్టం లేదు. 411 00:29:47,286 --> 00:29:48,704 మిగిలినవి అంటే? 412 00:29:49,538 --> 00:29:51,957 నాకు నా పని ఇష్టం ఇంకా 413 00:29:53,042 --> 00:29:55,503 - నాకు దారి తప్పడం ఇష్టం లేదు. - తప్పద్దు కూడా. 414 00:29:55,669 --> 00:29:57,796 స్పష్టంగా, నీకు కూడా వృత్తిపరంగా చాలా పని ఉంది. 415 00:29:58,172 --> 00:30:02,092 ఆ రాత్రి లాగా అప్పుడప్పుడూ దారి మళ్ళితే ఫర్వాలేదు. కానీ... 416 00:30:03,427 --> 00:30:05,513 మొత్తానికే గందరగోళంలో పడడం నాకిష్టం లేదు. 417 00:30:06,555 --> 00:30:08,599 - ఆ హెలికాప్టర్ గురించి కదా. - లేదు. 418 00:30:09,558 --> 00:30:13,020 అదీ, అంటే, హెలికాప్టర్, గాయాలు, నువ్వు వెళ్ళిపోవడం... 419 00:30:13,103 --> 00:30:15,731 కాథీ, చూడు, నేను నీ నుండి ఏదీ దాచడానికి ప్రయత్నించట్లేదు. 420 00:30:15,814 --> 00:30:18,108 జాక్, నేను ఏమీ అడగట్లేదు. 421 00:30:19,735 --> 00:30:21,445 నాకు దీన్ని మామూలుగా ఉంచాలని ఉంది. 422 00:30:23,489 --> 00:30:25,032 నీకు పర్వాలేదా? 423 00:30:25,866 --> 00:30:26,909 సరే. 424 00:30:44,343 --> 00:30:45,219 హలో. 425 00:30:45,302 --> 00:30:46,220 హలో. 426 00:30:46,303 --> 00:30:47,304 సదీక్ గారు ఉన్నారా? 427 00:30:47,388 --> 00:30:48,597 లోపలికి వెళ్ళండి. 428 00:30:48,681 --> 00:30:49,723 ధన్యవాదాలు. 429 00:30:54,186 --> 00:30:55,354 సదీక్ గారా? 430 00:30:55,771 --> 00:30:57,940 ఓహ్, హలో. 431 00:30:58,107 --> 00:30:59,275 హలో. 432 00:31:03,612 --> 00:31:05,739 మిమ్మల్ని ఇక్కడికి ఎవరైనా పంపించారా? 433 00:31:05,948 --> 00:31:08,325 అవును. నా పక్క టెంటులో ఒకతను... రిఫాత్. 434 00:31:08,409 --> 00:31:10,202 మిమ్మల్ని కలవమని చెప్పాడు. 435 00:31:11,287 --> 00:31:12,162 కూర్చోండి. 436 00:31:12,246 --> 00:31:13,163 ధన్యవాదాలు. 437 00:31:17,793 --> 00:31:19,587 అక్కడ కంపు కొడుతుంది కదా? 438 00:31:25,551 --> 00:31:29,138 పైపేదో పగిలిందంట. 439 00:31:29,972 --> 00:31:31,015 దయచేసి. 440 00:31:31,140 --> 00:31:32,850 మేము యూరోప్ వెళ్ళాలి. 441 00:31:32,975 --> 00:31:34,560 ప్రయాణం చాలా కష్టం. 442 00:31:35,394 --> 00:31:36,437 చాలా ప్రమాదకరం. 443 00:31:37,313 --> 00:31:38,689 మీకు ఖర్చు అవుతుంది. 444 00:31:39,690 --> 00:31:40,983 మీకెంత కావాలి? 445 00:31:42,067 --> 00:31:43,569 మీ దగ్గర ఎంత ఉంది? 446 00:31:51,285 --> 00:31:53,746 క్షమించండి... 447 00:31:54,997 --> 00:31:57,458 నా దగ్గరున్నది ఇంతే. ఒట్టు! 448 00:31:57,875 --> 00:31:58,834 ఇదా? 449 00:31:59,376 --> 00:32:01,378 బహుశా మీకొక్కదానికైతే సరిపోతుంది. 450 00:32:05,549 --> 00:32:07,301 లేదు, లేదు, దయచేసి వినండి. 