1 00:00:07,466 --> 00:00:09,844 Tom Clancys Jack Ryan 2 00:00:27,027 --> 00:00:29,655 AUVERGNE-RHÔNE-ALPERNA, FRANKRIKE 3 00:00:56,223 --> 00:00:58,642 Får jag se körkort och registrering, tack? 4 00:00:59,310 --> 00:01:00,936 Inga problem, sir. 5 00:01:10,529 --> 00:01:11,489 Varsågod. 6 00:01:16,660 --> 00:01:18,078 Ditt körkort? 7 00:01:20,331 --> 00:01:21,665 Poliskonstapel Moreau... 8 00:01:21,749 --> 00:01:22,583 Kom in. 9 00:01:23,334 --> 00:01:24,668 Vänta. 10 00:01:24,752 --> 00:01:26,170 Jag är på en 10-6. 11 00:01:26,420 --> 00:01:27,254 Kom. 12 00:01:27,713 --> 00:01:29,548 Det är en 10-8, kom. 13 00:01:31,175 --> 00:01:32,676 Stanna i bilen. 14 00:02:06,961 --> 00:02:08,170 Kör försiktigt. 15 00:02:08,921 --> 00:02:11,465 Det är halt. 16 00:02:15,261 --> 00:02:16,554 Ha en trevlig dag, sir. 17 00:02:41,829 --> 00:02:44,540 Okej. Han lät honom köra. 18 00:02:46,584 --> 00:02:47,960 Cluzet. 19 00:02:48,043 --> 00:02:50,796 Håll lokalpolisen borta från vägen härifrån och till gränsen. 20 00:02:50,880 --> 00:02:52,256 Ja, kapten. 21 00:02:53,465 --> 00:02:56,218 Vi tar en stor risk som inte griper honom direkt. 22 00:02:56,302 --> 00:02:59,138 Det har du sagt. Flera gånger. 23 00:02:59,388 --> 00:03:02,641 Är du ännu säker på att han kommer att leda oss till Suleiman? 24 00:03:03,684 --> 00:03:05,561 Jag kan inte vara säker på nånting. 25 00:03:05,644 --> 00:03:08,898 Du såg meddelandet. Han ska träffa nån. 26 00:03:09,023 --> 00:03:11,358 Nån, men inte Suleiman. 27 00:03:11,442 --> 00:03:14,278 Om vi tog brodern nu, skulle det ta timmar, 28 00:03:14,361 --> 00:03:17,156 dagar att få honom att prata? Nej. 29 00:03:17,573 --> 00:03:19,408 På det här sättet leder han oss tillbaka till sin grupp. 30 00:03:19,491 --> 00:03:21,869 Eller så leder han oss till en plats där de planerar en attack. 31 00:03:21,952 --> 00:03:23,621 Ja, det är ett vågspel, men... 32 00:03:24,413 --> 00:03:25,581 det är värt risken. 33 00:03:25,664 --> 00:03:26,790 Jag föredrar "en fågel i handen". 34 00:03:37,509 --> 00:03:40,179 Vet du vad "islam" betyder? 35 00:03:40,262 --> 00:03:43,057 "Undergivenhet." Det är vad de vill. 36 00:03:43,891 --> 00:03:46,310 De vill att vi böjer oss för deras livsstil. 37 00:03:46,977 --> 00:03:48,312 Jag säger i helvete heller. 38 00:03:48,938 --> 00:03:51,982 Det här landet tas över från insidan. 39 00:03:53,025 --> 00:03:54,818 Det är inte ens franskt längre. 40 00:03:55,402 --> 00:03:59,239 Och om vi inte är försiktiga, om vi fortsätter släppa in dem, 41 00:04:00,074 --> 00:04:02,493 blir det Sharia för oss alla. Eller hur? 42 00:04:04,495 --> 00:04:06,914 Vad är det? Ett radband? 43 00:04:08,958 --> 00:04:10,459 Det är en tasbih. 44 00:04:11,502 --> 00:04:14,880 Jag använder den när jag inte kan be, 45 00:04:15,756 --> 00:04:18,926 eller när jag vill att Allah ska ge mig behärskning. 