1 00:00:27,027 --> 00:00:29,655 AUVERGNE-RHÔNE-ALPES, FRANKRIJK 2 00:00:56,223 --> 00:00:58,642 Rijbewijs en papieren, alstublieft? 3 00:00:59,310 --> 00:01:00,936 Natuurlijk. 4 00:01:10,529 --> 00:01:11,489 Alstublieft. 5 00:01:16,660 --> 00:01:18,078 Uw rijbewijs? 6 00:01:20,331 --> 00:01:21,665 Agent Moreau... 7 00:01:21,749 --> 00:01:22,583 Hoort u mij? Over. 8 00:01:23,334 --> 00:01:24,668 Stand-by. 9 00:01:24,752 --> 00:01:26,170 Ik ben 10-6. 10 00:01:26,420 --> 00:01:27,254 Over. 11 00:01:27,713 --> 00:01:29,548 Het is 10-18. Over. 12 00:01:31,175 --> 00:01:32,676 Blijf in uw voertuig. 13 00:02:06,961 --> 00:02:08,170 Let op uw snelheid. 14 00:02:08,921 --> 00:02:11,465 De wegen zijn glad. 15 00:02:15,261 --> 00:02:16,554 Een fijne dag nog. 16 00:02:41,829 --> 00:02:44,540 Hij heeft hem laten gaan. 17 00:02:46,584 --> 00:02:47,960 Cluzet. 18 00:02:48,043 --> 00:02:50,796 Geen lokale politie op deze weg van hier tot de grens. 19 00:02:50,880 --> 00:02:52,256 Ja, commandant. 20 00:02:53,465 --> 00:02:56,218 We nemen een groot risico door hem nu niet te pakken. 21 00:02:56,302 --> 00:02:59,138 Dat heb je al meerdere keren gezegd. 22 00:02:59,388 --> 00:03:02,641 Weet je nog steeds zeker dat hij ons naar Suleiman leidt? 23 00:03:03,684 --> 00:03:05,561 Ik weet niets zeker. 24 00:03:05,644 --> 00:03:08,898 Je zag hetzelfde bericht als ik. Hij ontmoet iemand. 25 00:03:09,023 --> 00:03:11,358 Iemand, maar niet Suleiman. 26 00:03:11,442 --> 00:03:14,278 Als we de broer nu pakken, zou het uren 27 00:03:14,361 --> 00:03:17,156 of dagen duren voor hij praatte. Nee. 28 00:03:17,573 --> 00:03:19,408 Zo leidt hij ons terug naar z'n cel. 29 00:03:19,491 --> 00:03:21,869 Of naar de plek van een aanslag die ze plannen. 30 00:03:21,952 --> 00:03:23,621 Ja, het is een gok, maar... 31 00:03:24,413 --> 00:03:25,581 Die moeten we nemen. 32 00:03:25,664 --> 00:03:26,790 Ik heb liever een vogel in de hand. 33 00:03:37,509 --> 00:03:40,179 Weet je wat 'islam' betekent? 34 00:03:40,262 --> 00:03:43,057 'Onderwerping.' Dat willen ze. 35 00:03:43,891 --> 00:03:46,310 We moeten buigen voor hun manier van leven. 36 00:03:46,977 --> 00:03:48,312 Ze kunnen de pot op. 37 00:03:48,938 --> 00:03:51,982 Dit land wordt van binnenuit overgenomen. 38 00:03:53,025 --> 00:03:54,818 Het is niet eens meer Frans. 39 00:03:55,402 --> 00:03:59,239 Als we hen binnen blijven laten, 40 00:04:00,074 --> 00:04:02,493 geldt de sharia voor ons allemaal. Toch? 41 00:04:04,495 --> 00:04:06,914 Wat is dat? Een rozenkrans? 42 00:04:08,958 --> 00:04:10,459 Een tasbih. 43 00:04:11,502 --> 00:04:14,880 Die gebruik ik als ik niet kan bidden 44 00:04:15,756 --> 00:04:18,926 of als Allah me moet beheersen. 45 00:04:24,515 --> 00:04:27,810 AL MNAJEER, SYRIË 46 00:04:27,935 --> 00:04:32,106 Nog steeds geen nieuws over de locatie van 12 artsen en hulpverleners 47 00:04:32,189 --> 00:04:34,566 die vorige maand verdwenen nabij Aleppo. 