1 00:00:07,466 --> 00:00:09,844 టామ్ క్లాన్సీ రచించిన జాక్ రైన్ 2 00:00:27,027 --> 00:00:29,655 ఆవెర్నియ-రోన్-ఆల్ప్స్, ఫ్రాన్్స 3 00:00:56,223 --> 00:00:58,642 దయచేసి, మీ లైసెన్్స మరియు కాగితాలు చూపిస్తారా? 4 00:00:59,310 --> 00:01:00,936 సార్, పర్వాలేదు. 5 00:01:10,529 --> 00:01:11,489 ఇదిగోండి. 6 00:01:16,660 --> 00:01:18,078 మీ లైసెన్్స? 7 00:01:20,331 --> 00:01:21,665 ఆఫీసర్ మోరావ్... 8 00:01:21,749 --> 00:01:22,583 వినండి, ఓవర్. 9 00:01:23,334 --> 00:01:24,668 ఉండండి. 10 00:01:24,752 --> 00:01:26,170 నేను 10-6. 11 00:01:26,420 --> 00:01:27,254 ఓవర్. 12 00:01:27,713 --> 00:01:29,548 ఇది 10-18 అని తెలుసుకుని ఉండండి, ఓవర్. 13 00:01:31,175 --> 00:01:32,676 మీ బండిలోనే ఉండండి. 14 00:02:06,961 --> 00:02:08,170 వేగం చూసుకోండి. 15 00:02:08,921 --> 00:02:11,465 ముందు రోడ్ల పైన మంచు ఉంది. 16 00:02:15,261 --> 00:02:16,554 మంచి రోజు, సర్. 17 00:02:41,829 --> 00:02:44,540 సరే. అతన్ని వదిలేసాడు. 18 00:02:46,584 --> 00:02:47,960 క్లుజెట్. 19 00:02:48,043 --> 00:02:50,796 ఇక్కడి నుండి సరిహద్దు వరకు స్థానిక పోలీసులను రోడ్డు పైకి రానివ్వద్దు. 20 00:02:50,880 --> 00:02:52,256 అలాగే, కెప్టెన్. 21 00:02:53,465 --> 00:02:56,218 వీడిని ఇప్పుడే పట్టుకోకుండా మనం పెద్ద రిస్్క తీసుకుంటున్నాము. 22 00:02:56,302 --> 00:02:59,138 నువ్వీ మాట చాలా సార్లు అన్నావు. 23 00:02:59,388 --> 00:03:02,641 అతని ద్వారా మనం సులేమాన్ ను చేరగలమని నీకింకా నమ్మకముందా? 24 00:03:03,684 --> 00:03:05,561 నాకు దేని పైనా నమ్మకం లేదు. 25 00:03:05,644 --> 00:03:08,898 నేను చూసిన సందేశం నువ్వు చూసావు. అతను ఎవరినో కలుస్తున్నాడు. 26 00:03:09,023 --> 00:03:11,358 ఎవరో, కానీ సులేమాన్ కాదు. 27 00:03:11,442 --> 00:03:14,278 మనం ఇప్పుడు తమ్ముడిని అదుపులోకి తీసుకుంటే, అతనితో మాట్లాడించడానికి 28 00:03:14,361 --> 00:03:17,156 గంటలు, రోజులు పడుతుంది? వద్దు. 29 00:03:17,573 --> 00:03:19,408 ఇలా అయితే, అతను తన స్థావరాన్ని చేరుకుంటాడు. 30 00:03:19,491 --> 00:03:21,869 లేదా వాళ్ళు దాడి చేయాలనుకుంటున్న ప్రాంతానికైనా మనకి దారి చూపిస్తాడు. 31 00:03:21,952 --> 00:03:23,621 అవును, ఇది జూదమే, కానీ... 32 00:03:24,413 --> 00:03:25,581 ఆడితే అవకాశం ఉండొచ్చు. 33 00:03:25,664 --> 00:03:26,790 నాకు "చేతిలో ఉన్నదే" అవకాశం. 34 00:03:37,509 --> 00:03:40,179 నీకు "ఇస్లాం" అంటే అర్థం తెలుసా? 35 00:03:40,262 --> 00:03:43,057 "లొంగి ఉండడం". వాళ్ళకి కావలసింది అదే. 36 00:03:43,891 --> 00:03:46,310 వాళ్ళ జీవన విధానానికి మనం తల వంచాలని కోరుకుంటారు. 37 00:03:46,977 --> 00:03:48,312 నాకైతే అసహ్యించుకోవాలని అనిపిస్తుంది. 38 00:03:48,938 --> 00:03:51,982 ఈ దేశాన్ని అంతర్గతంగా ఆక్రమిస్తున్నారు. 39 00:03:53,025 --> 00:03:54,818 అసలు ఫ్రెంచ్ ప్రజల రాజ్యంలా లేనే లేదు. 40 00:03:55,402 --> 00:03:59,239 మనం జాగ్రత్తగా ఉండకపోతే, వాళ్ళని రానిస్తూ ఉంటే, 41 00:04:00,074 --> 00:04:02,493 మనందరికీ షరియానే గతి. నేనన్నది నిజమే కదా? 