46 00:04:24,515 --> 00:04:27,810 AL MNAJEER, SYRIEN 47 00:04:27,935 --> 00:04:32,106 Ännu inga uppgifter om var de 12 läkare och hjälparbetare befinner sig, 48 00:04:32,189 --> 00:04:34,566 som försvann nära Aleppo förra månaden. 49 00:04:34,650 --> 00:04:37,945 Läkarna var med i en multinationell hjälporganisation 50 00:04:38,028 --> 00:04:41,740 i Syrien för att ordna med sjukvårdsstationer för att behandla offer 51 00:04:41,824 --> 00:04:44,118 i det pågående inbördeskriget. 52 00:06:06,033 --> 00:06:07,117 Försiktigt! 53 00:06:24,426 --> 00:06:26,053 Frid vare med dig. 54 00:06:28,097 --> 00:06:30,265 Har du återvänt från dina resor? 55 00:06:30,974 --> 00:06:32,684 Ja, jag är tillbaka. 56 00:06:40,651 --> 00:06:43,070 Kan vi prata privat nånstans? 57 00:06:43,987 --> 00:06:45,030 Följ med. 58 00:07:10,347 --> 00:07:13,976 Så, dr Ryan, har du en kvinna i ditt liv? 59 00:07:14,059 --> 00:07:15,185 Eller en man? 60 00:07:17,146 --> 00:07:18,272 En kvinna. 61 00:07:19,731 --> 00:07:22,359 Vi har inte varit ut på en dejt än. 62 00:07:23,026 --> 00:07:24,319 Hur är det med dig? 63 00:07:24,403 --> 00:07:25,821 Jag har varit gift. 64 00:07:25,904 --> 00:07:27,197 Några gånger. 65 00:07:27,489 --> 00:07:29,449 - Hur många gånger? - Fyra. 66 00:07:30,325 --> 00:07:32,703 Men nu får det vara nog för mig. 67 00:07:33,620 --> 00:07:34,621 Nu är det slut. 68 00:07:37,499 --> 00:07:40,210 Gillar du den där kvinnan? 69 00:07:40,294 --> 00:07:42,713 Eller är hon bara en distraktion? 70 00:07:43,589 --> 00:07:44,673 Jag gillar henne. 71 00:07:45,174 --> 00:07:46,717 Vad väntar du på? 72 00:07:47,551 --> 00:07:49,803 Sms: a henne. Bjud ut henne. 73 00:07:56,518 --> 00:07:58,187 Vad skriver du? 74 00:07:59,146 --> 00:08:00,689 Jag frågar bara hur det är. 75 00:08:00,772 --> 00:08:01,940 "Hur det är"? 76 00:08:02,608 --> 00:08:04,484 Vill du ha sex med den här kvinnan? 77 00:08:04,568 --> 00:08:07,362 Var självsäker, sexig, rolig. 78 00:08:07,446 --> 00:08:09,698 Du är en varg, glöm inte det. 79 00:08:15,037 --> 00:08:16,288 Vad står det? 80 00:08:16,830 --> 00:08:20,292 "Jag har tänkt på dig. Jag vill ses igen. Drinkar snart?" 81 00:08:20,876 --> 00:08:24,504 Det är en man med stake! Gratulerar! 82 00:08:24,588 --> 00:08:25,672 Tack. 83 00:08:27,549 --> 00:08:29,760 Förhoppningsvis tycker hon inte att du är läskig. 84 00:08:29,843 --> 00:08:31,094 Va? 85 00:08:31,428 --> 00:08:34,014 Amerikanska kvinnor är annorlunda än franska. 86 00:08:34,097 --> 00:08:35,599 De kan vara mycket stela. 87 00:09:15,097 --> 00:09:17,099 Jack - Jag har tänkt på dig. Jag vill ses igen. Drinkar snart? 88 00:09:18,308 --> 00:09:20,227 - Hej. - Hej. 89 00:09:20,727 --> 00:09:22,271 Jag menade inte att skrämma dig. 90 00:09:22,354 --> 00:09:25,065 Det gjorde du inte. Hur är det? 91 00:09:25,607 --> 00:09:28,318 Ebolaodlingarna kom in från fältet. 92 00:09:28,402 --> 00:09:30,779 Från den nyupptäckta patienten i Liberia. 