1 00:00:07,466 --> 00:00:09,844 Jack Ryan de Tom Clancy 2 00:00:27,027 --> 00:00:29,655 ALPES AUVERNIA-RÓDANO, FRANCIA 3 00:00:56,223 --> 00:00:58,642 ¿Me permite su licencia y documentación, por favor? 4 00:00:59,310 --> 00:01:00,936 No hay problema. 5 00:01:10,529 --> 00:01:11,489 Aquí tiene. 6 00:01:16,660 --> 00:01:18,078 ¿Su licencia? 7 00:01:20,331 --> 00:01:21,665 Agente Moreau... 8 00:01:21,749 --> 00:01:22,583 Adelante, cambio. 9 00:01:23,334 --> 00:01:24,668 Espere. 10 00:01:24,752 --> 00:01:26,170 Tengo un 10-6. 11 00:01:26,420 --> 00:01:27,254 Cambio. 12 00:01:27,713 --> 00:01:29,548 Le informo que es un 10-18, cambio. 13 00:01:31,175 --> 00:01:32,676 Permanezca en su vehículo. 14 00:02:06,961 --> 00:02:08,170 Cuidado con la velocidad. 15 00:02:08,921 --> 00:02:11,465 Los caminos están helados. 16 00:02:15,261 --> 00:02:16,554 Que tenga un buen día, señor. 17 00:02:41,829 --> 00:02:44,540 Bien. Lo dejó pasar. 18 00:02:46,584 --> 00:02:47,960 Cluzet. 19 00:02:48,043 --> 00:02:50,796 Mantenga alejada a la policía desde aquí a la frontera. 20 00:02:50,880 --> 00:02:52,256 Sí, capitana. 21 00:02:53,465 --> 00:02:56,218 Es un gran riesgo no detener a este tipo ahora mismo. 22 00:02:56,302 --> 00:02:59,138 Ya lo has dicho. Muchas veces. 23 00:02:59,388 --> 00:03:02,641 ¿Todavía crees que nos llevará hasta Suleiman? 24 00:03:03,684 --> 00:03:05,561 No puedo asegurar nada. 25 00:03:05,644 --> 00:03:08,898 Viste el mismo mensaje que yo. Se encontrará con alguien. 26 00:03:09,023 --> 00:03:11,358 Alguien, pero no Suleiman. 27 00:03:11,442 --> 00:03:14,278 Si atrapamos ahora al hermano, llevará horas, 28 00:03:14,361 --> 00:03:17,156 días hacerlo hablar. No. 29 00:03:17,573 --> 00:03:19,408 Así nos llevará directo a su grupo. 30 00:03:19,491 --> 00:03:21,869 O nos llevará al lugar donde planean un ataque. 31 00:03:21,952 --> 00:03:23,621 Sí, es un riesgo, pero... 32 00:03:24,413 --> 00:03:25,581 es uno que vale la pena asumir. 33 00:03:25,664 --> 00:03:26,790 Yo prefiero "pájaro en mano". 34 00:03:37,509 --> 00:03:40,179 ¿Sabes qué significa "islam"? 35 00:03:40,262 --> 00:03:43,057 "Sumisión". Eso es lo que quieren. 36 00:03:43,891 --> 00:03:46,310 Quieren que nos reverenciemos ante su forma de vida. 37 00:03:46,977 --> 00:03:48,312 Que se jodan. 38 00:03:48,938 --> 00:03:51,982 Nos están dominando desde el interior. 39 00:03:53,025 --> 00:03:54,818 Ya ni siquiera es francés. 40 00:03:55,402 --> 00:03:59,239 Si no tenemos cuidado, si seguimos dejándolos entrar, 41 00:04:00,074 --> 00:04:02,493 será Sharía para todos. ¿No es así? 42 00:04:04,495 --> 00:04:06,914 ¿Qué es eso? ¿Un rosario? 43 00:04:08,958 --> 00:04:10,459 Es un tasbi. 44 00:04:11,502 --> 00:04:14,880 Lo uso cuando no puedo rezar, 45 00:04:15,756 --> 00:04:18,926 o cuando necesito que Alá me contenga. 46 00:04:24,515 --> 00:04:27,810 AL MNAJEER, SIRIA 47 00:04:27,935 --> 00:04:32,106 Aún no hay novedades sobre el paradero de los 12 médicos y voluntarios 48 00:04:32,189 --> 00:04:34,566 que desaparecieron el mes pasado cerca de Alepo. 