42 00:04:04,495 --> 00:04:06,914 అదేంటి? రోజరీనా? 43 00:04:08,958 --> 00:04:10,459 ఇది తస్బి. 44 00:04:11,502 --> 00:04:14,880 నాకు ప్రార్థన చేయడానికి వీలు కుదరనప్పుడు, 45 00:04:15,756 --> 00:04:18,926 లేదా నాకు నిగ్రహాన్ని ప్రసాదించమని అల్లాను కోరాలన్నప్పుడు ఉపయోగిస్తాను. 46 00:04:24,515 --> 00:04:27,810 అల్ మ్నజీర్, సిరియా 47 00:04:27,935 --> 00:04:32,106 12 మంది వైద్యులు, వారి సహాయక బృందం గురించి ఇంకా ఏ కబురూ లేదు 48 00:04:32,189 --> 00:04:34,566 వీళ్ళు ఆలెప్పో వద్ద గత నెల నుండి కనిపించడం లేదు. 49 00:04:34,650 --> 00:04:37,945 ఈ వైద్యులు ఒక బహుళదేశ సేవా సంస్థకు చెందినవారు 50 00:04:38,028 --> 00:04:41,740 సిరియాలో ప్రస్తుతం జరుగుతున్న ప్రజా యుద్ధ బాధితులకు వైద్యం అందించేందుకు 51 00:04:41,824 --> 00:04:44,118 వైద్య సౌలభ్యాలను ఏర్పాటు చేయడానికి వచ్చారు. 52 00:06:06,033 --> 00:06:07,117 జాగ్రత్త! 53 00:06:24,426 --> 00:06:26,053 నీతో శాంతి ఉండు గాక. 54 00:06:28,097 --> 00:06:30,265 నీ ప్రయాణాలన్నీ పూర్తయ్యాయా? 55 00:06:30,974 --> 00:06:32,684 అవును, తిరిగి వచ్చాను. 56 00:06:40,651 --> 00:06:43,070 మనం ఎక్కడైనా ఒంటరిగా మాట్లాడుకోవచ్చా? 57 00:06:43,987 --> 00:06:45,030 నాతో రా. 58 00:07:10,347 --> 00:07:13,976 డా. రైన్, నీ జీవితంలో ఎవరైనా అమ్మాయి ఉందా? 59 00:07:14,059 --> 00:07:15,185 పోనీ అబ్బాయి? 60 00:07:17,146 --> 00:07:18,272 అమ్మాయి ఉంది. 61 00:07:19,731 --> 00:07:22,359 మేమింకా డేటింగ్ చేయట్లేదు. 62 00:07:23,026 --> 00:07:24,319 నీ సంగతి ఏంటి? 63 00:07:24,403 --> 00:07:25,821 నాకు ఒకప్పుడు పెళ్ళయ్యింది. 64 00:07:25,904 --> 00:07:27,197 కొన్ని సార్లు. 65 00:07:27,489 --> 00:07:29,449 - కొన్నిసార్లంటే ఎన్ని సార్లు? - నాలుగుసార్లు. 66 00:07:30,325 --> 00:07:32,703 కానీ నాకు అంతే చాలు. ఇంక వద్దు. 67 00:07:33,620 --> 00:07:34,621 అంతే. 68 00:07:37,499 --> 00:07:40,210 నీకు నచ్చిన అమ్మాయి అంటే నీకు నిజంగా ఇష్టమా? 69 00:07:40,294 --> 00:07:42,713 లేక ఊరికే దృష్టి మళ్ళించుకోడానికా? 70 00:07:43,589 --> 00:07:44,673 నాకు తనంటే ఇష్టం. 71 00:07:45,174 --> 00:07:46,717 మరి ఇంకా ఎందుకు ఆగుతున్నావు? 72 00:07:47,551 --> 00:07:49,803 ఆమెకి మెసేజ్ పెట్టు. బయటికి రమ్మని అడుగు. 73 00:07:56,518 --> 00:07:58,187 ఏం రాస్తున్నావు? 74 00:07:59,146 --> 00:08:00,689 "ఏంటి సంగతులు?" అని అడుగుతున్నాను. 75 00:08:00,772 --> 00:08:01,940 "సంగతులా"? 76 00:08:02,608 --> 00:08:04,484 ఈ అమ్మాయితో కలవాలని ఉందా? 77 00:08:04,568 --> 00:08:07,362 ధైర్యంగా ఉండు, సెక్సీగా, సరదాగా ఉండు. 78 00:08:07,446 --> 00:08:09,698 నువ్వు మేక వన్నె పులివి, గుర్తుందిగా? 79 00:08:15,037 --> 00:08:16,288 ఏం రాసావు? 80 00:08:16,830 --> 00:08:20,292 "నీ గురించే ఆలోచిస్తున్నాను. నిన్ను మళ్ళీ చూడాలని ఉంది. త్వరలో కలుద్దామా?" 81 00:08:20,876 --> 00:08:24,504 అదీ, ధైర్యమున్న మగాడంటే! శుభాకాంక్షలు! 82 00:08:24,588 --> 00:08:25,672 ధన్యవాదాలు. 83 00:08:27,549 --> 00:08:29,760 ఆమె నిన్ను వెధవ అనుకోదని ఆశిద్దాము. 