451 00:32:07,426 --> 00:32:08,844 నాకు ఇద్దరు చిన్న కూతుర్లున్నారు. 452 00:32:09,303 --> 00:32:12,806 మీకిప్పుడు సహాయపడలేను. 453 00:32:12,890 --> 00:32:15,809 కానీ మీ దగ్గర ఇంకా డబ్బున్నప్పుడు... 454 00:32:15,934 --> 00:32:17,186 తిరిగి రండి. 455 00:32:52,513 --> 00:32:54,640 ఫ్లూరీ-మెరోజిస్ చెరసాల ఫ్రాన్స్ - 2002 456 00:33:04,191 --> 00:33:05,317 నీతో శాంతి ఉండు గాక. 457 00:33:05,401 --> 00:33:06,485 ఇలా రా, నువ్వే. 458 00:33:12,074 --> 00:33:13,659 ఎలా ఉన్నావు? 459 00:33:22,167 --> 00:33:23,919 ఏంటి? 460 00:33:25,546 --> 00:33:27,339 నా కొత్త రూపం నచ్చలేదా? 461 00:33:29,717 --> 00:33:31,468 నిన్నేం చేసారు? 462 00:33:34,888 --> 00:33:37,224 నన్ను ఎవ్వరూ ఏమీ చేయలేదు. 463 00:33:40,728 --> 00:33:44,606 కథంతా చెప్పాలంటే, నేను ఇక్కడ కొందరిని కలిసాను. 464 00:33:44,773 --> 00:33:47,109 అందుకు దేవుడికి కృతఙ్ఙతలు చెప్పాలి. 465 00:33:47,735 --> 00:33:49,653 దేవుడు నాకు సహాయం చేసాడు. 466 00:33:51,238 --> 00:33:53,282 అసలేం మాట్లాడుతున్నావు నువ్వు? 467 00:33:58,579 --> 00:34:01,415 మన తల్లిదండ్రులు చనిపోయాక, 468 00:34:03,417 --> 00:34:06,837 ఇది నా స్వంతం అని ఇప్పుడు అనిపిస్తున్నట్టుగా 469 00:34:07,045 --> 00:34:08,547 ఎప్పుడూ అనిపించలేదు. 470 00:34:14,970 --> 00:34:16,930 జైలులోనా? 471 00:34:20,392 --> 00:34:22,561 నా శరీరం జైలులో ఉంది, 472 00:34:26,190 --> 00:34:29,818 కానీ మొదటిసారిగా, నాకు నా మనసు, ఆత్మ... 473 00:34:29,902 --> 00:34:31,069 స్వేఛ్ఛగా ఉన్నట్టు అనిపిస్తుంది. 474 00:34:33,447 --> 00:34:35,407 నాకు ప్రతి ముస్లింకు 475 00:34:35,532 --> 00:34:39,620 నాకు అనిపిస్తున్న స్వంతం అనే భావనే కలగాలని ఉంది. 476 00:34:41,747 --> 00:34:47,461 నేనది గ్రహించడానికే దేవుడు నన్ను ఈ దారిలోకి పంపించాడు. 477 00:34:51,006 --> 00:34:53,759 అతను నాకు దారి చూపించబోతున్నాడు. 478 00:34:53,842 --> 00:34:54,927 సమయం అయిపోయింది. 479 00:34:58,847 --> 00:35:00,557 నీకు ప్రమాణం చేస్తున్నాను... 480 00:35:01,225 --> 00:35:04,144 నేను బయటికి వచ్చిన తరువాత అంతా మారిపోతుంది. 481 00:35:04,853 --> 00:35:06,647 నీతో శాంతి ఉండు గాక. 482 00:35:08,273 --> 00:35:09,441 లేదు, అన్నా. 483 00:35:10,234 --> 00:35:13,862 ఆమె ముందు నీతో ఉంటే మాత్రం వద్దు. 484 00:35:28,794 --> 00:35:30,546 లాస్ వెగాస్, నెవాడా 485 00:35:35,592 --> 00:35:36,552 దేవుడా. 486 00:35:38,053 --> 00:35:41,181 - ఏంటి? - సిరప్ లోకి కొద్దిగా పాన్ కేక్ కావాలా? 487 00:35:48,939 --> 00:35:50,148 దాని గురించి మాట్లాడుతావా? 488 00:35:51,650 --> 00:35:52,693 దేని గురించి? 489 00:36:00,742 --> 00:36:02,286 నేను సిఓ తో మాట్లాడాను. 