93 00:09:30,862 --> 00:09:32,447 Ja. Jag ska ta en titt. 94 00:09:33,365 --> 00:09:35,033 De tror att det är ett återfall, 95 00:09:35,117 --> 00:09:37,619 vilket skulle förklara varför det inte finns nåt annat sätt att hitta källan. 96 00:09:37,703 --> 00:09:40,831 Men han dök väl inte upp på några tidigare patientlistor? 97 00:09:40,956 --> 00:09:43,375 De tror att han inte var så sjuk första gången, 98 00:09:43,458 --> 00:09:45,252 så han sa inget till nån. 99 00:09:45,460 --> 00:09:47,713 Jag vet inte om det verkar logiskt. 100 00:09:50,257 --> 00:09:52,259 Jag ska titta på odlingarna också. 101 00:09:52,342 --> 00:09:53,593 Bra. 102 00:09:54,845 --> 00:09:55,887 Är allting bra? 103 00:09:58,348 --> 00:09:59,599 Ja. 104 00:10:01,852 --> 00:10:03,353 Det är en kille, 105 00:10:04,062 --> 00:10:07,607 han har jobbat för pappa. Han har bjudit ut mig. 106 00:10:09,276 --> 00:10:11,987 Är det killen som hämtades med helikopter? 107 00:10:12,070 --> 00:10:15,032 Han har ett vanligt jobb för regeringen 108 00:10:15,115 --> 00:10:18,410 där han jobbar med logistik på utrikesdepartementet. Jag vet inte. 109 00:10:21,121 --> 00:10:25,542 Han är som en typ B-eller C-kille. 110 00:10:25,834 --> 00:10:27,252 Varför är det ett problem? 111 00:10:27,336 --> 00:10:28,670 Det är inte min norm. 112 00:10:28,754 --> 00:10:30,964 Precis. Det kan vara framsteg. 113 00:10:33,300 --> 00:10:35,802 Du behöver inte nån som är precis som du. 114 00:10:36,720 --> 00:10:39,931 Du är nyfiken på honom, så dejta honom. Se vad som händer. 115 00:10:50,442 --> 00:10:51,902 Är du hungrig? 116 00:10:52,903 --> 00:10:55,947 Hon är ingen dålig kock för att vara yazidier. 117 00:11:02,746 --> 00:11:06,666 På tal om kvinnor, hur är det med din fru? 118 00:11:08,085 --> 00:11:10,128 Jag har hört mycket. 119 00:11:10,545 --> 00:11:12,381 Att din fru lämnade dig 120 00:11:13,006 --> 00:11:15,175 och att din bror är försvunnen. 121 00:11:16,385 --> 00:11:18,553 Vill du veta vad mer jag har hört? 122 00:11:20,138 --> 00:11:22,099 Att du har "rekryterat" en milis. 123 00:11:22,808 --> 00:11:28,063 Och att du har värvat shia, sahani och salafister att gå med dig. 124 00:11:29,481 --> 00:11:33,276 Strider du sida vid sida med avfälliga nu? 125 00:11:36,071 --> 00:11:37,614 Jag tillåter inte det här. 126 00:11:41,493 --> 00:11:43,328 Jag ber inte om lov. 127 00:11:46,248 --> 00:11:47,833 Jag är ledaren. 128 00:11:47,916 --> 00:11:51,753 Jag ger order här och du följer. 129 00:11:53,130 --> 00:11:53,964 Ja. 130 00:11:55,257 --> 00:11:56,842 Men det var förr. 131 00:12:11,982 --> 00:12:14,151 Jag köper nåt för mina pengar. 132 00:13:00,030 --> 00:13:00,864 Mår du bra? 133 00:13:03,283 --> 00:13:04,242 Nagib! 134 00:13:14,085 --> 00:13:15,587 Okej. 135 00:13:16,505 --> 00:13:17,547 Försiktigt. 136 00:13:28,433 --> 00:13:30,185 Nej, nej. 137 00:13:30,852 --> 00:13:33,730 Trodde du att det var till dig? 138 00:13:34,648 --> 00:13:36,483 Jag har hört att dina mannar... 139 00:13:37,067 --> 00:13:40,570 inte fått betalt på månader. 