1 00:00:06,924 --> 00:00:09,885 "톰 클랜시의 잭 라이언" 2 00:00:26,402 --> 00:00:28,696 "프랑스 파리" 3 00:00:41,709 --> 00:00:42,752 좋은 밤 되게 4 00:00:42,835 --> 00:00:44,086 네, 신부님도요 5 00:02:01,247 --> 00:02:03,165 "CIA 본부 버지니아주 랭글리" 6 00:02:59,555 --> 00:03:00,514 빌어먹을 7 00:03:01,181 --> 00:03:03,267 안 좋은 내용뿐이군요 8 00:03:03,642 --> 00:03:07,688 지역 민병대가 그 기지를 탈환했다고 외신에서 보도하고 있습니다 9 00:03:08,022 --> 00:03:11,150 우린 그곳에 간 적 없다는 게 공식적인 입장입니다 10 00:03:11,233 --> 00:03:12,359 우리 측 사상자는요? 11 00:03:12,985 --> 00:03:15,905 미국인 3명으로, 특수공작대 1명 합동특수전사령부 2명입니다 12 00:03:15,988 --> 00:03:19,533 이 회의의 진짜 안건인 저자 얘길 해볼까요? 13 00:03:19,825 --> 00:03:20,993 생체 정보를 토대로 14 00:03:21,076 --> 00:03:23,162 과학기술본부에서 확신한 바에 의하면 15 00:03:23,245 --> 00:03:25,789 우리가 잡아 들였던 저놈은 16 00:03:25,873 --> 00:03:28,250 '술레이만 알 베카'란 가명으로 활동하죠 17 00:03:28,334 --> 00:03:31,045 실명을 파악 중입니다 18 00:03:31,128 --> 00:03:33,297 이런 식으로 몇몇 영상에 등장하죠 19 00:03:34,048 --> 00:03:36,634 선전 영상인데 말은 안 해요 20 00:03:36,759 --> 00:03:40,512 시체 역할을 했던 이놈도 누군지 모릅니다 21 00:03:40,638 --> 00:03:44,808 더 젊고 술레이만에게 깍듯하며 그가 신임하는 자죠 22 00:03:44,892 --> 00:03:47,478 술레이만이 ISIS인가요? 23 00:03:47,561 --> 00:03:48,562 아마 그럴 겁니다 24 00:03:48,979 --> 00:03:50,105 ISIS는 아닐 텐데 25 00:03:55,486 --> 00:03:56,570 일어나게 26 00:04:00,449 --> 00:04:03,786 예전엔 그랬을지 몰라도 지금은 아닐 겁니다 27 00:04:04,286 --> 00:04:06,205 저 친구는 라이언 박사로 28 00:04:06,288 --> 00:04:08,832 이 지하드 영상에 나온 주인공이기도 하죠 29 00:04:09,416 --> 00:04:12,503 기지가 공격당할 때 짐과 함께 예멘에 있었습니다 30 00:04:13,253 --> 00:04:14,964 말해보게, 라이언 박사 31 00:04:15,089 --> 00:04:17,424 어째서 놈을 잘 알지? 32 00:04:17,508 --> 00:04:19,843 우린 처음 듣는데 33 00:04:20,386 --> 00:04:22,221 전 그저 돈을 추적하고 있었습니다 34 00:04:23,013 --> 00:04:26,100 ISIS 같은 그룹은 보통 밀수로 돈을 법니다 35 00:04:26,183 --> 00:04:28,477 아니면 이라크나 시리아의 석유 매장지를 점령하죠 36 00:04:28,560 --> 00:04:30,479 그들은 그 돈을 하왈라 네트워크로 보냅니다 37 00:04:30,562 --> 00:04:32,314 전부 아날로그로 이루어지는데 38 00:04:32,398 --> 00:04:34,942 말 그대로 직접 돈을 주고받는 겁니다 39 00:04:35,025 --> 00:04:38,112 우리가 동결한 계좌는 유럽 은행 소유입니다 40 00:04:38,195 --> 00:04:41,907 가짜 유한회사의 다중 송금으로 자금을 지원받았고 41 00:04:41,991 --> 00:04:43,283 돈을 여러 번 세탁해서 42 00:04:43,367 --> 00:04:45,160 그 출처를 찾아낼 수가 없죠 43 00:04:45,244 --> 00:04:46,370 무슨 뜻이지? 44 00:04:46,453 --> 00:04:49,498 이 개자식들이 극도로 조심하며 돈을 보냈단 뜻이죠 45 00:04:51,792 --> 00:04:53,210 생각해보십시오 46 00:04:53,836 --> 00:04:56,672 우린 ISIS의 수법이 관심 끌기란 걸 잘 압니다 47 00:04:57,131 --> 00:04:59,466 이게 그들 짓이라면 왜 자랑하지 않았을까요? 