490 00:36:03,829 --> 00:36:04,872 ఇంకా? 491 00:36:04,997 --> 00:36:07,124 తరువాత నన్ను సెలవు తీసుకోమని చెప్పాడు. 492 00:36:08,166 --> 00:36:10,586 ఒత్తిడి తగ్గించుకోవడానికి పది రోజులు సెలవు తీసుకోమన్నాడు. 493 00:36:11,211 --> 00:36:12,921 దానర్థం ఏమిటో మరి. 494 00:36:13,922 --> 00:36:15,173 ఆదేశం ఇచ్చాడా? 495 00:36:16,258 --> 00:36:17,509 రేపటి నుండి. 496 00:36:18,468 --> 00:36:19,887 అయితే ఏమయ్యింది? 497 00:36:19,970 --> 00:36:21,972 లేక్ మీడ్ కి వెళ్ళు, ఒక అమ్మాయిని పట్టుకో, 498 00:36:22,055 --> 00:36:23,724 - హాయిగా ఉండు. - వెధవ లేక్ మీడ్! 499 00:36:29,646 --> 00:36:32,357 సెలవు తీసుకుంటే సమస్యలు పరిష్కారం కావు. 500 00:36:36,361 --> 00:36:37,487 మరి దేని వల్ల అవుతాయి? 501 00:36:45,704 --> 00:36:48,957 వైమానిక కళాశాలలో నేను పై మూడు శాతంలో ఉండేవాడిని. 502 00:36:49,583 --> 00:36:52,002 గ్రాడ్యువేషన్ కి ఒక నెల ముందు, 503 00:36:52,085 --> 00:36:54,421 ఒక వెధవ మాస్టర్ సర్జెంట్ వచ్చి 504 00:36:54,504 --> 00:36:59,176 "మీ సామాన్లు సర్దుకోండి. డ్రోన్ కార్యక్రమానికి కొందరు కావాలి" అన్నాడు. 505 00:37:03,263 --> 00:37:04,556 నేను పైలట్ కావలసింది. 506 00:37:06,516 --> 00:37:08,101 అయితే ఏంటి? నీకు కావలసిన విధి నిర్వహణ 507 00:37:08,185 --> 00:37:10,103 దొరకలేదని ఇప్పుడు కోపంగా ఉందా? 508 00:37:12,397 --> 00:37:16,109 దాని గురించి కాదు ఎవా. మనం చేసే పని గురించి. 509 00:37:16,193 --> 00:37:19,029 మనం 10000 మైళ్ళ దూరంలో ఒక ట్రైలర్లో కూర్చుని, 510 00:37:19,112 --> 00:37:20,864 ఒక బటన్ నొక్కితే, ఎవరో చచ్చిపోతారు. 511 00:37:21,823 --> 00:37:23,992 మనం 10,000 మైళ్ళ దూరంలో ఉన్నామా లేక 512 00:37:24,076 --> 00:37:25,619 10,000 అడుగుల ఎత్తులో ఆకాశంలో ఉన్నామా అని కాదు. 513 00:37:25,702 --> 00:37:26,703 పని ఒకటే. 514 00:37:26,787 --> 00:37:27,913 లేదు, ఒకటే కాదు. 515 00:37:28,038 --> 00:37:30,958 పైలట్లు, నిజం పైలట్లు, యుధ్ధానికి వెళ్తారు. 516 00:37:31,041 --> 00:37:33,752 వాళ్ళు కాల్చబడవచ్చు, బంధింపబడ వచ్చు, 517 00:37:33,961 --> 00:37:35,170 వాళ్ళు చనిపోవచ్చు. 518 00:37:35,963 --> 00:37:38,507 మనం ఒక ట్రైలర్ లో కూర్చుని, వీడియో గేమ్స్ ఆడుతాము, 519 00:37:38,590 --> 00:37:41,009 తరువాత ఇక్కడికి వచ్చి, బ్రేక్ ఫాస్ట్ తింటాము. 520 00:37:43,095 --> 00:37:45,681 నువ్వు నా స్నేహితుడివి, కానీ నీకు పిచ్చెక్కింది. 521 00:37:46,098 --> 00:37:47,891 నేను చంపిన ప్రతి చెడ్డవాడికి అర్థం, 522 00:37:48,141 --> 00:37:51,269 ఎక్కడో ఒక మార్కెట్లో పడే ఒక బాంబు తగ్గిందని. 523 00:37:51,812 --> 00:37:55,232 నౌకాదళ సైనికులతో నిండి ఉన్న చెక్ పాయింటులో పేలే ఒక కారు తగ్గిందని. 