140 00:13:44,533 --> 00:13:47,452 Så jag tänkte att jag skulle komma hit... 141 00:13:48,745 --> 00:13:50,539 för att fixa det. 142 00:13:55,085 --> 00:13:57,295 Tror du att du kan köpa mina mannars lojalitet 143 00:13:58,046 --> 00:13:59,047 med pengar? 144 00:13:59,673 --> 00:14:00,674 Du måste skämta. 145 00:14:03,635 --> 00:14:05,345 Det enda skämtet här är du. 146 00:14:05,929 --> 00:14:07,514 Ta bort deras vapen. 147 00:14:32,205 --> 00:14:33,999 Var inte orolig. 148 00:14:34,457 --> 00:14:37,043 Jag har nåt till dig också. 149 00:14:40,046 --> 00:14:41,548 Ibrahim. 150 00:14:52,559 --> 00:14:53,810 Ser du honom? 151 00:14:54,477 --> 00:14:56,396 Det är för mörkt, sikten suger. 152 00:14:59,816 --> 00:15:02,319 Det är nåt där framme. Vad är det? Ett hotell? 153 00:15:03,361 --> 00:15:04,404 Låt mig se. 154 00:15:05,655 --> 00:15:06,865 Det är en skidort. 155 00:15:11,703 --> 00:15:13,496 Vi behöver bensin och cigaretter. 156 00:15:16,791 --> 00:15:19,586 Cluzet, vi stannar för att tanka. 157 00:15:19,669 --> 00:15:21,254 Tittar på skidorten. 158 00:15:21,379 --> 00:15:23,214 Vi hinner ifatt. 159 00:15:52,160 --> 00:15:53,203 Gå! 160 00:15:54,329 --> 00:15:55,997 Försiktigt. 161 00:16:28,530 --> 00:16:29,364 Förrädare! 162 00:16:41,918 --> 00:16:43,628 Mina bröder i Gud, 163 00:16:44,462 --> 00:16:46,548 vår profet... 164 00:16:47,507 --> 00:16:49,634 var ärlig och ödmjuk. 165 00:16:50,510 --> 00:16:52,679 Han var en god förebild. 166 00:16:52,846 --> 00:16:54,597 Men den här mannen... 167 00:16:57,517 --> 00:17:01,104 han var aldrig en god förebild. 168 00:17:01,730 --> 00:17:05,400 Han njöt av livets goda 169 00:17:05,483 --> 00:17:08,737 och brydde sig inte om er. 170 00:17:09,195 --> 00:17:13,366 Istället för att vara en god herde, 171 00:17:14,617 --> 00:17:16,453 uppförde han sig som en varg. 172 00:17:29,549 --> 00:17:30,633 Du får ångra det! 173 00:17:43,062 --> 00:17:44,606 För bort honom. 174 00:17:48,526 --> 00:17:50,695 Placera honom med västerlänningarna. 175 00:18:00,038 --> 00:18:01,831 Mina bröder i Gud, 176 00:18:03,374 --> 00:18:04,417 jag lovar er 177 00:18:07,003 --> 00:18:10,048 att vi ska vara enade 178 00:18:11,716 --> 00:18:14,469 för att besegra fienden 179 00:18:14,969 --> 00:18:18,306 och få tillbaka vårt land. 180 00:18:19,098 --> 00:18:21,935 Så om ni ger mig er tillit, 181 00:18:22,143 --> 00:18:24,312 lovar jag er 182 00:18:24,395 --> 00:18:27,607 att vi alla kommer att leva under samma tro, islam. 183 00:18:29,025 --> 00:18:31,027 Allihop. 184 00:18:32,987 --> 00:18:34,030 Tillsammans! 185 00:18:38,743 --> 00:18:41,120 Vi ska skapa det största islamiska imperiet! 186 00:19:31,421 --> 00:19:32,922 Kommer han att dö? 187 00:19:33,882 --> 00:19:36,885 Jag vet inte. 188 00:19:41,681 --> 00:19:45,143 Vet du vad han vill oss? 189 00:19:47,270 --> 00:19:48,104 Samir! 