48 00:05:00,259 --> 00:05:02,094 그건 증거가 못 되네, 짐 49 00:05:03,470 --> 00:05:06,390 라이언이 술레이만 얘길 했을 때 저 역시 의심했습니다 50 00:05:06,807 --> 00:05:08,475 하지만 더는 아니죠 51 00:05:08,559 --> 00:05:10,060 제가 목격한 바에 의하면 52 00:05:10,144 --> 00:05:12,604 기지를 공격한 놈들은 조직적이고 훈련됐습니다 53 00:05:12,688 --> 00:05:15,691 방향과 목표가 뭔지 분명히 알고 있었죠 54 00:05:15,774 --> 00:05:18,694 시신까지 싣고 가서 우리가 확인할 수 없게 했습니다 55 00:05:21,989 --> 00:05:24,825 기동 부대를 준비해야 합니다 56 00:05:25,159 --> 00:05:26,368 누굴 생각하고 있죠? 57 00:05:26,910 --> 00:05:30,122 놈에게 자금을 조달한 그 출처를 볼 때... 58 00:05:32,624 --> 00:05:35,335 CTC 유럽이 맡아야죠 59 00:05:36,503 --> 00:05:38,547 우리가 찾은 놈이니 T-패드에서 처리하겠습니다 60 00:05:38,630 --> 00:05:40,215 자네 팀은 돈을 추적하게 61 00:05:40,340 --> 00:05:42,760 뭐든 찾아내면 CTC 유럽과 공유하도록 62 00:05:43,093 --> 00:05:44,803 큰 도움이 될 걸세 63 00:05:45,137 --> 00:05:47,306 지금 대통령께서 전용 별장에서 돌아오고 계시고 64 00:05:47,389 --> 00:05:49,391 아침까지 몇 가지 대책을 말씀드려야 합니다 65 00:05:49,475 --> 00:05:50,809 그렇게 될 겁니다 66 00:05:50,893 --> 00:05:53,645 더 질문할 거 있나요? 그럼 일합시다 67 00:05:59,610 --> 00:06:01,528 어떻게 된 거죠? 제가 말실수라도 했나요? 68 00:06:01,612 --> 00:06:03,697 자네랑은 상관없는 일이었네 69 00:06:06,241 --> 00:06:07,159 왜 그러나? 70 00:06:07,242 --> 00:06:09,369 별거 아니에요, 예멘에서 허리를 삐끗했나 봐요 71 00:06:09,703 --> 00:06:12,539 몇 시간 줄 테니까 검진이라도 받고 오게 72 00:06:12,623 --> 00:06:13,665 괜찮아요 73 00:06:14,124 --> 00:06:15,125 검사받고 와 74 00:06:23,217 --> 00:06:27,221 "예멘 아덴만" 75 00:06:44,488 --> 00:06:46,240 여긴 바다 내음이 좋아 76 00:06:46,323 --> 00:06:48,700 생선 비린내뿐인데 77 00:06:55,499 --> 00:06:58,836 왜 하필 나였어? 다른 사람을 보내지 않고? 78 00:07:00,003 --> 00:07:02,172 내가 믿는 건 너뿐이야 79 00:07:03,090 --> 00:07:07,052 네가 없었으면 난 CIA 감옥에서 썩었을걸 80 00:07:08,929 --> 00:07:10,806 나 꽤 잘하지 않았어? 81 00:07:11,181 --> 00:07:12,683 닌자 같더라 82 00:07:14,059 --> 00:07:15,352 시간 됐다 83 00:07:33,745 --> 00:07:35,205 몸조심해 84 00:07:44,506 --> 00:07:45,340 알리! 85 00:07:47,426 --> 00:07:48,719 평화가 함께하길! 86 00:07:49,845 --> 00:07:52,514 평화의 여신이 형한테 먼저 가야지! 87 00:08:17,080 --> 00:08:19,166 20분 정도 걸릴 거예요, 라이언 씨 88 00:08:32,679 --> 00:08:35,265 L4에서 L5 척추가 접합됐군요 89 00:08:36,433 --> 00:08:40,437 과거의 수술 상태를 보니 운이 좋았다고 해야겠네요 90 00:08:40,520 --> 00:08:43,482 경막 주변의 반흔 조직에 염증이 있고 91 00:08:43,565 --> 00:08:45,275 요추염좌 증상도 보이네요 92 00:08:46,109 --> 00:08:49,404 진통제로 하이드로코돈과 이부프로펜을 처방해줄게요 93 00:08:49,488 --> 00:08:51,323 아뇨, 괜찮아요 약은 됐어요 94 00:08:51,406 --> 00:08:53,075 얼음찜질하면 염증에 도움이 될 거예요 95 00:08:53,158 --> 00:08:56,703 통증이 가라앉으면 코어 강화 운동을 하세요 96 00:08:57,120 --> 00:08:58,413 요가 같은 거요 97 00:08:58,789 --> 00:09:01,541 - 네, 그러죠 - 질문 있나요? 98 00:09:03,919 --> 00:09:05,420 전염병 병동은 어디죠? 99 00:09:07,214 --> 00:09:11,426 좌우 주와에서 동시에 혈액배양 검사를 진행합시다 100 00:09:11,510 --> 00:09:13,595 - 네, 뮬러 박사님 - 고마워요 101 00:09:19,685 --> 00:09:21,395 - 안녕하세요? - 안녕하세요? 