48 00:04:34,650 --> 00:04:37,945 De artsen hoorden bij een internationale hulporganisatie 49 00:04:38,028 --> 00:04:41,740 in Syrië om de slachtoffers te behandelen 50 00:04:41,824 --> 00:04:44,118 van de voortdurende burgeroorlog. 51 00:06:06,033 --> 00:06:07,117 Voorzichtig. 52 00:06:24,426 --> 00:06:26,053 Vrede zij met je. 53 00:06:28,097 --> 00:06:30,265 Ben je terug van je reizen? 54 00:06:30,974 --> 00:06:32,684 Ja, ik ben terug. 55 00:06:40,651 --> 00:06:43,070 Kunnen we elkaar onder vier ogen spreken? 56 00:06:43,987 --> 00:06:45,030 Volg me. 57 00:07:10,347 --> 00:07:13,976 Dr. Ryan, is er een vrouw in je leven? 58 00:07:14,059 --> 00:07:15,185 Of een man? 59 00:07:17,146 --> 00:07:18,272 Een vrouw. 60 00:07:19,731 --> 00:07:22,359 We zijn nog niet uit geweest. 61 00:07:23,026 --> 00:07:24,319 En jij? 62 00:07:24,403 --> 00:07:25,821 Ik ben getrouwd geweest. 63 00:07:25,904 --> 00:07:27,197 Meerdere keren. 64 00:07:27,489 --> 00:07:29,449 - Hoe vaak is dat? - Vier keer. 65 00:07:30,325 --> 00:07:32,703 Maar nu is het genoeg geweest. 66 00:07:33,620 --> 00:07:34,621 Dat is het. 67 00:07:37,499 --> 00:07:40,210 Die vrouw van je, vind je haar wel leuk? 68 00:07:40,294 --> 00:07:42,713 Of is ze een afleiding? 69 00:07:43,589 --> 00:07:44,673 Ik vind haar leuk. 70 00:07:45,174 --> 00:07:46,717 Waar wacht je dan op? 71 00:07:47,551 --> 00:07:49,803 Sms haar. Vraag haar mee uit. 72 00:07:56,518 --> 00:07:58,187 Wat schrijf je? 73 00:07:59,146 --> 00:08:00,689 Ik vraag: 'Hoe gaan de zaken?' 74 00:08:00,772 --> 00:08:01,940 'Zaken'? 75 00:08:02,608 --> 00:08:04,484 Wil je seks met die vrouw? 76 00:08:04,568 --> 00:08:07,362 Wees zelfverzekerd, sexy, grappig. 77 00:08:07,446 --> 00:08:09,698 Je bent een wolf, weet je nog? 78 00:08:15,037 --> 00:08:16,288 Wat staat er? 79 00:08:16,830 --> 00:08:20,292 'Ik denk aan je. Ik wil je weer zien. Snel iets drinken?' 80 00:08:20,876 --> 00:08:24,504 Dat is een man met lef. Gefeliciteerd. 81 00:08:24,588 --> 00:08:25,672 Bedankt. 82 00:08:27,549 --> 00:08:29,760 Hopelijk vindt ze je niet eng. 83 00:08:29,843 --> 00:08:31,094 Wat? 84 00:08:31,428 --> 00:08:34,014 Amerikaanse vrouwen zijn anders dan Franse vrouwen. 85 00:08:34,097 --> 00:08:35,599 Ze kunnen heel stijf zijn. 86 00:09:15,097 --> 00:09:17,099 Ik denk aan je. Ik wil je weer zien. Snel iets drinken? 87 00:09:20,727 --> 00:09:22,271 Sorry, ik wilde je niet laten schrikken. 88 00:09:22,354 --> 00:09:25,065 Nee, hoor. Wat is er? 89 00:09:25,607 --> 00:09:28,318 Die ebola-culturen zijn net uit het veld gekomen. 90 00:09:28,402 --> 00:09:30,779 Van die nieuwe patiënt in Liberia. 91 00:09:30,862 --> 00:09:32,447 Ik kijk er wel naar. 92 00:09:33,365 --> 00:09:35,033 Ze denken dat 't een terugval is. 93 00:09:35,117 --> 00:09:37,619 Daarom is er geen andere manier om eraan te komen. 94 00:09:37,703 --> 00:09:40,831 Maar heeft hij nooit op een patiëntenlijst gestaan? 