524 00:37:56,441 --> 00:37:57,734 నేను పనిలోకి రాగానే, 525 00:37:58,276 --> 00:38:01,321 నా భాగస్వామికి నేను వెన్నుదన్నుగా ఉన్నానని నాకు తెలియాలి. 526 00:38:03,991 --> 00:38:07,995 అందుకని, నీ పిచ్చి తగ్గడానికి ఏం చేయాలో... 527 00:38:08,870 --> 00:38:10,038 అది చెయ్యి. 528 00:38:17,087 --> 00:38:18,547 డా. రైన్, సిధ్ధంగా ఉన్నావా? 529 00:38:18,630 --> 00:38:20,340 సిద్ధంగా ఉన్నాననుకుంటా. ఏర్పాట్లన్నీ పూర్తయ్యాయా? 530 00:38:20,424 --> 00:38:22,300 అవును. అంతా సిధ్ధంగా ఉంది. 531 00:38:23,510 --> 00:38:25,137 పారిస్ లో ఉపయోగించిన యూజర్ పేరుతో సైనిన్ అవ్వు. 532 00:38:25,220 --> 00:38:26,263 సరే. 533 00:38:31,893 --> 00:38:33,895 సరే, ఇది అతను ఆడిన ఆఖరి ఆట. 534 00:38:34,855 --> 00:38:37,482 నువ్విప్పుడు ఆన్ లైన్ లో ఉన్నావు. అతనికి సరాసరి మెసేజ్ పంపించవచ్చు. 535 00:38:37,566 --> 00:38:38,483 సరిగ్గా ఇక్కడ. 536 00:38:40,152 --> 00:38:41,737 నువ్వు అతనితో చాట్ చేస్తున్నప్పుడు, 537 00:38:41,820 --> 00:38:45,198 నేను ఇంగ్లీష్ నుండి ఫ్రెంచ్ కి, ఫ్రెంచ్ నుండి ఇంగ్లీష్ కి అనువదిస్తాను 538 00:38:45,824 --> 00:38:47,743 - అర్థం అయ్యింది. - సరే. 539 00:38:48,035 --> 00:38:50,996 డిజిఎస్ ఐ చామోనీలో సైట్ లో ఉన్నారు, 540 00:38:51,496 --> 00:38:54,166 తన తమ్ముడి కొరకు సులేమాన్ ఎవరినైనా పంపితే పట్టుకోవడానికి సిధ్ధంగా ఉన్నారు 541 00:38:54,249 --> 00:38:55,417 సరే, మనం మొదలుపెడుతున్నాము. 542 00:38:57,836 --> 00:38:59,629 చామోనీ, ఫ్రాన్స్ 543 00:39:10,432 --> 00:39:11,683 సిధ్ధంగా ఉన్నారా? 544 00:39:12,517 --> 00:39:13,435 స్థానాల్లో ఉన్నాము. 545 00:39:13,602 --> 00:39:14,728 సరే. 546 00:39:29,910 --> 00:39:31,828 నేను ఇక్కడ ఉన్నాను. 547 00:39:43,173 --> 00:39:44,925 జాగ్రత్తగా ఉండు. 548 00:39:46,843 --> 00:39:48,303 నెమ్మదిగా. 549 00:39:50,889 --> 00:39:52,724 గేమ్ కన్సోల్ 002 1 చదవని సందేశం 550 00:39:54,392 --> 00:39:55,352 షేక్. 551 00:39:58,980 --> 00:40:00,023 అలీనా? 552 00:40:11,368 --> 00:40:12,285 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 553 00:40:12,369 --> 00:40:13,370 అతను వచ్చాడు. 554 00:40:13,620 --> 00:40:14,746 సరే. 555 00:40:16,164 --> 00:40:17,374 అలాగే. 556 00:40:21,336 --> 00:40:22,879 గాయపడ్డాను. సహాయం కావాలి. 557 00:40:31,054 --> 00:40:32,222 ఎక్కడున్నావు? 558 00:40:32,305 --> 00:40:33,390 - చిరునామా ఇవ్వండి - ఇవ్వు, నొరీన్. 559 00:40:33,473 --> 00:40:34,474 ఇదిగో. 560 00:40:39,396 --> 00:40:41,606 సమావేశ స్థలానికి రాలేకపోయాను 561 00:40:48,113 --> 00:40:50,282 చామోనీ ఇల్లు, పొడవు బాల్కనీ, లెస్ టైన్స్ వద్ద డి1506కు 5 కిమీలకి 562 00:40:59,332 --> 00:41:01,543 చిరునామా వచ్చింది. సిధ్ధంగా ఉండండి. 