102 00:09:22,145 --> 00:09:23,480 여긴 웬일이에요? 103 00:09:23,563 --> 00:09:26,149 아래층에 볼일이 있어서 왔다가 104 00:09:26,233 --> 00:09:28,735 여기서 일한다는 게 떠올라서 105 00:09:28,819 --> 00:09:30,529 인사나 하려고 들렀죠 106 00:09:32,197 --> 00:09:33,865 - 반가워요 - 네 107 00:09:36,994 --> 00:09:38,245 괜찮아요? 108 00:09:38,328 --> 00:09:41,373 네, 허리를 약간 삐끗했어요 109 00:09:41,456 --> 00:09:44,668 조의 생일 파티에서 갑자기 떠나버려서 미안해요 110 00:09:44,751 --> 00:09:47,879 네, 정말... 대단한 퇴장이었죠 111 00:09:49,631 --> 00:09:51,383 엄청 급한 일이었나 봐요? 112 00:09:52,718 --> 00:09:53,927 그게... 113 00:09:54,511 --> 00:09:58,348 베데스다의 해군 부두에 남겨진 상한 상추 화물 때문이었죠 114 00:09:58,432 --> 00:10:02,269 대장균증 공포였는데 상당히 흥미로웠어요 115 00:10:02,352 --> 00:10:05,105 해안 경비대가 상한 상추 때문에 사람을 데려가기도 하는군요 116 00:10:06,273 --> 00:10:09,359 그들 모토가 그거잖아요 '셈페르 파라투스' 117 00:10:09,651 --> 00:10:11,361 - 항상... - 준비하라 118 00:10:11,820 --> 00:10:13,739 - 세상에 - 의대에선 라틴어가 흔하죠 119 00:10:14,740 --> 00:10:17,576 해병은 모토가 많죠 저기, 잠깐만요... 120 00:10:18,744 --> 00:10:20,537 정말 미안해요 121 00:10:22,080 --> 00:10:23,165 사과받아줄게요 122 00:10:24,624 --> 00:10:25,834 쉽네요 123 00:10:28,462 --> 00:10:30,213 마리나, 루맥 박사한테 124 00:10:30,297 --> 00:10:32,382 이 혈액배양 검사 목록을 오늘 아침에 작성했다고 전해줘요 125 00:10:32,466 --> 00:10:33,717 - 네 - 고마워요 126 00:10:33,800 --> 00:10:35,802 곧 쉬는 시간인가요? 127 00:10:35,886 --> 00:10:37,346 이제 막 근무를 시작했어요 128 00:10:39,056 --> 00:10:40,098 저녁은 어때요? 129 00:10:40,807 --> 00:10:42,392 아니면 전화할까요? 130 00:10:44,144 --> 00:10:45,771 아빠한테 당신에 관해 물어봤어요 131 00:10:47,522 --> 00:10:50,192 자기가 만난 사람 중 가장 똑똑한 사람이었다더군요 132 00:10:50,859 --> 00:10:52,778 하지만 본인한테만 너무 좋은 사람이래요 133 00:10:53,403 --> 00:10:55,739 칭찬인가요? 그게 무슨 뜻이죠? 134 00:10:55,822 --> 00:10:58,742 도덕주의자에 독선적이라고요 135 00:11:00,118 --> 00:11:01,244 그렇게 말씀하셨죠 136 00:11:01,370 --> 00:11:03,080 - 그러셨군요 - 네 137 00:11:04,414 --> 00:11:06,500 아빠 생각은 신경 안 써요 138 00:11:09,544 --> 00:11:11,880 - 휴대폰 줘볼래요? - 네 139 00:11:15,217 --> 00:11:16,176 여기요 140 00:11:19,304 --> 00:11:20,305 네 141 00:11:21,431 --> 00:11:22,307 또 봐요 142 00:11:23,517 --> 00:11:24,434 그 말일 줄 알았어요 143 00:11:27,145 --> 00:11:29,606 참, 요가라도 해봐요 허리에 좋으니까 144 00:11:30,023 --> 00:11:33,110 아뇨, 전... 알았어요 145 00:11:46,498 --> 00:11:48,625 - 잭? - 안녕 146 00:11:49,251 --> 00:11:50,460 어디 다녀왔어? 147 00:11:50,544 --> 00:11:51,753 병원에 148 00:11:51,837 --> 00:11:53,004 괜찮아? 149 00:11:53,088 --> 00:11:54,464 그래, 허리를 좀 삐끗했어 150 00:11:54,548 --> 00:11:55,924 예멘에서? 151 00:11:56,383 --> 00:11:57,342 조정 때문에 152 00:11:58,427 --> 00:11:59,761 그럼 사실이 아닌 거야? 153 00:12:00,345 --> 00:12:01,346 뭐가 