84 00:08:29,843 --> 00:08:31,094 ఏంటి? 85 00:08:31,428 --> 00:08:34,014 అమెరికా అమ్మాయిలు ఫ్రెంచ్ అమ్మాయిలలాగా కాదు. 86 00:08:34,097 --> 00:08:35,599 వాళ్ళు చాలా గంభీరంగా ఉండొచ్చు. 87 00:09:09,675 --> 00:09:12,844 వాషింగ్టన్ డి.సి. 88 00:09:15,097 --> 00:09:17,099 జాక్ - నీ గురించే ఆలోచిస్తున్నా. చూడాలని ఉంది. కలుద్దామా? 89 00:09:18,308 --> 00:09:20,227 - హే. - హే. 90 00:09:20,727 --> 00:09:22,271 క్షమించు, భయపెట్టాలనుకోలేదు. 91 00:09:22,354 --> 00:09:25,065 లేదు, భయపెట్టలేదు. ఏంటి విషయం? 92 00:09:25,607 --> 00:09:28,318 ఎబోలా పరీక్ష రిపోర్టులు ల్యాబ్ నుండి వచ్చాయి. 93 00:09:28,402 --> 00:09:30,779 అదే వాళ్ళు ఈ మధ్య లైబీరియాలో కనుగొన్న రోగి నుండి. 94 00:09:30,862 --> 00:09:32,447 అవునా. నేను చూస్తాను. 95 00:09:33,365 --> 00:09:35,033 అది తిరగబెట్టింది అనుకుంటున్నారు, 96 00:09:35,117 --> 00:09:37,619 అందుకే దానికి ఇంకో మూలం దొరకట్లేదు. 97 00:09:37,703 --> 00:09:40,831 కానీ అతను పూర్వ రోగ జాబితాలలో లేడు, కదా? 98 00:09:40,956 --> 00:09:43,375 అతను మొదటిసారి తీవ్రంగా జబ్బు పడి ఉండడు, 99 00:09:43,458 --> 00:09:45,252 అందుకే ఎవ్వరికీ చెప్పలేదు అనుకుంటున్నారు. 100 00:09:45,460 --> 00:09:47,713 అది... దాంట్లో ఏమైనా అర్థం ఉందా, నాకు తెలియట్లేదు. 101 00:09:50,257 --> 00:09:52,259 నేను నమూనాలను కూడా చూస్తాను. 102 00:09:52,342 --> 00:09:53,593 మంచిది. 103 00:09:54,845 --> 00:09:55,887 అంతా బాగానే ఉందా? 104 00:09:58,348 --> 00:09:59,599 అవును. 105 00:10:01,852 --> 00:10:03,353 ఇతను, 106 00:10:04,062 --> 00:10:07,607 మా నాన్న దగ్గర పని చేసే వాడు. నన్ను బయటికి రమ్మని అడిగాడు. 107 00:10:09,276 --> 00:10:11,987 హెలికాప్టర్లో వెళ్ళిన అతనేనా? 108 00:10:12,070 --> 00:10:15,032 అతను ప్రభుత్వ శాఖలో మామూలు ఉద్యోగం చేస్తున్నాడు. 109 00:10:15,115 --> 00:10:18,410 కేంద్ర శాఖలో, వ్యూహరచన చేస్తాడు. నాకు తెలీదు. 110 00:10:21,121 --> 00:10:25,542 బి రకం, సి రకం వ్యక్ది. అదే ఆశయాలు, ఒత్తిడులు, ఉద్రేకాలు లేని రకం వ్యక్తి. 111 00:10:25,834 --> 00:10:27,252 అది సమస్య ఎలా అవుతుంది? 112 00:10:27,336 --> 00:10:28,670 నేనలా ఉండను. 113 00:10:28,754 --> 00:10:30,964 అదే మరి. ఇది పురోగతి. 114 00:10:33,300 --> 00:10:35,802 నీకు కావాల్సింది నీలా ఉండేవాళ్ళు కాదు. 115 00:10:36,720 --> 00:10:39,931 నీకతని మీద ఇష్టం ఉంటే, అతనితో వెళ్ళు. ఏం జరుగుతుందో చూడు. 116 00:10:50,442 --> 00:10:51,902 నీకు ఆకలి వేస్తుందా? 117 00:10:52,903 --> 00:10:55,947 ఒక యాజిదిగా ఆమె వంటలు బాగానే చేస్తుంది. 118 00:11:02,746 --> 00:11:06,666 ఆడవాళ్ళంటే గుర్తొచ్చింది, నీ భార్య ఎలా ఉంది? 119 00:11:08,085 --> 00:11:10,128 నేను చాలా విషయాలు విన్నాను. 120 00:11:10,545 --> 00:11:12,381 నీ భార్య నిన్ను వదిలేసిందని, 121 00:11:13,006 --> 00:11:15,175 నీ తమ్ముడు కనిపించట్లేదని. 122 00:11:16,385 --> 00:11:18,553 నేను ఇంకా ఏం విన్నానో చెప్పమంటావా? 123 00:11:20,138 --> 00:11:22,099 నువ్వు సైనికులను "నియమించుకుంటున్నావని". 