49 00:04:34,650 --> 00:04:37,945 Los médicos pertenecían a una organización multinacional 50 00:04:38,028 --> 00:04:41,740 en Siria que proveía servicios médicos para tratar víctimas 51 00:04:41,824 --> 00:04:44,118 de la actual guerra civil. 52 00:06:06,033 --> 00:06:07,117 ¡Cuidado! 53 00:06:24,426 --> 00:06:26,053 Que la paz esté contigo. 54 00:06:28,097 --> 00:06:30,265 ¿Volviste de tus viajes? 55 00:06:30,974 --> 00:06:32,684 Sí, volví. 56 00:06:40,651 --> 00:06:43,070 ¿Hay algún lugar donde podamos hablar en privado? 57 00:06:43,987 --> 00:06:45,030 Sígueme. 58 00:07:10,347 --> 00:07:13,976 Dr. Ryan, ¿hay alguna mujer en tu vida? 59 00:07:14,059 --> 00:07:15,185 ¿O algún hombre? 60 00:07:17,146 --> 00:07:18,272 Mujer. 61 00:07:19,731 --> 00:07:22,359 Bueno, en realidad aún no salimos. 62 00:07:23,026 --> 00:07:24,319 ¿Y tú? 63 00:07:24,403 --> 00:07:25,821 Estuve casada. 64 00:07:25,904 --> 00:07:27,197 Algunas veces. 65 00:07:27,489 --> 00:07:29,449 - ¿Cuántas? - Cuatro. 66 00:07:30,325 --> 00:07:32,703 Pero ya no más. 67 00:07:33,620 --> 00:07:34,621 No más. 68 00:07:37,499 --> 00:07:40,210 Esa mujer que mencionas, ¿de verdad te gusta? 69 00:07:40,294 --> 00:07:42,713 ¿O es solo una distracción? 70 00:07:43,589 --> 00:07:44,673 Me gusta. 71 00:07:45,174 --> 00:07:46,717 ¿Y qué esperas? 72 00:07:47,551 --> 00:07:49,803 Envíale un mensaje. Invítala a salir. 73 00:07:56,518 --> 00:07:58,187 ¿Qué escribes? 74 00:07:59,146 --> 00:08:00,689 Le pregunto: "¿Cómo va todo?" 75 00:08:00,772 --> 00:08:01,940 "¿Cómo va todo?" 76 00:08:02,608 --> 00:08:04,484 ¿Quieres tener sexo con esa mujer? 77 00:08:04,568 --> 00:08:07,362 Tienes que ser seguro, sexi, gracioso. 78 00:08:07,446 --> 00:08:09,698 Eres un lobo, ¿recuerdas? 79 00:08:15,037 --> 00:08:16,288 ¿Qué dice? 80 00:08:16,830 --> 00:08:20,292 "Estuve pensando en ti. Quiero volver a verte. ¿Tomamos algo?" 81 00:08:20,876 --> 00:08:24,504 ¡Ese es un hombre con agallas! ¡Felicitaciones! 82 00:08:24,588 --> 00:08:25,672 Gracias. 83 00:08:27,549 --> 00:08:29,760 Esperemos que no piense que eres raro. 84 00:08:29,843 --> 00:08:31,094 ¿Qué? 85 00:08:31,428 --> 00:08:34,014 Las mujeres estadounidenses son distintas a las francesas. 86 00:08:34,097 --> 00:08:35,599 Pueden ser muy cerradas. 87 00:09:15,097 --> 00:09:17,099 Estuve pensando en ti. Quiero volver a verte. ¿Tomamos algo? 88 00:09:18,308 --> 00:09:20,227 - Hola. - Hola. 89 00:09:20,727 --> 00:09:22,271 Lo siento, no quise asustarte. 90 00:09:22,354 --> 00:09:25,065 No, no lo hiciste. ¿Qué pasó? 91 00:09:25,607 --> 00:09:28,318 Los cultivos de Ébola acaban de llegar del campo. 92 00:09:28,402 --> 00:09:30,779 Del nuevo paciente de Liberia que acaban de descubrir. 93 00:09:30,862 --> 00:09:32,447 Sí. Les echaré un vistazo. 94 00:09:33,365 --> 00:09:35,033 Creen que es una recaída, 95 00:09:35,117 --> 00:09:37,619 lo que explicaría por qué no hay manera de encontrar la fuente. 