사실이 아닌데? 154 00:12:02,305 --> 00:12:04,391 - 보스랑 예멘에 간 거 - 그럴 리가 155 00:12:04,474 --> 00:12:07,060 그럼 휴가를 보냈다고? 156 00:12:08,103 --> 00:12:10,939 너희가 무슨 얘길 하는지 모르겠지만 157 00:12:11,022 --> 00:12:12,607 내가 좀 바빠서 말이야 158 00:12:12,691 --> 00:12:15,068 그래, 알았어 우리도 바쁘거든 159 00:12:16,194 --> 00:12:17,320 - 잭? - 응? 160 00:12:17,404 --> 00:12:20,657 휴대폰 번호가 있는 예멘 서부의 주요 목표물 링크를 보냈어 161 00:12:20,740 --> 00:12:22,784 네가 최고야, 노린 신세를 졌네 162 00:12:23,410 --> 00:12:26,746 잘됐다, 조언이 좀 필요하거든 163 00:12:27,622 --> 00:12:28,582 만나자고 해 164 00:12:29,541 --> 00:12:30,625 누구? 165 00:12:31,042 --> 00:12:33,253 매일 엘리베이터 같이 타려고 퇴근 시간 맞추는 166 00:12:33,336 --> 00:12:34,754 패드 쪽 사람 있잖아 167 00:12:34,838 --> 00:12:37,340 사실 아이젠버그의 판타지 리그에 관해 물어보려고 168 00:12:38,884 --> 00:12:40,343 좋아, 뭔데? 169 00:12:40,427 --> 00:12:42,971 잭 그레인키? 아니면 댈러스 카이클? 170 00:12:43,054 --> 00:12:45,265 그레인키의 방어율이 0.5점 더 낮잖아 171 00:12:45,765 --> 00:12:49,478 하지만 선트러스트 구장에선 미닛메이드 구장보다 172 00:12:49,561 --> 00:12:51,813 홈경기 세 판당 홈런 1.86개를 더 내지 173 00:12:52,772 --> 00:12:53,899 그럼... 174 00:12:54,566 --> 00:12:55,609 카이클 175 00:12:56,109 --> 00:12:57,027 고마워 176 00:12:57,402 --> 00:12:58,612 그래 177 00:13:03,033 --> 00:13:04,326 레인맨, 내 사무실로 오게 178 00:13:09,414 --> 00:13:10,624 줄 게 있어 179 00:13:11,458 --> 00:13:12,501 뭔데요? 180 00:13:12,918 --> 00:13:14,377 술레이만의 휴대폰이야 181 00:13:17,547 --> 00:13:20,884 예멘에 놔뒀더군, CCI 똑똑이들이 암호를 풀려고 했지 182 00:13:20,967 --> 00:13:21,801 훔친 거예요? 183 00:13:22,302 --> 00:13:23,887 아니, 빌렸어 184 00:13:24,679 --> 00:13:27,933 임무를 완수하려면 규칙을 깨야 할 때도 있지 185 00:13:28,308 --> 00:13:30,936 그 못된 휴대폰은 전체 디스크 암호화가 돼 있고 186 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 비밀번호는 여덟 자리야 187 00:13:32,562 --> 00:13:34,356 잘됐네요 그게 무슨 뜻인 줄 아세요? 188 00:13:34,814 --> 00:13:37,651 그 조합을 풀려면 1만 시간이 걸린단 뜻이죠 189 00:13:37,734 --> 00:13:40,487 그래서 그들이 알고리즘과 기하학을 돌리고 있지 190 00:13:40,987 --> 00:13:42,447 - 대수학이죠 - 뭐? 191 00:13:43,406 --> 00:13:44,658 알고리즘이 대수학이라고요 192 00:13:44,741 --> 00:13:47,911 아무렴 어때, 어쨌든 사람들은 임의로 비밀번호를 정하지 않아 193 00:13:47,994 --> 00:13:49,704 테러리스트 수장이라 해도 194 00:13:49,788 --> 00:13:51,248 사적인 걸 고르게 마련이지 195 00:13:51,331 --> 00:13:53,291 애들 생일이나 기념일 날짜 196 00:13:54,125 --> 00:13:56,503 그 술레이만 놈을 제일 잘 아는 건 자네잖아 197 00:13:56,586 --> 00:13:57,921 난 자네한테 걸지 198 00:13:58,338 --> 00:13:59,839 어디 가세요? 199 00:13:59,923 --> 00:14:02,259 해결할 일이 있어 1시간 후에 오겠네 200 00:14:28,368 --> 00:14:29,828 "보안 로그아웃" 201 00:14:53,101 --> 00:14:55,437 "캐시 뮬러, 의학박사 올해의 전염병 학자" 202 00:14:58,440 --> 00:15:01,151 "에볼라 바이러스는 더 빨리 돌연변이를 일으킨다" 203 00:15:03,653 --> 00:15:06,364 "우린 이 끔찍한 질병이 끝났다고 생각한다" 204 00:15:10,619 --> 00:15:11,536 라이언입니다 205 00:15:14,331 --> 00:15:16,916 네, 금방 갈게요 206 00:15:26,843 --> 00:15:28,470 들어가세요, 라이언 박사님 207 00:15:28,845 --> 00:15:30,847 네, 알았어요 208 00:15:32,891 --> 00:15:33,808 고마워요 209 00:15:35,101 --> 00:15:37,145 나중에 다시 얘기할까요? 