124 00:11:22,808 --> 00:11:28,063 షియా, సహానీ, సలాఫీలను నీతో చేరమని అభ్యర్థించావని. 125 00:11:29,481 --> 00:11:33,276 ఇప్పుడు మతభ్రష్టులతో కలిసి పోరాటం చేస్తావా? 126 00:11:36,071 --> 00:11:37,614 నిన్ను ఇది చేయనివ్వను. 127 00:11:41,493 --> 00:11:43,328 నేను నీ అనుమతి కోరడం లేదు. 128 00:11:46,248 --> 00:11:47,833 నేను నాయకుడిని. 129 00:11:47,916 --> 00:11:51,753 నేను ఆదేశాలు ఇస్తాను, నువ్వు పాటిస్తావు. 130 00:11:53,130 --> 00:11:53,964 అవును. 131 00:11:55,257 --> 00:11:56,842 కానీ అది గతం. 132 00:12:11,982 --> 00:12:14,151 నేను ఒకటి డబ్బుతో కొనాలని అనుకుంటున్నాను. 133 00:13:00,030 --> 00:13:00,864 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 134 00:13:03,283 --> 00:13:04,242 నాజిబ్! 135 00:13:14,085 --> 00:13:15,587 పర్వాలేదు. పర్వాలేదు. 136 00:13:16,505 --> 00:13:17,547 నెమ్మదిగా, నెమ్మదిగా. 137 00:13:28,433 --> 00:13:30,185 లేదు, లేదు, లేదు, లేదు, లేదు. 138 00:13:30,852 --> 00:13:33,730 ఇది నీ కొరకు అనుకున్నావా? 139 00:13:34,648 --> 00:13:36,483 నేను విన్న విషయం ఏమిటంటే, నీ మనుషులకి... 140 00:13:37,067 --> 00:13:40,570 జీతాలిచ్చి కొన్ని నెలలు అయ్యిందటగా. 141 00:13:44,533 --> 00:13:47,452 అందుకే నాకు నేను చెప్పుకున్నాను, నేను ఇక్కడికి వచ్చి... 142 00:13:48,745 --> 00:13:50,539 ఆ సమస్యని పరిష్కరించాలని. 143 00:13:55,085 --> 00:13:57,295 నువ్వు నా మనుషుల విశ్వాసాన్ని డబ్బుతో 144 00:13:58,046 --> 00:13:59,047 కొనగలనని అనుకుంటున్నావా? 145 00:13:59,673 --> 00:14:00,674 తమాషా చేస్తున్నట్టున్నావు. 146 00:14:03,635 --> 00:14:05,345 ఇక్కడున్న ఒకే ఒక తమాషా నువ్వే. 147 00:14:05,929 --> 00:14:07,514 వాళ్ళ ఆయుధాలను తీసుకోండి. 148 00:14:32,205 --> 00:14:33,999 కంగారు పడకు. 149 00:14:34,457 --> 00:14:37,043 నీ కొరకు కూడా నా దగ్గర ఒకటుంది. 150 00:14:40,046 --> 00:14:41,548 ఇబ్రహీం. 151 00:14:52,559 --> 00:14:53,810 అతను కనిపిస్తున్నాడా? 152 00:14:54,477 --> 00:14:56,396 చాలా చీకటిగా ఉంది, ఏమీ కనిపించట్లేదు. 153 00:14:59,816 --> 00:15:02,319 దార్లో ఏదో ఉంది. ఏంటది? హోటలా? 154 00:15:03,361 --> 00:15:04,404 చూస్తాను. 155 00:15:05,655 --> 00:15:06,865 అది ఒక స్కీ రిసార్్ట. 156 00:15:11,703 --> 00:15:13,496 మనకి గ్యాస్, సిగరెట్లు కావాలి. 157 00:15:16,791 --> 00:15:19,586 క్లుజెట్, మేము ఇంధనం కొరకు ఆగుతున్నాము. 158 00:15:19,669 --> 00:15:21,254 స్కీ రిసార్్ట ఒకసారి చూడు. 159 00:15:21,379 --> 00:15:23,214 మళ్ళీ మాట్లాడుతాను. 160 00:15:52,160 --> 00:15:53,203 పదండి! 161 00:15:54,329 --> 00:15:55,997 జాగ్రత్త. నెమ్మదిగా. 162 00:16:28,530 --> 00:16:29,364 ద్రోహులు! 163 00:16:41,918 --> 00:16:43,628 నా దేవుని సోదరులారా, 164 00:16:44,462 --> 00:16:46,548 మన ప్రవక్త... 165 00:16:47,507 --> 00:16:49,634 నిజాయితీపరుడు వినయశీలి. 166 00:16:50,510 --> 00:16:52,679 అతను మనకు మంచి ఉదాహరణగా నిలిచాడు. 167 00:16:52,846 --> 00:16:54,597 కానీ ఈ మనిషి... 