95 00:09:40,956 --> 00:09:43,375 Ze denken dat hij de eerste keer niet zo ziek was. 96 00:09:43,458 --> 00:09:45,252 Hij had het tegen niemand gezegd. 97 00:09:45,460 --> 00:09:47,713 Ik weet niet of dat logisch is. 98 00:09:50,257 --> 00:09:52,259 Ik kijk ook naar de glaasjes. 99 00:09:52,342 --> 00:09:53,593 Geweldig. 100 00:09:54,845 --> 00:09:55,887 Alles in orde? 101 00:09:58,348 --> 00:09:59,599 Ja. 102 00:10:01,852 --> 00:10:03,353 Er is een man 103 00:10:04,062 --> 00:10:07,607 die voor mijn vader heeft gewerkt. Hij heeft me net mee uit gevraagd. 104 00:10:09,276 --> 00:10:11,987 Is dat die man die in de helikopter werd opgehaald? 105 00:10:12,070 --> 00:10:15,032 Hij heeft een gewone baan bij de regering. 106 00:10:15,115 --> 00:10:18,410 Logistiek voor Buitenlandse Zaken. Ik weet het niet. 107 00:10:21,121 --> 00:10:25,542 Hij is een soort type B of C. 108 00:10:25,834 --> 00:10:27,252 Hoe is dat een probleem? 109 00:10:27,336 --> 00:10:28,670 Dat is niet mijn norm. 110 00:10:28,754 --> 00:10:30,964 Precies. Dit kan vooruitgang zijn. 111 00:10:33,300 --> 00:10:35,802 Je hebt niet iemand nodig die op je lijkt. 112 00:10:36,720 --> 00:10:39,931 Je bent nieuwsgierig. Ga met hem uit en dan zie je wel. 113 00:10:50,442 --> 00:10:51,902 Heb je honger? 114 00:10:52,903 --> 00:10:55,947 Ze is geen slechte kok voor een jezidi. 115 00:11:02,746 --> 00:11:06,666 Over vrouwen gesproken, hoe is het met jouw vrouw? 116 00:11:08,085 --> 00:11:10,128 Ik heb veel dingen gehoord. 117 00:11:10,545 --> 00:11:12,381 Dat je vrouw je heeft verlaten 118 00:11:13,006 --> 00:11:15,175 en dat je broer vermist wordt. 119 00:11:16,385 --> 00:11:18,553 Wil je weten wat ik nog meer heb gehoord? 120 00:11:20,138 --> 00:11:22,099 Dat je een burgerleger 'werft'. 121 00:11:22,808 --> 00:11:28,063 En dat je sjiieten en salafisten hebt ingehuurd om je te helpen. 122 00:11:29,481 --> 00:11:33,276 Vecht je nu samen met apostaten? 123 00:11:36,071 --> 00:11:37,614 Dit kan ik niet toestaan. 124 00:11:41,493 --> 00:11:43,328 Ik vraag niet om je toestemming. 125 00:11:46,248 --> 00:11:47,833 Ik ben de leider. 126 00:11:47,916 --> 00:11:51,753 Ik geef hier de bevelen en jij volgt. 127 00:11:53,130 --> 00:11:53,964 Ja. 128 00:11:55,257 --> 00:11:56,842 Maar dat was in het verleden. 129 00:12:11,982 --> 00:12:14,151 Ik koop iets met mijn geld. 130 00:13:00,030 --> 00:13:00,864 Gaat het? 131 00:13:03,283 --> 00:13:04,242 Nagib. 132 00:13:14,085 --> 00:13:15,587 Goed. 133 00:13:16,505 --> 00:13:17,547 Rustig aan. 134 00:13:28,433 --> 00:13:30,185 Nee. 135 00:13:30,852 --> 00:13:33,730 Dacht je dat dit voor jou was? 136 00:13:34,648 --> 00:13:36,483 Ik heb gehoord dat je mannen 137 00:13:37,067 --> 00:13:40,570 al maanden niet meer worden betaald. 138 00:13:44,533 --> 00:13:47,452 Dus ik moest wel hierheen komen 139 00:13:48,745 --> 00:13:50,539 om dit recht te zetten. 