210 00:15:37,896 --> 00:15:39,147 네, 끊어요 211 00:15:39,230 --> 00:15:41,816 - 잭, 와줘서 고맙군 - 별말씀을요 212 00:15:41,900 --> 00:15:44,361 - 물이라도 줄까? - 괜찮습니다 213 00:15:44,444 --> 00:15:46,613 자넨 해병대 출신이라지? 214 00:15:47,072 --> 00:15:48,114 그렇습니다 215 00:15:48,865 --> 00:15:50,700 파병 간 적 있나? 216 00:15:50,784 --> 00:15:52,494 - 네 - 이라크? 217 00:15:52,952 --> 00:15:54,245 아프가니스탄이었죠 218 00:15:55,038 --> 00:15:57,749 수고 많았네 219 00:15:58,917 --> 00:16:00,251 좀 앉을까? 220 00:16:01,711 --> 00:16:03,421 어디 학교 나왔나, 잭? 221 00:16:03,505 --> 00:16:04,798 보스턴 대학입니다 222 00:16:04,881 --> 00:16:08,635 보스턴 대학이라면 더그 플루티 팬인가? 223 00:16:08,718 --> 00:16:11,054 우리 세대 영웅은 아니었지만 존경하긴 했죠 224 00:16:11,137 --> 00:16:12,681 운동 좀 하나? 225 00:16:12,764 --> 00:16:14,307 - 농구? 풋볼? - 조정을 했습니다 226 00:16:14,391 --> 00:16:15,642 그래? 나랑 같군 227 00:16:15,725 --> 00:16:18,436 예일대 선수였지 그 전엔 그로턴 대표였고 228 00:16:18,520 --> 00:16:20,605 그래, 조정 하기 좋은 몸이군 229 00:16:22,148 --> 00:16:24,234 죄송하지만 무슨 일로 보자고 하셨나요? 230 00:16:24,818 --> 00:16:27,028 아침 회의에서 자네가 한 얘기가 맘에 들어서 231 00:16:27,112 --> 00:16:29,072 배짱이 두둑하더군 232 00:16:29,656 --> 00:16:33,201 자네라면 술레이만이란 자를 어떻게 찾겠나? 233 00:16:34,619 --> 00:16:37,038 놈의 생각을 읽어야 해요 234 00:16:37,122 --> 00:16:39,541 동기가 뭔지 파악해야죠 235 00:16:39,624 --> 00:16:41,918 놈의 동기가 뭐냐고? 그놈들 동기는 다 똑같아 236 00:16:42,001 --> 00:16:43,712 서부 파멸, 새로운 왕국 건립 237 00:16:43,795 --> 00:16:46,881 네, 보통은 그렇지만... 238 00:16:47,716 --> 00:16:48,925 글쎄요, 흥미롭게도 239 00:16:49,008 --> 00:16:51,052 놈의 동기는 다릅니다 240 00:16:51,636 --> 00:16:52,637 무슨 뜻이지? 241 00:16:53,138 --> 00:16:54,389 그가 하는 모든 일은 242 00:16:54,973 --> 00:16:57,559 아주 구체적이고 계획적입니다 243 00:16:57,976 --> 00:17:01,229 돈을 모은 방식도 그래요 아주 정교하죠 244 00:17:02,814 --> 00:17:04,190 마치 빈 라덴 같아요 245 00:17:06,484 --> 00:17:10,655 난 이번 일을 CTC 유럽에 맡겼지만 246 00:17:10,739 --> 00:17:12,282 자네 같은 사람도 필요하지 247 00:17:12,782 --> 00:17:14,993 아주 진취적이더군 248 00:17:15,076 --> 00:17:17,203 말씀은 감사하지만 249 00:17:17,287 --> 00:17:19,956 은행에 감시팀을 보낸 건 보스가 하신 일이죠 250 00:17:20,039 --> 00:17:22,417 - 보스가 없었다면... - 충고 하나 할까, 잭? 251 00:17:22,500 --> 00:17:25,628 난 짐 그리어를 오래전부터 봐 왔네 252 00:17:25,712 --> 00:17:28,298 훌륭한 공작관이지만 253 00:17:28,381 --> 00:17:32,552 그 재능 때문에 본부의 오해를 사곤 하지 254 00:17:33,052 --> 00:17:35,430 하지만 자넨 255 00:17:35,513 --> 00:17:39,225 술레이만 기동 부대를 위한 256 00:17:39,309 --> 00:17:41,186 내부 책임자에 어울리는 사람이야 257 00:17:41,811 --> 00:17:43,646 나랑 직접 일하는 것도 포함해서 258 00:17:43,730 --> 00:17:46,649 이런 작전을 일명 경력 쌓기라고 하지 259 00:17:47,609 --> 00:17:48,651 감사합니다 260 00:17:50,653 --> 00:17:52,864 그 제안을 생각해봐도 될까요? 261 00:17:54,574 --> 00:17:55,575 물론이네 262 00:17:57,160 --> 00:18:00,955 하지만 오래 끌진 말게 자네가 이걸 마무리했으면 좋겠군 263 00:18:02,624 --> 00:18:03,833 감사합니다 264 00:18:06,544 --> 00:18:11,800 "알 음나지어, 시리아" 265 00:18:19,808 --> 00:18:22,519 됐다, 사미르 이제 끝났어 266 00:18:23,978 --> 00:18:28,191 여기서 놀 거면 저녁 먹기 전에 장난감 치워라 267 00:18:28,274 --> 00:18:29,901 알았어요 268 00:18:29,984 --> 00:18:31,027 방은 치웠지? 269 00:18:31,110 --> 00:18:32,237 네, 깨끗해요 270 00:18:32,320 --> 00:18:34,239 확실하니? 271 00:18:34,322 --> 00:18:36,366 아빠 오셨어요! 272 00:18:55,343 --> 00:18:56,761 아빠! 273 00:19:03,434 --> 00:19:04,936 어서 오세요, 아빠 274 00:19:05,019 --> 00:19:06,646 고맙구나, 신께서 함께하길 275 00:19:12,485 --> 00:19:14,445 선물 가져오셨어요? 276 00:19:14,779 --> 00:19:17,365 너무 바빠서 그럴 시간이 없었단다 277 00:19:21,536 --> 00:19:24,622 하지만 오는 길에 이걸 발견했지 278 00:19:24,706 --> 00:19:25,915 마음에 드니? 279 00:19:29,210 --> 00:19:30,670 감사해요, 아빠! 280 00:19:36,509 --> 00:19:37,886 그리고 이건... 281 00:19:38,469 --> 00:19:39,762 너희 거야 282 00:19:39,846 --> 00:19:41,514 감사해요, 아빠 283 00:19:50,565 --> 00:19:52,108 평화가 함께하길 284 00:19:52,734 --> 00:19:54,527 어서 와요 285 00:19:55,904 --> 00:19:58,031 내 소중한 보물 286 00:20:11,085 --> 00:20:12,337 싱싱한 생선이야 287 00:20:12,420 --> 00:20:13,838 알렉산드리아에서 왔지 288 00:20:28,811 --> 00:20:29,771 사라! 289 00:20:51,376 --> 00:20:53,044 얼마나 머무를 거예요? 290 00:20:55,088 --> 00:20:56,005 무기한으로요 291 00:20:58,925 --> 00:21:01,135 다우드나 말리크 봤어요? 292 00:21:01,928 --> 00:21:05,014 다우드는 나름 규칙적으로 사원에 나와요 293 00:21:05,098 --> 00:21:06,057 안부 전해줘요 294 00:21:07,558 --> 00:21:08,935 야스민 봤어요? 295 00:21:10,186 --> 00:21:11,270 아니요 296 00:21:12,480 --> 00:21:15,191 애들한텐 잘해주려고 하지만... 297 00:21:16,109 --> 00:21:17,151 못 봤어요 298 00:21:18,319 --> 00:21:19,696 유감이군요 299 00:21:21,072 --> 00:21:23,950 전화해줘서 고마워요 이렇게 보니 좋네요 300 00:21:24,617 --> 00:21:27,912 금요일에 기도하러 와요 다들 보고 싶어 해요 301 00:21:31,749 --> 00:21:33,334 그동안 기도를 안 했어요 302 00:21:35,086 --> 00:21:37,755 나랑 야스민이... 303 00:21:37,839 --> 00:21:39,007 그렇군요 304 00:21:39,632 --> 00:21:41,175 내가 개종한 건 305 00:21:43,177 --> 00:21:44,220 그녀와 306 00:21:45,013 --> 00:21:46,347 결혼하기 위해서였으니까 307 00:21:47,807 --> 00:21:48,850 그러니까... 308 00:21:50,393 --> 00:21:52,603 좀 힘드네요 309 00:21:53,021 --> 00:21:54,313 무슨 말인지 알겠어요 310 00:21:56,357 --> 00:21:57,900 줄 게 있어요 311 