168 00:16:57,517 --> 00:17:01,104 మీకెప్పుడూ మంచి ఉదాహరణగా నిలవలేదు. 169 00:17:01,730 --> 00:17:05,400 తను జీవితంలో వైభోగాలు అనుభవించాడు... 170 00:17:05,483 --> 00:17:08,737 కానీ మీ ఆవసరాలను పట్టించుకోలేదు. 171 00:17:09,195 --> 00:17:13,366 మంచి కాపరిగా ఉండే బదులు... 172 00:17:14,617 --> 00:17:16,453 తోడేలులా ప్రవర్తించాడు. 173 00:17:29,549 --> 00:17:30,633 ఇంతకింతా అనుభవిస్తావు! 174 00:17:43,062 --> 00:17:44,606 వీడిని తీసుకువెళ్ళండి. 175 00:17:48,526 --> 00:17:50,695 ఆ విదేశీయులతో కలిపి ఉంచండి. 176 00:18:00,038 --> 00:18:01,831 నా దైవ సోదరులారా, 177 00:18:03,374 --> 00:18:04,417 మీకు ప్రమాణం చేస్తున్నాను... 178 00:18:07,003 --> 00:18:10,048 మనం కలిసి ఉండాలి... 179 00:18:11,716 --> 00:18:14,469 శత్రువుని ఓడించడానికి... 180 00:18:14,969 --> 00:18:18,306 మన నేలను తిరిగి పొందడానికి. 181 00:18:19,098 --> 00:18:21,935 అందుకని మీరు మీ విశ్వాసాన్ని నా యందు ఉంచితే... 182 00:18:22,143 --> 00:18:24,312 నేను మీకు ప్రమాణం చేస్తున్నాను... 183 00:18:24,395 --> 00:18:27,607 మనమంతా ఇస్లాం విశ్వాసం క్రింద జీవించే రోజు వస్తుందని. 184 00:18:29,025 --> 00:18:31,027 మనమందరం. 185 00:18:32,987 --> 00:18:34,030 కలిసి! 186 00:18:38,743 --> 00:18:41,120 అత్యంత గొప్ప ఇస్లాం సామ్రాజ్యాన్ని సృష్టిస్తాము! 187 00:19:31,421 --> 00:19:32,922 అతను చనిపోతాడా? 188 00:19:33,882 --> 00:19:36,885 క్షమించు. నాకు తెలీదు. 189 00:19:41,681 --> 00:19:45,143 అతనికి మాతో పని ఏంటో నీకు తెలుసా? 190 00:19:47,270 --> 00:19:48,104 సమీర్! 191 00:19:50,023 --> 00:19:51,232 ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? 192 00:19:51,733 --> 00:19:52,817 నీ గదికి వెళ్ళు. 193 00:20:05,747 --> 00:20:07,957 డానియెల్, అతను నీకు ఏం చెప్పాడు? 194 00:20:26,267 --> 00:20:27,477 నీకు తిరిగి మెసేజ్ పంపించిందా? 195 00:20:28,645 --> 00:20:29,771 లేదు, ఇంకా పంపించలేదు. 196 00:20:30,438 --> 00:20:31,731 బహుశా, అది సరి కాదేమో. 197 00:20:32,148 --> 00:20:33,733 ఆమె డాక్టర్ అన్నావు కదా? 198 00:20:34,484 --> 00:20:35,693 డాక్టర్లు బిజీగా ఉంటారు. 199 00:20:36,736 --> 00:20:37,862 లేదా తను మూర్ఖురాలు కావచ్చు. 200 00:20:39,030 --> 00:20:40,531 నేనైతే నీకు తిరిగి సందేశం పంపించేదాన్ని. 201 00:21:01,678 --> 00:21:02,553 అతన్ని వదిలేసావు. 202 00:21:02,929 --> 00:21:04,347 మనం అతన్ని వదిలేసాము. 203 00:21:04,847 --> 00:21:07,350 హే, ఇది టీమ్ కృషి. నువ్వు కూడా కారులో ఉన్నావు. 204 00:21:07,433 --> 00:21:09,602 బండి నడిపిస్తుంది నువ్వే, కాబట్టి నువ్వే అతన్ని వదిలేసావు. 205 00:21:11,771 --> 00:21:12,939 ఏంటది? 206 00:21:13,314 --> 00:21:14,691 అది స్కీ రిసార్్ట. 207 00:21:16,109 --> 00:21:17,151 చూడు. 208 00:21:18,778 --> 00:21:19,946 అది అతని బండి. 209 00:21:57,442 --> 00:21:58,276 ఎవ్వరూ లేరు. 210 00:22:00,570 --> 00:22:03,948 నేను గుమస్తాతో మాట్లాడుతాను. ఎవరైనా లోపలికి వచ్చారేమో అడుగుతాను. 