140 00:13:55,085 --> 00:13:57,295 Denk je dat je mijn mannen kunt kopen 141 00:13:58,046 --> 00:13:59,047 met geld? 142 00:13:59,673 --> 00:14:00,674 Je maakt een grap. 143 00:14:03,635 --> 00:14:05,345 De enige grap hier ben jij. 144 00:14:05,929 --> 00:14:07,514 Weg met hun wapens. 145 00:14:32,205 --> 00:14:33,999 Geen zorgen. 146 00:14:34,457 --> 00:14:37,043 Ik heb ook iets voor jou. 147 00:14:40,046 --> 00:14:41,548 Ibrahim. 148 00:14:52,559 --> 00:14:53,810 Zie je hem? 149 00:14:54,477 --> 00:14:56,396 Het is te donker. Ik zie bijna niets. 150 00:14:59,816 --> 00:15:02,319 Er ligt iets voor ons. Wat is dat? Een hotel? 151 00:15:03,361 --> 00:15:04,404 Laat eens zien. 152 00:15:05,655 --> 00:15:06,865 Een skiresort. 153 00:15:11,703 --> 00:15:13,496 We hebben benzine en sigaretten nodig. 154 00:15:16,791 --> 00:15:19,586 Cluzet, we stoppen voor brandstof. 155 00:15:19,669 --> 00:15:21,254 Bekijk het skiresort. 156 00:15:21,379 --> 00:15:23,214 We halen jullie wel in. 157 00:15:52,160 --> 00:15:53,203 Ga. 158 00:15:54,329 --> 00:15:55,997 Wees voorzichtig. Rustig aan. 159 00:16:28,530 --> 00:16:29,364 Verraders. 160 00:16:41,918 --> 00:16:43,628 Mijn broeders in God, 161 00:16:44,462 --> 00:16:46,548 onze profeet 162 00:16:47,507 --> 00:16:49,634 was eerlijk en bescheiden. 163 00:16:50,510 --> 00:16:52,679 Hij was een goed voorbeeld voor ons. 164 00:16:52,846 --> 00:16:54,597 Maar deze man 165 00:16:57,517 --> 00:17:01,104 is nooit een goed voorbeeld voor jullie geweest. 166 00:17:01,730 --> 00:17:05,400 Hij genoot van een luxe leven 167 00:17:05,483 --> 00:17:08,737 en dacht nooit aan jullie belang. 168 00:17:09,195 --> 00:17:13,366 In plaats van een goede herder te zijn 169 00:17:14,617 --> 00:17:16,453 gedroeg hij zich als een wolf. 170 00:17:29,549 --> 00:17:30,633 Hier krijg je spijt van. 171 00:17:43,062 --> 00:17:44,606 Haal hem hier weg. 172 00:17:48,526 --> 00:17:50,695 Leg hem bij de westerlingen. 173 00:18:00,038 --> 00:18:01,831 Mijn broeders in God, 174 00:18:03,374 --> 00:18:04,417 ik beloof jullie 175 00:18:07,003 --> 00:18:10,048 dat we samen moeten werken 176 00:18:11,716 --> 00:18:14,469 om de vijand te verslaan 177 00:18:14,969 --> 00:18:18,306 en ons land terug te krijgen. 178 00:18:19,098 --> 00:18:21,935 Dus als jullie me vertrouwen, 179 00:18:22,143 --> 00:18:24,312 zweer ik dat 180 00:18:24,395 --> 00:18:27,607 we allemaal onder het geloof van de islam zullen leven. 181 00:18:29,025 --> 00:18:31,027 Wij allemaal. 182 00:18:32,987 --> 00:18:34,030 Samen. 183 00:18:38,743 --> 00:18:41,120 We creëren het grootste islamitische rijk. 184 00:19:31,421 --> 00:19:32,922 Gaat hij dood? 185 00:19:33,882 --> 00:19:36,885 Sorry. Ik weet het niet. 186 00:19:41,681 --> 00:19:45,143 Weet je wat hij van ons wil? 187 00:19:47,270 --> 00:19:48,104 Samir. 188 00:19:50,023 --> 00:19:51,232 Wat doe je hier? 189 00:19:51,733 --> 00:19:52,817 Ga terug naar je kamer. 