190 00:19:50,023 --> 00:19:51,232 Vad gör du här? 191 00:19:51,733 --> 00:19:52,817 Gå tillbaka till ditt rum. 192 00:20:05,747 --> 00:20:07,957 Daniel, vad sa han till dig? 193 00:20:26,267 --> 00:20:27,477 Har hon messat dig? 194 00:20:28,645 --> 00:20:29,771 Nej, inte ännu. 195 00:20:30,438 --> 00:20:31,731 Låt mig gissa. Det är illa. 196 00:20:32,148 --> 00:20:33,733 Du sa att hon är läkare, eller hur? 197 00:20:34,484 --> 00:20:35,693 Läkare är upptagna. 198 00:20:36,736 --> 00:20:37,862 Eller så är hon en idiot. 199 00:20:39,030 --> 00:20:40,531 Jag skulle ha messat tillbaka. 200 00:21:01,678 --> 00:21:02,553 Du tappade honom. 201 00:21:02,929 --> 00:21:04,347 Vi tappade bort honom. 202 00:21:04,847 --> 00:21:07,350 Det här är ett lagarbete. Du är också i bilen. 203 00:21:07,433 --> 00:21:09,602 Det är du som kör, så det var du som tappade bort honom. 204 00:21:11,771 --> 00:21:12,939 Vad är det där? 205 00:21:13,314 --> 00:21:14,691 Skidstugan. 206 00:21:16,109 --> 00:21:17,151 Titta. 207 00:21:18,778 --> 00:21:19,946 Det är hans bil. 208 00:21:57,442 --> 00:21:58,276 Tomt. 209 00:22:00,570 --> 00:22:03,948 Jag ska prata med receptionisten. Höra om nån har checkat in. 210 00:22:04,824 --> 00:22:05,950 Vänta. 211 00:22:14,917 --> 00:22:16,377 Spåren är färska. 212 00:22:18,212 --> 00:22:19,756 Han har bytt bil. 213 00:23:23,694 --> 00:23:24,695 Ryan! Ner! 214 00:23:32,120 --> 00:23:33,121 Släpp vapnet! 215 00:24:36,767 --> 00:24:39,187 - Vad gör du? Gå! Följ honom! - Låt mig se först. 216 00:24:40,021 --> 00:24:42,148 Okej. Hallå! 217 00:24:42,857 --> 00:24:44,025 Hallå! 218 00:24:44,525 --> 00:24:47,153 Ring en ambulans! 219 00:24:48,779 --> 00:24:50,323 Gå! Följ honom. 220 00:27:22,975 --> 00:27:26,187 Hör på, var är attacken? 221 00:28:58,946 --> 00:29:01,073 ANDREWS LUFTFARTSBAS WASHINGTON D.C. 222 00:29:30,978 --> 00:29:33,564 Ryan, tänk inte mer på det. 223 00:29:34,607 --> 00:29:37,526 Ha sex, bli full. Åk bara inte hem och tänk. 224 00:29:46,577 --> 00:29:47,411 Cathy 1 nytt meddelande 225 00:29:47,495 --> 00:29:49,497 Jag har tänkt på dig. Jag vill ses igen. Drinkar snart? 226 00:29:49,580 --> 00:29:50,581 Gärna. 227 00:30:00,090 --> 00:30:03,135 Om du måste ringa mig, gör det. Jag kan lugna dig. 228 00:30:03,636 --> 00:30:05,679 Men det är bäst att du verkligen behöver ringa. 229 00:30:24,281 --> 00:30:25,199 1 nytt meddelande Jack 230 00:30:29,537 --> 00:30:31,705 Döm mig inte. Det är min första krabba. 231 00:30:31,789 --> 00:30:33,165 Jag dömer dig just nu. 232 00:30:34,083 --> 00:30:35,000 Kom igen. 233 00:30:37,044 --> 00:30:37,962 Som om du menar det. 234 00:30:40,214 --> 00:30:41,799 - Hoppsan! - Det var rakt i ögat. 235 00:30:41,882 --> 00:30:43,801 - Förlåt. - Jag förtjänade det. 236 00:30:45,719 --> 00:30:47,972 Jag är glad att vi gjorde det här. 237 00:30:48,055 --> 00:30:51,642 Det var antingen du eller ebolaodlingar, så... 238 00:30:52,601 --> 00:30:53,811 Jag tycker att du valde rätt. 239 00:30:55,729 --> 00:30:56,814 Vi får se. 240 00:30:56,897 --> 00:30:57,898 Vi får se. 241 00:30:59,775 --> 00:31:00,651 Mår du bra? 242 00:31:00,734 --> 00:31:02,069 Mitt glas har ett hack. 243 00:31:02,570 --> 00:31:03,654 Vi tar in ett annat. 