96 00:09:37,703 --> 00:09:40,831 Pero nunca apareció en las listas de pacientes, ¿no es así? 97 00:09:40,956 --> 00:09:43,375 Creen que no estaba tan enfermo la primera vez, 98 00:09:43,458 --> 00:09:45,252 así que no le contó a nadie. 99 00:09:45,460 --> 00:09:47,713 Es... No sé si tiene sentido. 100 00:09:50,257 --> 00:09:52,259 Miraré los portaobjetos también. 101 00:09:52,342 --> 00:09:53,593 Genial. 102 00:09:54,845 --> 00:09:55,887 ¿Todo bien? 103 00:09:58,348 --> 00:09:59,599 Sí. 104 00:10:01,852 --> 00:10:03,353 Hay un sujeto, 105 00:10:04,062 --> 00:10:07,607 trabajaba para mi papá. Me acaba de invitar a salir. 106 00:10:09,276 --> 00:10:11,987 ¿Al que fueron a buscar en helicóptero? 107 00:10:12,070 --> 00:10:15,032 Tiene un trabajo muy común para el gobierno 108 00:10:15,115 --> 00:10:18,410 en la parte de logística, en el Departamento de Estado. No sé. 109 00:10:21,121 --> 00:10:25,542 Es un tipo clase B o C. 110 00:10:25,834 --> 00:10:27,252 ¿Eso es un problema? 111 00:10:27,336 --> 00:10:28,670 No es mi tipo. 112 00:10:28,754 --> 00:10:30,964 Exacto. Quizá sea una ventaja. 113 00:10:33,300 --> 00:10:35,802 No necesitas a alguien igual que tú. 114 00:10:36,720 --> 00:10:39,931 Si te da curiosidad, sal con él y ves qué pasa. 115 00:10:50,442 --> 00:10:51,902 ¿Tienes hambre? 116 00:10:52,903 --> 00:10:55,947 No cocina mal para ser yazidi. 117 00:11:02,746 --> 00:11:06,666 Hablando de mujeres, ¿cómo está tu esposa? 118 00:11:08,085 --> 00:11:10,128 He escuchado muchas cosas. 119 00:11:10,545 --> 00:11:12,381 Que tu mujer te dejó 120 00:11:13,006 --> 00:11:15,175 y que tu hermano está perdido. 121 00:11:16,385 --> 00:11:18,553 ¿Quieres saber qué más escuché? 122 00:11:20,138 --> 00:11:22,099 Que estuviste reclutando una "milicia". 123 00:11:22,808 --> 00:11:28,063 Y que invitaste a chiies, sahanis, y salafies a unirse. 124 00:11:29,481 --> 00:11:33,276 ¿Peleas junto a los renegados ahora? 125 00:11:36,071 --> 00:11:37,614 No te permitiré hacer esto. 126 00:11:41,493 --> 00:11:43,328 No te estoy pidiendo permiso. 127 00:11:46,248 --> 00:11:47,833 Soy el líder. 128 00:11:47,916 --> 00:11:51,753 Yo doy las órdenes aquí, y tú las obedeces. 129 00:11:53,130 --> 00:11:53,964 Sí. 130 00:11:55,257 --> 00:11:56,842 Pero eso era antes. 131 00:12:11,982 --> 00:12:14,151 Compraré algo con mi dinero. 132 00:13:00,030 --> 00:13:00,864 ¿Estás bien? 133 00:13:03,283 --> 00:13:04,242 ¡Nagib! 134 00:13:14,085 --> 00:13:15,587 Está bien. 135 00:13:16,505 --> 00:13:17,547 Despacio. 136 00:13:28,433 --> 00:13:30,185 No. 137 00:13:30,852 --> 00:13:33,730 ¿Pensaste que esto era para ti? 138 00:13:34,648 --> 00:13:36,483 Escuché que hace meses 139 00:13:37,067 --> 00:13:40,570 que no les pagas a tus hombres. 140 00:13:44,533 --> 00:13:47,452 Así que me dije, tengo que ir... 141 00:13:48,745 --> 00:13:50,539 y solucionar eso. 142 00:13:55,085 --> 00:13:57,295 ¿Piensas que puedes comprar la lealtad de mis hombres... 