190 00:20:05,747 --> 00:20:07,957 Daniel, wat zei hij tegen je? 191 00:20:26,267 --> 00:20:27,477 Heeft ze iets teruggestuurd? 192 00:20:28,645 --> 00:20:29,771 Nee, nog niet. 193 00:20:30,438 --> 00:20:31,731 Laat me raden. Dat is slecht. 194 00:20:32,148 --> 00:20:33,733 Ze is toch arts? 195 00:20:34,484 --> 00:20:35,693 Die hebben het druk. 196 00:20:36,736 --> 00:20:37,862 Of ze is een idioot. 197 00:20:39,030 --> 00:20:40,531 Ik had je wat teruggestuurd. 198 00:21:01,678 --> 00:21:02,553 Je bent hem kwijt. 199 00:21:02,929 --> 00:21:04,347 Wij zijn hem kwijt. 200 00:21:04,847 --> 00:21:07,350 Dit is teamwerk. Jij zit ook in de auto. 201 00:21:07,433 --> 00:21:09,602 Jij rijdt, dus jij bent hem kwijt. 202 00:21:11,771 --> 00:21:12,939 Wat is dat? 203 00:21:13,314 --> 00:21:14,691 Het skichalet. 204 00:21:16,109 --> 00:21:17,151 Kijk. 205 00:21:18,778 --> 00:21:19,946 Dat is zijn auto. 206 00:21:57,442 --> 00:21:58,276 Leeg. 207 00:22:00,570 --> 00:22:03,948 Ik vraag bij de receptie of iemand heeft ingecheckt. 208 00:22:04,824 --> 00:22:05,950 Wacht. 209 00:22:14,917 --> 00:22:16,377 De sporen zijn vers. 210 00:22:18,212 --> 00:22:19,756 Hij heeft een andere auto genomen. 211 00:23:23,694 --> 00:23:24,695 Ryan. Op de grond. 212 00:23:32,120 --> 00:23:33,121 Laat je wapen vallen. 213 00:24:36,767 --> 00:24:39,187 - Wat doe je? Volg hem. - Laat me even kijken. 214 00:24:40,021 --> 00:24:42,148 Oké. Hé. 215 00:24:42,857 --> 00:24:44,025 Hé. 216 00:24:44,525 --> 00:24:47,153 Bel een ambulance. 217 00:24:48,779 --> 00:24:50,323 Ga. Volg hem. 218 00:27:22,975 --> 00:27:26,187 Luister naar me. Waar is de aanslag? 219 00:28:58,946 --> 00:29:01,073 ANDREWS LUCHTMACHTBASIS - WASHINGTON D.C. 220 00:29:30,978 --> 00:29:33,564 Ryan, neem het niet mee naar huis. 221 00:29:34,607 --> 00:29:37,526 Gebruik seks of alcohol, maar ga er thuis niet over nadenken. 222 00:29:46,577 --> 00:29:47,411 Cathy - 1 nieuw bericht 223 00:29:47,495 --> 00:29:49,497 Ik denk aan je. Ik wil je weer zien. Snel iets drinken? 224 00:29:49,580 --> 00:29:50,581 Graag. 225 00:30:00,090 --> 00:30:03,135 Bel me als het moet. Ik kalmeer je wel. 226 00:30:03,636 --> 00:30:05,679 Maar dan moet je het echt nodig hebben. 227 00:30:24,281 --> 00:30:25,199 1 nieuw bericht - Jack 228 00:30:29,537 --> 00:30:31,705 Veroordeel me niet. Mijn eerste keer krab. 229 00:30:31,789 --> 00:30:33,165 Ik veroordeel je nu. 230 00:30:34,083 --> 00:30:35,000 Kom op. 231 00:30:37,044 --> 00:30:37,962 Alsof je 't meent. 232 00:30:40,214 --> 00:30:41,799 - Lieve hemel. - In mijn oog. 233 00:30:41,882 --> 00:30:43,801 - Sorry. - Ik heb het verdiend. 234 00:30:45,719 --> 00:30:47,972 Ik ben blij dat we dit hebben gedaan. 235 00:30:48,055 --> 00:30:51,642 Ik moest kiezen tussen jou of ebola-culturen, dus... 236 00:30:52,601 --> 00:30:53,811 Het was de juiste keuze. 237 00:30:55,729 --> 00:30:56,814 We zullen zien. 238 00:30:56,897 --> 00:30:57,898 Inderdaad. 