244 00:31:04,613 --> 00:31:06,031 Det gör inget. Jag kan dricka från andra sidan. 245 00:31:06,115 --> 00:31:08,033 Nej, det är enkelt. Titta. 246 00:31:12,121 --> 00:31:13,080 Kan jag hjälpa er? 247 00:31:13,163 --> 00:31:15,541 Jag hoppas det. För den här kvinnan skar sig nästan i läppen 248 00:31:15,624 --> 00:31:17,793 - på ett glas i er restaurang. - Det gör absolut ingenting. 249 00:31:17,876 --> 00:31:19,837 Jag beklagar, ma'am. Jag hämtar ett annat. 250 00:31:19,962 --> 00:31:21,755 Vad är det här för inrättning? 251 00:31:22,172 --> 00:31:23,048 Ursäkta? 252 00:31:23,340 --> 00:31:25,843 Jag sa, vad är det här för inrättning? 253 00:31:27,761 --> 00:31:30,431 Kanske vi borde skaffa reservationer åt er på ett annat ställe. 254 00:31:30,514 --> 00:31:32,683 Vet du vad? Jag tänkte exakt samma sak. 255 00:31:32,766 --> 00:31:33,809 Jack, jag... 256 00:31:38,856 --> 00:31:41,358 Herregud! Vilka björnlabbar han har. 257 00:31:41,442 --> 00:31:42,776 Glömmer alltid ryggen. 258 00:31:42,860 --> 00:31:44,153 När sov du sist? 259 00:31:44,236 --> 00:31:45,863 - Du ser hemsk ut. - Tack. 260 00:31:46,280 --> 00:31:47,990 Det här är Cathy, min dejt. Var snäll. 261 00:31:48,073 --> 00:31:49,408 Cathy, det här är Buster. 262 00:31:49,783 --> 00:31:50,659 Trevligt att träffas. 263 00:31:51,994 --> 00:31:53,871 Du är för bra för honom, det ser jag redan. 264 00:31:54,580 --> 00:31:55,623 Jag hämtar glaset. 265 00:32:01,128 --> 00:32:02,713 Vem är Buster? 266 00:32:03,797 --> 00:32:05,174 En gammal vän till min pappa. 267 00:32:05,716 --> 00:32:07,926 De var poliser tillsammans i Baltimore. 268 00:32:08,344 --> 00:32:09,720 Är din pappa pensionerad? 269 00:32:10,262 --> 00:32:13,140 Det kan man säga. Han dog för ett tag sen. 270 00:32:13,223 --> 00:32:14,725 Åh, nej, jag beklagar. 271 00:32:14,808 --> 00:32:16,727 Snälla du, det gör inget. 272 00:32:17,436 --> 00:32:19,355 Det var året innan jag började på college. 273 00:32:19,730 --> 00:32:20,606 Lymfom. 274 00:32:22,399 --> 00:32:24,151 Det här stället ger mig många minnen. 275 00:32:26,028 --> 00:32:28,989 Jag drack min första öl med honom vid den där baren. 276 00:32:30,658 --> 00:32:33,452 För det var kvällen jag såg min flickvän kyssa min bästa vän. 277 00:32:33,535 --> 00:32:35,329 - Åh, nej. - Javisst. 278 00:32:35,454 --> 00:32:36,872 Billy jävla Agner. 279 00:32:38,666 --> 00:32:41,085 Vi satt där och drack öl. 280 00:32:42,628 --> 00:32:45,214 Jag minns att han knappt sa nåt och sen... 281 00:32:46,465 --> 00:32:48,175 plötsligt vände han sig mot mig och sa: 282 00:32:48,759 --> 00:32:49,968 "När du är redo." 283 00:32:50,469 --> 00:32:51,553 Redo för vadå? 284 00:32:52,554 --> 00:32:53,806 Att gå vidare, antar jag. 285 00:32:55,349 --> 00:32:57,643 Och han hade rätt, det gjorde jag. Till slut. 286 00:32:59,687 --> 00:33:01,105 Det är en fin historia. 