211 00:22:04,824 --> 00:22:05,950 ఆగు. 212 00:22:14,917 --> 00:22:16,377 గుర్తులు తాజాగా ఉన్నాయి. 213 00:22:18,212 --> 00:22:19,756 అతను బండి మారాడు. 214 00:23:23,694 --> 00:23:24,695 రైన్! కిందికి! 215 00:23:32,120 --> 00:23:33,121 ఆయుధం పడెయ్యి! 216 00:24:36,767 --> 00:24:39,187 - ఏం చేస్తున్నావు? వాడిని వెంటాడు! - నన్ను చూడనీ. 217 00:24:40,021 --> 00:24:42,148 సరే. హే! 218 00:24:42,857 --> 00:24:44,025 హే! 219 00:24:44,525 --> 00:24:47,153 ఆంబ్యులెన్్స ని పిలువు! ఆంబ్యులెన్్స కి కాల్... 220 00:24:48,779 --> 00:24:50,323 పద! వెళ్ళు. అతన్ని వెంబడించు. 221 00:27:22,975 --> 00:27:26,187 నా మాట విను, ఎక్కడ దాడి చేస్తున్నారు? 222 00:28:58,946 --> 00:29:01,073 ఆండ్రూస్ వైమానిక దళ బేస్ వాషింగ్టన్ డి.సి. 223 00:29:30,978 --> 00:29:33,564 హే, రైన్, ఇంటికెళ్ళి ఆలోచించకు. 224 00:29:34,607 --> 00:29:37,526 ఎవరైనా అమ్మాయితో గడుపు, తాగు. ఊరికే ఇంటికెళ్ళి ఆలోచించకు. 225 00:29:46,577 --> 00:29:47,411 కాథీ 1 కొత్త సందేశం 226 00:29:47,495 --> 00:29:49,497 నీ గురించే ఆలోచిస్తున్నాను. చూడాలని ఉంది. త్వరలో కలుద్దామా? 227 00:29:49,580 --> 00:29:50,581 తప్పకుండా. 228 00:30:00,090 --> 00:30:03,135 నాకు కాల్ చేయాలనిపిస్తే, కాల్ చెయ్యి. నేను మాట్లాడుతాను. 229 00:30:03,636 --> 00:30:05,679 కానీ నిజంగా అవసరం ఉంటేనే కాల్ చెయ్యి. 230 00:30:24,281 --> 00:30:25,199 1 కొత్త మెసేజ్ జాక్ 231 00:30:29,537 --> 00:30:31,705 ఏమనుకోకు, ఇది నా మొదటి పీత. 232 00:30:31,789 --> 00:30:33,165 నిన్ను అంచనా వేస్తున్నాను. 233 00:30:34,083 --> 00:30:35,000 కొట్టు. 234 00:30:37,044 --> 00:30:37,962 నిజంగానే కొట్టు. 235 00:30:40,214 --> 00:30:41,799 - అయ్యో! - నా కంట్లో పడింది. 236 00:30:41,882 --> 00:30:43,801 - క్షమించు. - సరే, పర్లేదు, నాకు కావాల్సిందే. 237 00:30:45,719 --> 00:30:47,972 ఇవాళ రాత్రి కలిసినందుకు నాకు సంతోషంగా ఉంది. 238 00:30:48,055 --> 00:30:51,642 అంటే, నువ్వా లేక ఎబోలా పరీక్ష రిపోర్టులా అని ఆలోచించాను, అందుకని... 239 00:30:52,601 --> 00:30:53,811 నువ్వు సరైన నిర్ణయమే తీసుకున్నావు. 240 00:30:55,729 --> 00:30:56,814 చూద్దాం. 241 00:30:56,897 --> 00:30:57,898 చూస్తాము. 242 00:30:59,775 --> 00:31:00,651 ఏమయ్యింది? 243 00:31:00,734 --> 00:31:02,069 నా గ్లాసుకి పగులు ఉంది. 244 00:31:02,570 --> 00:31:03,654 ఇంకొకటి తీసుకు రమ్మందాము. 245 00:31:04,613 --> 00:31:06,031 పర్లేదు. ఇటు వైపు నుండి తాగుతాను. 246 00:31:06,115 --> 00:31:08,033 లేదు, అది చాలా సులభం. చూడు. హే. 247 00:31:12,121 --> 00:31:13,080 మీకెలా సహాయపడగలను? 248 00:31:13,163 --> 00:31:15,541 అవును, సహాయపడగలరు. ఎందుకంటే ఈ అమ్మాయి పెదవి దాదాపు కోసుకుంది 249 00:31:15,624 --> 00:31:17,793 - మీ హోటల్లో గ్లాస్ వల్ల. - ఏం కాదు, పర్లేదు. 250 00:31:17,876 --> 00:31:19,837 క్షమించండి, మేడం. మీకు ఇంకొక గ్లాసు ఇస్తాను. 251 00:31:19,962 --> 00:31:21,755 అసలు ఎలాంటి హోటల్ నడుపుతున్నారు? 252 00:31:22,172 --> 00:31:23,048 ఏమన్నారు? 