143 00:13:58,046 --> 00:13:59,047 con dinero? 144 00:13:59,673 --> 00:14:00,674 Debes estar bromeando. 145 00:14:03,635 --> 00:14:05,345 Lo único gracioso aquí eres tú. 146 00:14:05,929 --> 00:14:07,514 Quítenles sus armas. 147 00:14:32,205 --> 00:14:33,999 No te preocupes. 148 00:14:34,457 --> 00:14:37,043 Tengo algo para ti también. 149 00:14:40,046 --> 00:14:41,548 Ibrahim. 150 00:14:52,559 --> 00:14:53,810 ¿Lo ves? 151 00:14:54,477 --> 00:14:56,396 Está demasiado oscuro, la visibilidad es mala. 152 00:14:59,816 --> 00:15:02,319 Hay algo adelante. ¿Qué es eso? ¿Es un hotel? 153 00:15:03,361 --> 00:15:04,404 Déjame ver. 154 00:15:05,655 --> 00:15:06,865 Es un centro de esquí. 155 00:15:11,703 --> 00:15:13,496 Necesitamos gasolina y cigarrillos. 156 00:15:16,791 --> 00:15:19,586 Cluzet, pararemos por gasolina. 157 00:15:19,669 --> 00:15:21,254 Inspecciona el centro de esquí. 158 00:15:21,379 --> 00:15:23,214 Los alcanzaremos. 159 00:15:52,160 --> 00:15:53,203 ¡Vamos! 160 00:15:54,329 --> 00:15:55,997 Con cuidado. Despacio. 161 00:16:28,530 --> 00:16:29,364 ¡Traidores! 162 00:16:41,918 --> 00:16:43,628 Mis hermanos ante Dios, 163 00:16:44,462 --> 00:16:46,548 nuestro profeta... 164 00:16:47,507 --> 00:16:49,634 era honesto y humilde. 165 00:16:50,510 --> 00:16:52,679 Nos dio un buen ejemplo. 166 00:16:52,846 --> 00:16:54,597 Pero este hombre... 167 00:16:57,517 --> 00:17:01,104 nunca fue un buen ejemplo para ustedes. 168 00:17:01,730 --> 00:17:05,400 Disfrutó de los lujos de la vida... 169 00:17:05,483 --> 00:17:08,737 y nunca le importaron sus intereses. 170 00:17:09,195 --> 00:17:13,366 En lugar de ser un buen pastor... 171 00:17:14,617 --> 00:17:16,453 actuó como un lobo. 172 00:17:29,549 --> 00:17:30,633 ¡Te arrepentirás! 173 00:17:43,062 --> 00:17:44,606 Llévenselo. 174 00:17:48,526 --> 00:17:50,695 Pónganlo con los occidentales. 175 00:18:00,038 --> 00:18:01,831 Mis hermanos ante Dios, 176 00:18:03,374 --> 00:18:04,417 les prometo... 177 00:18:07,003 --> 00:18:10,048 tenemos que estar unidos... 178 00:18:11,716 --> 00:18:14,469 para derrotar al enemigo... 179 00:18:14,969 --> 00:18:18,306 y recuperar nuestra tierra. 180 00:18:19,098 --> 00:18:21,935 Si me dan su confianza... 181 00:18:22,143 --> 00:18:24,312 les juro que... 182 00:18:24,395 --> 00:18:27,607 todos viviremos bajo la fe del islam. 183 00:18:29,025 --> 00:18:31,027 Todos nosotros. 184 00:18:32,987 --> 00:18:34,030 ¡Unidos! 185 00:18:38,743 --> 00:18:41,120 ¡Crearemos el más grande imperio islámico! 186 00:19:31,421 --> 00:19:32,922 ¿Morirá? 187 00:19:33,882 --> 00:19:36,885 Lo siento. No lo sé. 188 00:19:41,681 --> 00:19:45,143 ¿Sabes qué quiere de nosotros? 189 00:19:47,270 --> 00:19:48,104 ¡Samir! 190 00:19:50,023 --> 00:19:51,232 ¿Qué haces aquí? 191 00:19:51,733 --> 00:19:52,817 Vuelve a tu habitación. 192 00:20:05,747 --> 00:20:07,957 Daniel, ¿qué te dijo? 193 00:20:26,267 --> 00:20:27,477 ¿Te respondió? 