287 00:33:01,689 --> 00:33:03,982 Men jag är inte säker på att du gick vidare från Billy. 288 00:33:04,191 --> 00:33:05,067 Billy vem då? 289 00:33:11,782 --> 00:33:12,908 - Tack. - Tack så mycket. 290 00:33:15,160 --> 00:33:19,957 Vad gör en logistiker för leverantörskedjor? 291 00:33:20,916 --> 00:33:23,127 Oj! Kom du faktiskt ihåg det? 292 00:33:23,210 --> 00:33:24,628 - Jag kom ihåg det. - Äsch. 293 00:33:27,548 --> 00:33:28,424 Det är... 294 00:33:29,925 --> 00:33:30,968 extremt tråkigt. 295 00:33:32,094 --> 00:33:33,053 Testa mig. 296 00:33:37,391 --> 00:33:39,560 Leverantörskedjor, det är... 297 00:33:40,936 --> 00:33:42,688 När vår personal åker utomlands, 298 00:33:43,313 --> 00:33:46,108 ambassadörer, eller tjänstemän, då behöver de... 299 00:33:47,317 --> 00:33:48,485 saker. Som... 300 00:33:49,278 --> 00:33:52,531 boende och möbler och datorer och mat. 301 00:33:53,407 --> 00:33:57,244 Jag är den som ser till att rätt saker hamnar på rätt flyg eller fartyg. 302 00:33:58,120 --> 00:34:00,164 Det är bara en massa manifest och kvitton. 303 00:34:01,790 --> 00:34:03,417 - Kvitton. - Och manifest. 304 00:34:03,500 --> 00:34:06,420 Kom ihåg manifesten, för det är det som är spännande. 305 00:34:08,213 --> 00:34:09,465 Jag ska inte glömma manifesten. 306 00:34:12,009 --> 00:34:13,552 Jag frågar inte igen heller. 307 00:34:13,635 --> 00:34:14,595 Där ser man. 308 00:34:16,346 --> 00:34:18,515 Hårdvaluta är en föråldrad idé. 309 00:34:18,599 --> 00:34:21,018 Så du ser på en man som är före i tiden. 310 00:34:22,936 --> 00:34:24,188 Här bor jag. 311 00:34:24,897 --> 00:34:27,441 Jag hade en riktigt fin kväll 312 00:34:28,108 --> 00:34:30,903 och om det är okej vill jag gärna ringa dig igen. 313 00:34:32,279 --> 00:34:34,907 Det kan du göra. Eller så kan du följa med upp nu. 314 00:34:40,329 --> 00:34:41,413 Det är ju sant. 315 00:34:57,012 --> 00:34:58,138 Oj! 316 00:34:59,556 --> 00:35:00,808 Vilket fint ställe. 317 00:35:02,434 --> 00:35:04,394 Jag valde tydligen fel yrke. 318 00:35:24,665 --> 00:35:26,291 - Skål. - Skål. 319 00:36:54,504 --> 00:36:57,466 PARIS, FRANKRIKE 320 00:38:47,200 --> 00:38:51,538 Vi har samlats för att fira Fader Josephs liv. 321 00:38:53,165 --> 00:38:56,626 När jag ser de många ansiktena framför mig 322 00:38:56,960 --> 00:39:02,632 är det lätt att se vilket intryck en människa kan göra i världen. 323 00:39:03,633 --> 00:39:08,221 Fader Josephs liv var ett exempel på hängivenhet 324 00:39:09,681 --> 00:39:11,058 och uppoffring 325 00:39:11,141 --> 00:39:13,185 och osjälviskhet. 326 00:39:14,519 --> 00:39:17,355 Verkligen en förebild för oss alla. 327 00:39:19,441 --> 00:39:20,317 Låt oss be 328 00:39:20,817 --> 00:39:24,946 för hans själ att vila i den eviga friden. 329 00:39:33,663 --> 00:39:35,290 Fader vår som är i himmelen... 330 00:40:13,912 --> 00:40:15,747 Aktivera