563 00:41:08,383 --> 00:41:09,467 అక్కడే ఉండు 564 00:41:09,593 --> 00:41:10,969 సరే, ఎంత సేపు పడుతుందో అడుగు. 565 00:41:15,140 --> 00:41:17,100 ఎంత సేపు? 566 00:41:19,436 --> 00:41:20,520 ఒక్క నిమిషం. 567 00:41:22,022 --> 00:41:24,191 తనే అని మనకు నమ్మకం ఏంటి? 568 00:41:25,567 --> 00:41:27,944 మనతో ఇలా ఇంకెవరు మాట్లాడుతారు? 569 00:41:28,028 --> 00:41:29,571 మీరు వార్తలు చూసారు... 570 00:41:30,822 --> 00:41:33,200 ఫ్రెంచ్ పోలీసులు అతని వెంట పడుతున్నారు. 571 00:41:33,283 --> 00:41:34,367 మనకి ఖచ్చితంగా తెలియాలి. 572 00:41:35,869 --> 00:41:36,953 ఏం చేస్తున్నావు? 573 00:41:38,038 --> 00:41:40,540 ఐపి చిరునామాను కనుక్కుంటున్నాను. 574 00:41:42,209 --> 00:41:44,711 - అతను ఎందుకు జవాబివ్వట్లేదు? - మన ఐపి చిరునామా కనుక్కుంటున్నాడు. 575 00:41:44,794 --> 00:41:47,797 - ఏదైనా సమస్య అవుతుందా? - లేదు, ఊహించాము. జాగ్రత్త పడ్డాను. 576 00:41:55,055 --> 00:41:56,556 చామోనీ, ఫ్రాన్స్. 577 00:42:07,359 --> 00:42:09,402 బెల్ విల్ లో మన ఇల్లు ఏ రంగులో ఉండేది? 578 00:42:09,486 --> 00:42:10,654 దేవుడా, ఇది ఎవరికి తెలుసు? 579 00:42:10,904 --> 00:42:12,822 పదండి, వెతకండి, వెతకండి. 580 00:42:14,616 --> 00:42:16,952 - నాకు దొరికింది! చిరునామా దొరికింది. - రా. త్వరగా. 581 00:42:17,035 --> 00:42:19,037 ఉపగ్రహ చిత్రం తీస్తున్నాను. 582 00:42:20,080 --> 00:42:22,958 దేవుడా, అది 15 ఏళ్ళ క్రితంది. రంగు మార్చి ఉంటే? 583 00:42:25,835 --> 00:42:27,087 ఊహిద్దాం, చెప్పండి. 584 00:42:27,170 --> 00:42:28,630 ఇది పాతగా అనిపిస్తుంది. 585 00:42:29,214 --> 00:42:30,340 - అవును. - ఆకుపచ్చ అని చెప్పు. 586 00:42:30,423 --> 00:42:31,633 - ఆకుపచ్చా? - అవును. 587 00:42:33,969 --> 00:42:34,928 సరిగ్గానే చెప్తున్నాం కదా? 588 00:42:35,345 --> 00:42:36,263 అవును. 589 00:42:38,139 --> 00:42:39,057 ఆకుపచ్చ 590 00:42:43,228 --> 00:42:44,854 సరైన జవాబేనా? 591 00:43:01,121 --> 00:43:02,122 నీతో శాంతి ఉండు గాక, సోదరా. 592 00:43:03,290 --> 00:43:04,416 ఆహా! అతను నమ్మాడు. 593 00:43:10,005 --> 00:43:12,424 ఒక్క నిమిషం. అతనెందుకు సైన్ ఆఫ్ అవుతున్నాడు? 594 00:43:12,507 --> 00:43:14,217 బహుశా నీ కొరకు ఎదురు చూస్తున్నాడు. 595 00:43:19,889 --> 00:43:21,057 అతనింకా ఆన్ లైన్ ఉన్నాడు జాక్. 596 00:43:21,141 --> 00:43:22,726 అది ఒక రకమైన పరీక్ష అనుకుంటాను. 597 00:43:23,059 --> 00:43:23,977 ఏంటి? 598 00:43:24,102 --> 00:43:25,312 అబ్బా. 