00:21:58,985 --> 00:22:01,487 - 이럴 필요는... - 아뇨, 이걸 지녀요 312 00:22:02,071 --> 00:22:03,489 잊지 않도록요 313 00:22:05,575 --> 00:22:11,497 그분과 멀어질 순 있어도 알라께선 늘 함께하실 거예요 314 00:22:12,165 --> 00:22:14,208 그 사실을 잊지 마요, 형제 315 00:22:55,249 --> 00:22:57,251 뭔 짓거리지? 316 00:22:59,420 --> 00:23:00,463 오셨어요? 317 00:23:01,214 --> 00:23:02,215 어떻게 됐나? 318 00:23:02,298 --> 00:23:05,301 여덟 자리 비밀번호를 알아내는 게 10의 8승 319 00:23:05,384 --> 00:23:08,763 즉, 1억 분의 1 확률이란 사실만 빼면 좋아요 320 00:23:09,305 --> 00:23:12,266 게다가 열 번 틀리면 영원히 잠기고 다 지워지죠 321 00:23:12,350 --> 00:23:13,309 어떻게 생각해요? 322 00:23:13,684 --> 00:23:14,602 빌어먹을 323 00:23:17,730 --> 00:23:19,982 애초에 어려운 일이었지만 시도는 해봐야 했지 324 00:23:21,359 --> 00:23:22,443 짐 챙겨서 나오겠네 325 00:23:23,736 --> 00:23:25,279 잠깐만요, 그게 다예요? 326 00:23:26,405 --> 00:23:27,657 자넨 언제 배울 건가? 327 00:23:27,740 --> 00:23:29,408 직감을 따르기만 하면 돼 328 00:23:29,492 --> 00:23:31,327 때론 안 풀릴 때도 있지 329 00:23:31,410 --> 00:23:34,163 보스는 카라치에서 직감을 따랐나 보죠? 330 00:23:38,584 --> 00:23:40,294 - 뭘 들었나? - 많은 얘기요 331 00:23:40,378 --> 00:23:42,839 가장 재밌는 얘기는 정보원이 말을 안 해서 332 00:23:42,922 --> 00:23:44,882 보스가 카라치 기지의 2층 창문에서 던졌단 거죠 333 00:23:44,966 --> 00:23:46,300 그거 웃기는군 334 00:23:46,926 --> 00:23:48,845 카라치 기지는 1층이거든 335 00:23:50,680 --> 00:23:52,723 우리가 함께 일하려면 왜 보스가 여기로 좌천됐는지 336 00:23:52,807 --> 00:23:53,975 그 이유를 알아야 해요 337 00:23:54,058 --> 00:23:56,936 자네가 아프가니스탄 얘길 하면 나도 얘기해주지 338 00:23:58,563 --> 00:23:59,772 역시 내 생각대로군 339 00:24:00,523 --> 00:24:02,608 몇 가지 분명히 하지 340 00:24:02,775 --> 00:24:03,776 첫째 341 00:24:04,694 --> 00:24:06,904 - 난 네놈 친구가 아니야 - 알았어요 342 00:24:06,988 --> 00:24:08,823 우린 함께 일하지만 자넨 날 몰라 343 00:24:08,906 --> 00:24:11,367 나도 자넬 모르지만 난 그래도 상관없어 344 00:24:11,492 --> 00:24:14,328 둘째, 난 자네에게 빚진 거 없어 345 00:24:14,412 --> 00:24:16,539 내 과거는 내 일이고 자네 과거도 자네 몫이지 346 00:24:16,622 --> 00:24:18,916 하지만 관심 있는 일엔 날 이용해도 괜찮고요? 347 00:24:19,000 --> 00:24:20,585 - 잠깐만 - 아뇨, 이건 말도 안 돼요 348 00:24:20,668 --> 00:24:23,963 - 전 온종일 일했는데... - 영상 되돌리라고 349 00:24:30,261 --> 00:24:31,220 멈춰 350 00:24:32,680 --> 00:24:35,349 저거 보여? 놈이 수갑을 어떻게 벗는지? 351 00:24:35,850 --> 00:24:40,104 수갑을 차봤단 거야 징역살이를 했단 뜻이지 352 00:24:40,188 --> 00:24:42,899 트라이던트에서 놈의 이름이나 가명을 추적해봤나? 353 00:24:42,982 --> 00:24:47,612 물론이죠, 그 어디에도 놈에 관한 정보는 없었어요 354 00:24:49,739 --> 00:24:51,032 잠깐만요 355 00:24:52,325 --> 00:24:53,618 우린 놈을 잡은 적이 없어요 356 00:24:56,454 --> 00:24:58,456 그 휴대폰에 있던 심 카드는 프랑스어였어요 357 00:24:59,999 --> 00:25:02,376 프랑스 정보국에 문의했지만 현재 파일이 없댔죠 358 00:25:02,460 --> 00:25:06,088 하지만 놈이 밖을 다니지 않아서 레이더에 안 잡힌 거라면요? 359 00:25:06,964 --> 00:25:09,884 프랑스 감옥 기록에서 성을 '술레이만'으로 설정하고 360 00:25:09,967 --> 00:25:13,679 이름은 미정으로 가명은 '술레이만 알 베카' 361 00:25:13,763 --> 00:25:17,141 출생지는 레바논의 베카 밸리로 검색한다면... 