253 00:31:23,340 --> 00:31:25,843 అసలు ఎలాంటి హోటల్ నుడుపుతున్నారని అడుగుతున్నాను. 254 00:31:27,761 --> 00:31:30,431 బహుశా మీరు ఇంకొక హోటల్ కి వెళ్తే బాగుంటుంది. 255 00:31:30,514 --> 00:31:32,683 నీకో విషయం తెలుసా? నేను కూడా అదే అనుకుంటున్నాను. 256 00:31:32,766 --> 00:31:33,809 జాక్, నేను... 257 00:31:38,856 --> 00:31:41,358 దేవుడా! భల్లూకం పట్టే వీడిది. 258 00:31:41,442 --> 00:31:42,776 వెనకాల ఎప్పుడూ మర్చిపోతాడు. 259 00:31:42,860 --> 00:31:44,153 నిద్రపోయి ఎన్ని రోజులయ్యింది? 260 00:31:44,236 --> 00:31:45,863 - నీ అవతారం ఎలా ఉందో తెలుసా. - ధన్యవాదాలు. 261 00:31:46,280 --> 00:31:47,990 తను కాథీ, నా డేట్. తనతో బాగా ఉండు. 262 00:31:48,073 --> 00:31:49,408 కాథీ, తను బస్టర్. 263 00:31:49,783 --> 00:31:50,659 మిమ్మల్ని కలవడం బాగుంది. 264 00:31:51,994 --> 00:31:53,871 నాకు అర్థమయిపోయింది, వాడికి నువ్వు తగిన జోడీకంటే ఎక్కువే. 265 00:31:54,580 --> 00:31:55,623 ఇంకో గ్లాస్ పంపిస్తాను. 266 00:32:01,128 --> 00:32:02,713 సరే, బస్టర్ ఎవరు? 267 00:32:03,797 --> 00:32:05,174 మా నాన్నకి పాత స్నేహితుడు. 268 00:32:05,716 --> 00:32:07,926 వాళ్ళిద్దరూ కలిసి బాల్టిమోర్ లో పోలీసులుగా పని చేసారు. 269 00:32:08,344 --> 00:32:09,720 మీ నాన్న ఇప్పుడు రిటైర్ అయ్యారా? 270 00:32:10,262 --> 00:32:13,140 అలాగే అనుకోవచ్చేమో. తను చనిపోయారు. 271 00:32:13,223 --> 00:32:14,725 అయ్యో. నన్ను క్షమించు. 272 00:32:14,808 --> 00:32:16,727 పర్లేదు. ఏమీ కాదు. 273 00:32:17,436 --> 00:32:19,355 నేను కాలేజీలో చేరడానికి సంవత్సరం ముందు చనిపోయారు. 274 00:32:19,730 --> 00:32:20,606 లింఫ్ క్యాన్సర్ తో. 275 00:32:22,399 --> 00:32:24,151 ఇక్కడికొస్తే చాలా విషయాలు గుర్తొస్తాయి. 276 00:32:26,028 --> 00:32:28,989 మా నాన్నతో అక్కడున్న బార్లో మొదటిసారి బీర్ తాగాను. 277 00:32:30,658 --> 00:32:33,452 ఎందుకంటే ఆ రోజు నా ప్రేయసి నా ప్రాణ స్నేహితుడిని ముద్దు పెట్టుకోవడం చూసాను 278 00:32:33,535 --> 00:32:35,329 - అయ్యో అలాగా. - అవును. 279 00:32:35,454 --> 00:32:36,872 ఆగ్నెర్ తో బిల్లీ ఉండడం. 280 00:32:38,666 --> 00:32:41,085 మేమిద్దరం అక్కడ బీర్లు తాగుతూ కూర్చున్నాము. 281 00:32:42,628 --> 00:32:45,214 నాకు గుర్తుండి తను అసలు ఏమీ అనలేదు, తరువాత... 282 00:32:46,465 --> 00:32:48,175 అకస్మాత్తుగా నా వైపు తిరిగి అన్నాడు, 283 00:32:48,759 --> 00:32:49,968 "నువ్వు ఎప్పుడు సిధ్ధం అంటే అప్పుడే" 284 00:32:50,469 --> 00:32:51,553 దేనికి సిధ్ధంగా ఉండడం? 285 00:32:52,554 --> 00:32:53,806 బహుశా ఆమెను మర్చిపోవడానికి. 286 00:32:55,349 --> 00:32:57,643 తను అన్నది సరైనదే. నేను మర్చిపోయాను. అంటే, నెమ్మదిగా అనుకో. 287 00:32:59,687 --> 00:33:01,105 కథ బాగుంది. 288 00:33:01,689 --> 00:33:03,982 కానీ నువ్వు బిల్లీని మర్చిపోయావో లేదో అని నాకింకా అనుమానమే. 289 00:33:04,191 --> 00:33:05,067 బిల్లీ ఎవరు? 290 00:33:11,782 --> 00:33:12,908 - ధన్యవాదాలు. - ధన్యవాదాలు. 