194 00:20:28,645 --> 00:20:29,771 No, aún no. 195 00:20:30,438 --> 00:20:31,731 Déjame adivinar. Eso es malo. 196 00:20:32,148 --> 00:20:33,733 Dijo que era médico, ¿verdad? 197 00:20:34,484 --> 00:20:35,693 Los médicos siempre están ocupados. 198 00:20:36,736 --> 00:20:37,862 O es una idiota. 199 00:20:39,030 --> 00:20:40,531 Yo te hubiese respondido. 200 00:21:01,678 --> 00:21:02,553 Lo perdiste. 201 00:21:02,929 --> 00:21:04,347 Lo perdimos. 202 00:21:04,847 --> 00:21:07,350 Esto es un trabajo en equipo. Tú también estás en el auto. 203 00:21:07,433 --> 00:21:09,602 Tú eres el que conduce, tú lo perdiste. 204 00:21:11,771 --> 00:21:12,939 ¿Qué es eso? 205 00:21:13,314 --> 00:21:14,691 Es el lugar de esquí. 206 00:21:16,109 --> 00:21:17,151 Mira. 207 00:21:18,778 --> 00:21:19,946 Es su vehículo. 208 00:21:57,442 --> 00:21:58,276 Despejado. 209 00:22:00,570 --> 00:22:03,948 Hablaré con el recepcionista. Veré si ingresó alguien. 210 00:22:04,824 --> 00:22:05,950 Espera. 211 00:22:14,917 --> 00:22:16,377 Las huellas están frescas. 212 00:22:18,212 --> 00:22:19,756 Cambió de vehículo. 213 00:23:23,694 --> 00:23:24,695 ¡Ryan! ¡Abajo! 214 00:23:32,120 --> 00:23:33,121 ¡Tire su arma! 215 00:24:36,767 --> 00:24:39,187 - ¿Qué haces? ¡Ve! ¡Síguelo! - Déjame ver. 216 00:24:40,021 --> 00:24:42,148 Bien. ¡Oiga! 217 00:24:42,857 --> 00:24:44,025 ¡Ey! 218 00:24:44,525 --> 00:24:47,153 ¡Llame a una ambulancia! ¡Llame a una...! 219 00:24:48,779 --> 00:24:50,323 ¡Ve! Síguelo. 220 00:27:22,975 --> 00:27:26,187 Escucha, ¿dónde será el ataque? 221 00:28:58,946 --> 00:29:01,073 BASE DE LA FUERZA AÉREA ANDREWS WASHINGTON D. C. 222 00:29:30,978 --> 00:29:33,564 Oye, Ryan, olvida lo que pasó aquí. 223 00:29:34,607 --> 00:29:37,526 Ten sexo, emborráchate. Pero no vuelvas a casa a pensar. 224 00:29:46,577 --> 00:29:47,411 Cathy - 1 Nuevo mensaje 225 00:29:47,495 --> 00:29:49,497 Estuve pensando en ti. Quiero volver a verte. ¿Tomamos algo? 226 00:29:49,580 --> 00:29:50,581 Me encantaría. 227 00:30:00,090 --> 00:30:03,135 Si necesitas llamarme, llámame. Yo te calmaré. 228 00:30:03,636 --> 00:30:05,679 Pero más vale que sea muy necesario. 229 00:30:24,281 --> 00:30:25,199 1 Nuevo mensaje - Jack 230 00:30:29,537 --> 00:30:31,705 No me juzgues. Es mi primer cangrejo. 231 00:30:31,789 --> 00:30:33,165 Ya te estoy juzgando. 232 00:30:34,083 --> 00:30:35,000 Vamos. 233 00:30:37,044 --> 00:30:37,962 Con intención. 234 00:30:40,214 --> 00:30:41,799 - ¡Ay, cielos! - Me entró en el ojo. 235 00:30:41,882 --> 00:30:43,801 - Lo siento. - Bueno, me lo merecía. 236 00:30:45,719 --> 00:30:47,972 Me alegra que hayamos salido. 237 00:30:48,055 --> 00:30:51,642 Bueno, tenía para elegir entre tú y cultivos de Ébola, así que... 238 00:30:52,601 --> 00:30:53,811 Creo que fue una buena elección. 239 00:30:55,729 --> 00:30:56,814 Veremos. 240 00:30:56,897 --> 00:30:57,898 Veremos. 241 00:30:59,775 --> 00:31:00,651 ¿Estás bien? 242 00:31:00,734 --> 00:31:02,069 Mi vaso está rajado. 