239 00:30:59,775 --> 00:31:00,651 Gaat het? 240 00:31:00,734 --> 00:31:02,069 Mijn glas is kapot. 241 00:31:02,570 --> 00:31:03,654 We vragen een nieuw glas. 242 00:31:04,613 --> 00:31:06,031 Nee, ik drink wel van de andere kant. 243 00:31:06,115 --> 00:31:08,033 Nee, het is makkelijk. Kijk. Hé. 244 00:31:12,121 --> 00:31:13,080 Wat zal het zijn? 245 00:31:13,163 --> 00:31:15,541 Deze dame heeft bijna haar lip verwond 246 00:31:15,624 --> 00:31:17,793 - aan het glas in je restaurant. - Het is oké. 247 00:31:17,876 --> 00:31:19,837 Het spijt me. Ik haal een nieuw glas. 248 00:31:19,962 --> 00:31:21,755 Wat voor restaurant is dit? 249 00:31:22,172 --> 00:31:23,048 Pardon? 250 00:31:23,340 --> 00:31:25,843 Wat voor restaurant is dit? 251 00:31:27,761 --> 00:31:30,431 Misschien moet je maar ergens anders reserveren. 252 00:31:30,514 --> 00:31:32,683 Ik dacht precies hetzelfde. 253 00:31:32,766 --> 00:31:33,809 Jack, ik... 254 00:31:38,856 --> 00:31:41,358 O, mijn god. Sterke handen. 255 00:31:41,442 --> 00:31:42,776 Hij vergeet altijd de achterkant. 256 00:31:42,860 --> 00:31:44,153 Wanneer heb je voor het laatst geslapen? 257 00:31:44,236 --> 00:31:45,863 - Je ziet er vreselijk uit. - Bedankt. 258 00:31:46,280 --> 00:31:47,990 Dit is Cathy, mijn date. Wees aardig. 259 00:31:48,073 --> 00:31:49,408 Cathy, dit is Buster. 260 00:31:49,783 --> 00:31:50,659 Aangenaam. 261 00:31:51,994 --> 00:31:53,871 Ik zie nu al dat je te goed voor hem bent. 262 00:31:54,580 --> 00:31:55,623 Ik haal een nieuw glas. 263 00:32:01,128 --> 00:32:02,713 Wie is Buster? 264 00:32:03,797 --> 00:32:05,174 Een oude vriend van mijn vader. 265 00:32:05,716 --> 00:32:07,926 Ze werkten samen bij de politie in Baltimore. 266 00:32:08,344 --> 00:32:09,720 Is je vader nu met pensioen? 267 00:32:10,262 --> 00:32:13,140 Dat zou je kunnen zeggen. Hij is een tijd terug overleden. 268 00:32:13,223 --> 00:32:14,725 O, het spijt me. 269 00:32:14,808 --> 00:32:16,727 Nee, maak je geen zorgen. 270 00:32:17,436 --> 00:32:19,355 Het was 't jaar voor ik ging studeren. 271 00:32:19,730 --> 00:32:20,606 Lymfoom. 272 00:32:22,399 --> 00:32:24,151 Deze plek roept veel herinneringen op. 273 00:32:26,028 --> 00:32:28,989 Aan die bar dronk ik samen met hem mijn eerste biertje. 274 00:32:30,658 --> 00:32:33,452 Dat was de avond dat ik mijn vriendin mijn beste vriend zag kussen. 275 00:32:33,535 --> 00:32:35,329 - O, nee. - O, ja. 276 00:32:35,454 --> 00:32:36,872 Billy Agner. 277 00:32:38,666 --> 00:32:41,085 We zaten daar met zijn tweeën bier te drinken. 278 00:32:42,628 --> 00:32:45,214 Hij zei bijna niets en toen 279 00:32:46,465 --> 00:32:48,175 draaide hij zich opeens naar me toe en zei: 280 00:32:48,759 --> 00:32:49,968 'Als je er klaar voor bent.' 281 00:32:50,469 --> 00:32:51,553 Klaar waarvoor? 282 00:32:52,554 --> 00:32:53,806 Om verder te gaan, denk ik. 283 00:32:55,349 --> 00:32:57,643 Hij had gelijk. Dat deed ik ook. Uiteindelijk. 