291 00:33:15,160 --> 00:33:19,957 ఒక కేంద్ర శాఖ సరఫరా చైన్ లాజిస్టీషియన్ చేసే పని ఏంటి? 292 00:33:20,916 --> 00:33:23,127 ఆహా! నీకు నిజంగా అదంతా గుర్తుందా? 293 00:33:23,210 --> 00:33:24,628 - నాకు గుర్తుంది. - బాబోయ్. 294 00:33:27,548 --> 00:33:28,424 అది... 295 00:33:29,925 --> 00:33:30,968 చాలా విసుగ్గా ఉంటుంది. 296 00:33:32,094 --> 00:33:33,053 నాకు చెప్పి చూడు. 297 00:33:37,391 --> 00:33:39,560 ఉత్పత్తుల సేకరణ లెక్కలు, అంటే... 298 00:33:40,936 --> 00:33:42,688 ప్రభుత్వానికి సంబంధించిన వాళ్ళు విదేశాలకు వెళ్తే, 299 00:33:43,313 --> 00:33:46,108 అంటే రాయబారులు, లేదా కేంద్ర శాఖ అధికారులు, వాళ్ళకు... 300 00:33:47,317 --> 00:33:48,485 కొన్ని వస్తువులు అవసరం. అంటే... 301 00:33:49,278 --> 00:33:52,531 ఇల్లు, ఫర్నీచర్, కంప్యూటర్లు ఇంకా ఆహారం. 302 00:33:53,407 --> 00:33:57,244 సరైన వస్తువులు సరైన విమానం లేదా ఓడలో వెళ్ళేలాగా నేను చూసుకోవాలి. 303 00:33:58,120 --> 00:34:00,164 అంటే చాలా జాబితాలు, రసీదులు ఉంటాయి. 304 00:34:01,790 --> 00:34:03,417 - రసీదులు. - ఇంకా జాబితాలు. 305 00:34:03,500 --> 00:34:06,420 జాబితాలను గుర్తుంచుకో, ఎందుకంటే అవే చాలా ఆసక్తికరమైనవి. 306 00:34:08,213 --> 00:34:09,465 జాబితాలను మర్చిపోను. 307 00:34:12,009 --> 00:34:13,552 మళ్ళీ అడగను కూడా. 308 00:34:13,635 --> 00:34:14,595 చూసావా. 309 00:34:16,346 --> 00:34:18,515 డబ్బు నోట్లలో ఉండడమనేది చాలా పాత ఆలోచన. 310 00:34:18,599 --> 00:34:21,018 అందుకని నువ్వు చూస్తున్నది చాలా ఆధునిక వ్యక్తిని. 311 00:34:22,936 --> 00:34:24,188 ఇదిగో, ఇదే నా ఇల్లు. 312 00:34:24,897 --> 00:34:27,441 ఇవాళ రాత్రి అద్భుతంగా గడిచింది 313 00:34:28,108 --> 00:34:30,903 నువ్వు సరే అంటే, నీకు మళ్ళీ కాల్ చేస్తాను. 314 00:34:32,279 --> 00:34:34,907 చేయొచ్చు. లేదా ఇప్పుడే లోపలికి రావచ్చు. 315 00:34:40,329 --> 00:34:41,413 నిజమే. 316 00:34:57,012 --> 00:34:58,138 ఆహా! 317 00:34:59,556 --> 00:35:00,808 మీ ఇల్లు చాలా బాగుంది. 318 00:35:02,434 --> 00:35:04,394 నేను తప్పు వృత్తిలో ఉన్నానని అర్థమవుతుంది. 319 00:35:24,665 --> 00:35:26,291 - ఛీర్్స. - ఛీర్్స. 320 00:36:54,504 --> 00:36:57,466 పారిస్, ఫ్రాన్్స 321 00:38:47,200 --> 00:38:51,538 మనం ఫాదర్ జోసెఫ్ జీవితాన్ని వేడుకగా జరుపుకోవడానికి కలిసాము. 322 00:38:53,165 --> 00:38:56,626 నా ముందున్న మీ అందరినీ చూస్తుంటే... 323 00:38:56,960 --> 00:39:02,632 ప్రపంచాన్ని ఒక్క వ్యక్తి ఎంత ప్రభావితం చేయగలడో కళ్ళ ముందు కనిపిస్తుంది. 324 00:39:03,633 --> 00:39:08,221 ఫాదర్ జోసెఫ్ జీవితం ఒక ఉదాహరణ, భక్తికి... 325 00:39:09,681 --> 00:39:11,058 మరియు త్యాగానికి... 326 00:39:11,141 --> 00:39:13,185 మరియు నిస్వార్థానికి. 327 00:39:14,519 --> 00:39:17,355 నిజంగా, మనందరికీ ఆయన ఒక ఉదాహరణ. 328 00:39:19,441 --> 00:39:20,317 అందరం ప్రార్థన చేద్దాము... 329 00:39:20,817 --> 00:39:24,946 అతని ఆత్మ అనంత శాంతి పొందాలని. 330 00:39:33,663 --> 00:39:35,290 స్వర్గమునందున్న మా తండ్రి... 331 00:40:13,912 --> 00:40:15,747 యాక్టివేట్