599 00:43:32,068 --> 00:43:33,570 నీతో కూడా ఉండుగాక. 600 00:43:41,202 --> 00:43:42,162 నువ్వు నా తమ్ముడివి కాదు. 601 00:43:42,287 --> 00:43:44,748 - దేవుడా. - షట్ డౌన్ చెయ్యి. 602 00:43:44,873 --> 00:43:46,458 - ఇది అయిపోలేదు. - ఎవ్వరూ రావట్లేదని తనకి తెలుసు. 603 00:43:46,541 --> 00:43:47,584 - ఇది అవ్వలేదు. - అది అబధ్ధం. 604 00:43:47,667 --> 00:43:49,210 - ఎవరూ రావట్లేదని తనకి తెలుసు. - ఒక్క క్షణం. 605 00:43:52,088 --> 00:43:52,964 అబార్ట్ 606 00:43:53,256 --> 00:43:54,257 అబ్బా. 607 00:43:57,886 --> 00:43:58,970 - రైన్. - ఏం చేస్తున్నావు? 608 00:43:59,054 --> 00:44:00,263 అవును నిజమే, మనం యెమెన్లో కలిసాము 609 00:44:00,347 --> 00:44:01,723 షట్ డౌన్ చెయ్యి రైన్. 610 00:44:03,099 --> 00:44:04,017 మనం ఆపేయాలి. 611 00:44:04,225 --> 00:44:05,352 ఒక్క నిమిషం. 612 00:44:11,566 --> 00:44:12,859 విశ్లేషకుడివి కదా 613 00:44:12,942 --> 00:44:14,903 దేవుడా, అతనికి నువ్వెవరో తెలుసు. 614 00:44:25,455 --> 00:44:26,873 నా తమ్ముడు చనిపోయాడా? 615 00:44:29,209 --> 00:44:30,335 జాగ్రత్త. 616 00:44:40,512 --> 00:44:41,513 జాక్. 617 00:44:41,846 --> 00:44:43,181 అవును 618 00:44:55,110 --> 00:44:56,403 నిన్ను పట్టుకుంటాను 619 00:44:58,363 --> 00:45:00,407 అంతకంటే ముందు హానిన్ ను పట్టుకుంటాను 620 00:45:02,617 --> 00:45:03,952 హానిన్ ఎవరు? 621 00:45:04,035 --> 00:45:05,703 ఒక్క నిమిషం. అతనేదో చేస్తున్నాడు. 622 00:45:09,666 --> 00:45:10,708 ఆమె నిన్ను వదిలేసిందని తెలుసు 623 00:45:15,922 --> 00:45:16,840 - వెళ్ళిపోయాడు. - నాకు తెలుసు. 624 00:45:16,923 --> 00:45:18,508 ఇప్పుడసలు ఏం జరిగింది? 625 00:45:18,591 --> 00:45:20,176 అది నిజం కాకపోతే, అతను కాదనే వాడు. 626 00:45:20,260 --> 00:45:21,636 రైన్, ఏం కాదనే వాడు? 627 00:45:21,719 --> 00:45:23,596 - నీకు ఖచ్చితంగా తెలుసా? - ఖచ్చితంగా తెలుసు. 628 00:45:23,680 --> 00:45:25,640 - ఖచ్చితంగా ఏం తెలుసు? - ఒక స్త్రీ ఉంది! 629 00:45:26,266 --> 00:45:28,643 టర్కిష్ శరణార్థుల శిబిరంలో ఒక స్త్రీ ఉంది, 630 00:45:29,561 --> 00:45:30,895 అతని భార్యని అని చెప్పింది. 631 00:45:32,188 --> 00:45:33,314 ఆమెనే. 632 00:45:34,983 --> 00:45:35,942 అయితే ఆమెను కలవండి. 633 00:46:09,017 --> 00:46:12,228 జెగ్మా వసతి సౌకర్యం నిజిప్, టర్కీ 634 00:46:13,271 --> 00:46:14,689 మీ బాస్ తో మాట్లాడు. 635 00:46:15,231 --> 00:46:16,774 నేను అన్ని ఏర్పాట్లు చేసాను. 636 00:46:16,900 --> 00:46:17,817 అంతా సరిగ్గా ఉంది. 637 00:46:24,574 --> 00:46:25,867 పదండి, పదండి! 638 00:46:43,384 --> 00:46:44,427 ఒక మహిళ, ఇద్దరు అమ్మాయిలా? 639 00:46:44,511 --> 00:46:45,887 వాళ్ళు ఎక్కడున్నారు?