243 00:31:02,570 --> 00:31:03,654 Pidamos otro. 244 00:31:04,613 --> 00:31:06,031 Está bien. Puedo tomar del otro lado. 245 00:31:06,115 --> 00:31:08,033 No, es fácil. Mira. Disculpe. 246 00:31:12,121 --> 00:31:13,080 ¿Puedo ayudarlos? 247 00:31:13,163 --> 00:31:15,541 Sí, eso espero, porque esta señorita casi se corta el labio 248 00:31:15,624 --> 00:31:17,793 - con el vaso de su restaurante. - No hay problema. 249 00:31:17,876 --> 00:31:19,837 Lo siento mucho, señora. Le traeré otro vaso. 250 00:31:19,962 --> 00:31:21,755 ¿Qué clase de lugar es este? 251 00:31:22,172 --> 00:31:23,048 ¿Disculpe? 252 00:31:23,340 --> 00:31:25,843 Dije: "¿Qué clase de lugar es este?" 253 00:31:27,761 --> 00:31:30,431 Quizá tengamos que reservarle una mesa en otra clase de lugar. 254 00:31:30,514 --> 00:31:32,683 ¿Sabe qué? Pensaba exactamente lo mismo. 255 00:31:32,766 --> 00:31:33,809 Jack, yo... 256 00:31:38,856 --> 00:31:41,358 ¡Vaya! Tiene garras de oso este sujeto. 257 00:31:41,442 --> 00:31:42,776 Siempre se olvida de la espalda. 258 00:31:42,860 --> 00:31:44,153 ¿Cuándo dormiste por última vez? 259 00:31:44,236 --> 00:31:45,863 - Te ves muy mal. - Gracias. 260 00:31:46,280 --> 00:31:47,990 Ella es Cathy, mi cita. Sé amable. 261 00:31:48,073 --> 00:31:49,408 Cathy, él es Buster. 262 00:31:49,783 --> 00:31:50,659 Encantada de conocerte. 263 00:31:51,994 --> 00:31:53,871 Ya puedo ver que eres demasiado buena para él. 264 00:31:54,580 --> 00:31:55,623 Traeré el vaso. 265 00:32:01,128 --> 00:32:02,713 ¿Quién es Buster? 266 00:32:03,797 --> 00:32:05,174 Un viejo amigo de mi papá. 267 00:32:05,716 --> 00:32:07,926 Eran policías juntos en Baltimore. 268 00:32:08,344 --> 00:32:09,720 ¿Tu papá está retirado ahora? 269 00:32:10,262 --> 00:32:13,140 Podría decirse. Falleció hace un tiempo. 270 00:32:13,223 --> 00:32:14,725 Rayos, lo siento. 271 00:32:14,808 --> 00:32:16,727 No, por favor, no te preocupes. 272 00:32:17,436 --> 00:32:19,355 Fue un año antes de empezar la universidad. 273 00:32:19,730 --> 00:32:20,606 Linfoma. 274 00:32:22,399 --> 00:32:24,151 Este lugar me trae muchos recuerdos. 275 00:32:26,028 --> 00:32:28,989 Bebí mi primera cerveza con él en esa barra. 276 00:32:30,658 --> 00:32:33,452 Porque esa noche vi a mi novia besando a mi mejor amigo. 277 00:32:33,535 --> 00:32:35,329 - Ay, no. - Ay, sí. 278 00:32:35,454 --> 00:32:36,872 El idiota de Billy Agner. 279 00:32:38,666 --> 00:32:41,085 Los dos nos sentamos a beber cerveza. 280 00:32:42,628 --> 00:32:45,214 Recuerdo que no dijo casi nada hasta que luego... 281 00:32:46,465 --> 00:32:48,175 de repente, se dio vuelta y me dijo: 282 00:32:48,759 --> 00:32:49,968 "Cuando estés listo". 283 00:32:50,469 --> 00:32:51,553 ¿Listo para qué? 284 00:32:52,554 --> 00:32:53,806 Para superarlo, asumo. 285 00:32:55,349 --> 00:32:57,643 Y tuvo razón. Lo hice. Con el tiempo. 286 00:32:59,687 --> 00:33:01,105 Es una linda historia. 