284 00:32:59,687 --> 00:33:01,105 Het is een mooi verhaal. 285 00:33:01,689 --> 00:33:03,982 Maar volgens mij ben je Billy niet vergeten. 286 00:33:04,191 --> 00:33:05,067 Billy wie? 287 00:33:11,782 --> 00:33:12,908 - Bedankt. - Dank je wel. 288 00:33:15,160 --> 00:33:19,957 Dus wat doe je precies als logistiek medewerker bij Buitenlandse Zaken? 289 00:33:20,916 --> 00:33:23,127 Wauw. Weet je dat nog? 290 00:33:23,210 --> 00:33:24,628 - Dat weet ik nog. - Jakkes. 291 00:33:27,548 --> 00:33:28,424 Het is 292 00:33:29,925 --> 00:33:30,968 heel erg saai. 293 00:33:32,094 --> 00:33:33,053 Probeer het. 294 00:33:37,391 --> 00:33:39,560 Logistiek is... 295 00:33:40,936 --> 00:33:42,688 Als onze mensen naar het buitenland gaan, 296 00:33:43,313 --> 00:33:46,108 ambassadeurs of functionarissen, hebben ze 297 00:33:47,317 --> 00:33:48,485 spullen nodig. Zoals 298 00:33:49,278 --> 00:33:52,531 onderdak en meubels en computers en eten. 299 00:33:53,407 --> 00:33:57,244 Ik zorg ervoor dat de juiste spullen in het juiste vliegtuig of schip zitten. 300 00:33:58,120 --> 00:34:00,164 Veel manifesten en ontvangstbewijzen. 301 00:34:01,790 --> 00:34:03,417 - Ontvangstbewijzen. - En manifesten. 302 00:34:03,500 --> 00:34:06,420 Vergeet manifesten niet, want dat is pas echt spannend. 303 00:34:08,213 --> 00:34:09,465 Ik zal de manifesten niet vergeten. 304 00:34:12,009 --> 00:34:13,552 Ik zal het niet meer vragen. 305 00:34:13,635 --> 00:34:14,595 Alsjeblieft. 306 00:34:16,346 --> 00:34:18,515 Harde valuta is een ouderwets idee. 307 00:34:18,599 --> 00:34:21,018 Je kijkt naar iemand die zijn tijd vooruit is. 308 00:34:22,936 --> 00:34:24,188 Hier woon ik. 309 00:34:24,897 --> 00:34:27,441 Ik heb genoten vanavond. 310 00:34:28,108 --> 00:34:30,903 Als het mag, wil ik je nog eens bellen. 311 00:34:32,279 --> 00:34:34,907 Dat mag. Of je mag nu mee naar boven komen. 312 00:34:40,329 --> 00:34:41,413 Dat is waar. 313 00:34:59,556 --> 00:35:00,808 Wat een mooi huis. 314 00:35:02,434 --> 00:35:04,394 Ik heb duidelijk het verkeerde beroep gekozen. 315 00:35:24,665 --> 00:35:26,291 - Proost. - Proost. 316 00:36:54,504 --> 00:36:57,466 PARIJS, FRANKRIJK 317 00:38:47,200 --> 00:38:51,538 We zijn hier bijeen ter ere van eerwaarde Joseph. 318 00:38:53,165 --> 00:38:56,626 Als ik naar de gezichten hier kijk, 319 00:38:56,960 --> 00:39:02,632 zie ik de impact die één man kan hebben op de wereld. 320 00:39:03,633 --> 00:39:08,221 Het leven van eerwaarde Joseph was een voorbeeld van vroomheid 321 00:39:09,681 --> 00:39:11,058 en opoffering 322 00:39:11,141 --> 00:39:13,185 en onbaatzuchtigheid. 323 00:39:14,519 --> 00:39:17,355 Waarlijk een voorbeeld voor ons allemaal. 324 00:39:19,441 --> 00:39:20,317 Laat ons bidden 325 00:39:20,817 --> 00:39:24,946 dat zijn ziel rust in vrede. 326 00:39:33,663 --> 00:39:35,290 Onze Vader, die in de hemel zijt... 327 00:40:13,912 --> 00:40:15,747 Activeren