287 00:33:01,689 --> 00:33:03,982 Aunque no estoy segura de que hayas superado a Billy. 288 00:33:04,191 --> 00:33:05,067 ¿Qué Billy? 289 00:33:11,782 --> 00:33:12,908 - Gracias. - Muchas gracias. 290 00:33:15,160 --> 00:33:19,957 ¿Qué es lo que hace exactamente alguien de logística del Departamento de Estado? 291 00:33:20,916 --> 00:33:23,127 ¡Vaya! ¿Lo recordaste? 292 00:33:23,210 --> 00:33:24,628 - Lo recordé. - Cielos. 293 00:33:27,548 --> 00:33:28,424 Es... 294 00:33:29,925 --> 00:33:30,968 muy aburrido. 295 00:33:32,094 --> 00:33:33,053 Ponme a prueba. 296 00:33:37,391 --> 00:33:39,560 La logística de suministros es... 297 00:33:40,936 --> 00:33:42,688 Cuando los nuestros viajan al exterior, 298 00:33:43,313 --> 00:33:46,108 embajadores, agentes del Departamento de Estado, necesitan... 299 00:33:47,317 --> 00:33:48,485 cosas. Como... 300 00:33:49,278 --> 00:33:52,531 viviendas, muebles, computadoras y comida. 301 00:33:53,407 --> 00:33:57,244 Yo me aseguro de que todas las cosas vayan al avión o barco adecuado. 302 00:33:58,120 --> 00:34:00,164 Son muchas listas de embarque y recibos. 303 00:34:01,790 --> 00:34:03,417 - Recibos. - Y listas de embarque. 304 00:34:03,500 --> 00:34:06,420 Recuerda las listas de embarque porque eso es lo emocionante. 305 00:34:08,213 --> 00:34:09,465 No olvidaré las listas de embarque. 306 00:34:12,009 --> 00:34:13,552 Y tampoco volveré a preguntar. 307 00:34:13,635 --> 00:34:14,595 Bien pensado. 308 00:34:16,346 --> 00:34:18,515 Las divisas concretas son una idea anticuada. 309 00:34:18,599 --> 00:34:21,018 Estás viendo a alguien adelantado a su época. 310 00:34:22,936 --> 00:34:24,188 Esta es mi casa. 311 00:34:24,897 --> 00:34:27,441 Pasé una noche maravillosa 312 00:34:28,108 --> 00:34:30,903 y, si te parece bien, me encantaría volver a llamarte. 313 00:34:32,279 --> 00:34:34,907 Podrías hacerlo. O podrías subir ahora. 314 00:34:40,329 --> 00:34:41,413 Es verdad. 315 00:34:57,012 --> 00:34:58,138 ¡Vaya! 316 00:34:59,556 --> 00:35:00,808 Qué linda casa. 317 00:35:02,434 --> 00:35:04,394 Está claro que me equivoqué de profesión. 318 00:35:24,665 --> 00:35:26,291 - Salud. - Salud. 319 00:36:54,504 --> 00:36:57,466 PARÍS, FRANCIA 320 00:38:47,200 --> 00:38:51,538 Estamos aquí reunidos para honrar la vida del padre Joseph. 321 00:38:53,165 --> 00:38:56,626 Al ver los muchos rostros frente a mí... 322 00:38:56,960 --> 00:39:02,632 es fácil ver el gran impacto que un hombre puede tener en el mundo. 323 00:39:03,633 --> 00:39:08,221 La vida del padre Joseph fue un ejemplo de devoción... 324 00:39:09,681 --> 00:39:11,058 sacrificio... 325 00:39:11,141 --> 00:39:13,185 y abnegación. 326 00:39:14,519 --> 00:39:17,355 Un verdadero ejemplo para todos nosotros. 327 00:39:19,441 --> 00:39:20,317 Oremos... 328 00:39:20,817 --> 00:39:24,946 para que su alma descanse en la paz eterna. 329 00:39:33,663 --> 00:39:35,290 Padre nuestro que estás en el cielo... 330 00:40:13,912 --> 00:40:15,747 Activar