362 00:25:22,104 --> 00:25:23,439 제기랄 363 00:25:25,524 --> 00:25:27,735 무사 빈 술레이만 364 00:25:33,366 --> 00:25:35,076 놈의 수감 번호예요 365 00:25:35,785 --> 00:25:39,205 비밀번호를 설정할 땐 사적인 걸 선택하게 마련이죠 366 00:25:47,171 --> 00:25:49,882 술레이만의 휴대폰에 있는 통화 기록에 4개의 번호가 있죠 367 00:25:50,549 --> 00:25:52,260 그 위치들을 추적했습니다 368 00:25:53,010 --> 00:25:54,512 전부 파리에 있죠 369 00:25:55,388 --> 00:25:56,389 파리? 370 00:25:56,806 --> 00:25:58,933 950만 달러 계좌가 동결됐으니 371 00:25:59,016 --> 00:26:00,268 방식을 바꿔야 할 겁니다 372 00:26:01,018 --> 00:26:03,104 싱어 씨에게 와 달라고 부탁했네 373 00:26:04,522 --> 00:26:06,357 계속 얘기하게 374 00:26:07,024 --> 00:26:09,986 놈은 생드니에 있는 이 번호로 다섯 번이나 전화했습니다 375 00:26:10,444 --> 00:26:13,614 파리로 보내주시면 놈을 잡아 저녁 식사 전에 대령하죠 376 00:26:13,698 --> 00:26:15,992 이 일은 CTC 유럽에 맡겼네 377 00:26:16,075 --> 00:26:18,577 자네 둘은 나서지 말고 정보나 넘기라고 했잖아 378 00:26:18,953 --> 00:26:20,079 진정하시오, 네이트 379 00:26:24,417 --> 00:26:26,377 라이언 박사, 자네가 놈을 찾았으니 380 00:26:27,128 --> 00:26:28,546 어떻게 하고 싶나? 381 00:26:33,551 --> 00:26:35,469 보스와 함께 가겠습니다 382 00:26:36,178 --> 00:26:39,265 좋아, 프랑스 정보국에 연락하시오 383 00:26:39,348 --> 00:26:41,517 자네가 도착할 때 대기하도록 명령하지 384 00:26:41,600 --> 00:26:43,227 - 감사합니다 - 감사합니다 385 00:26:47,523 --> 00:26:49,233 "벨비유 프랑스 파리" 386 00:27:32,943 --> 00:27:34,487 어제 올 줄 알았소만 387 00:27:35,196 --> 00:27:36,906 일이 좀 생겨서 388 00:27:45,039 --> 00:27:46,165 전부 거기 있소 389 00:28:06,477 --> 00:28:07,603 이 말을 전하라더군요 390 00:28:07,686 --> 00:28:09,188 이게 마지막이라고요 391 00:28:09,271 --> 00:28:10,356 더는 안 된대요 392 00:28:32,503 --> 00:28:33,629 사미르! 393 00:28:37,842 --> 00:28:38,884 바보야 394 00:29:10,332 --> 00:29:11,542 뭐 하는 거지? 395 00:29:12,835 --> 00:29:14,879 아빠를 찾고 있었어요 396 00:29:16,589 --> 00:29:17,465 죄송해요 397 00:29:18,716 --> 00:29:20,593 뭘 그리 서두르지? 398 00:29:22,261 --> 00:29:23,512 난 야지드야 399 00:29:24,430 --> 00:29:26,140 네 이름은 사라지? 400 00:29:31,353 --> 00:29:32,396 먹을래? 401 00:29:37,776 --> 00:29:39,403 네 것도 있어 402 00:29:53,459 --> 00:29:54,627 먹어 봐 403 00:30:12,770 --> 00:30:13,604 누나! 404 00:30:14,230 --> 00:30:15,481 왜 이렇게 안 와? 405 00:30:36,085 --> 00:30:37,461 왜 그러니, 얘야? 406 00:30:40,381 --> 00:30:42,758 그 사람들이 싫어요! 407 00:30:42,841 --> 00:30:45,302 왜 아빠는 그들을 여기로 데려온 거죠? 408 00:30:45,427 --> 00:30:48,430 쉿, 괜찮단다 409 00:30:50,474 --> 00:30:53,394 엄마가 널 지켜줄게 410 00:31:06,615 --> 00:31:09,285 애들이 겨우 잠들었어 411 00:31:13,080 --> 00:31:16,000 당신 선물은 안 사 왔을까 봐? 412 00:31:32,224 --> 00:31:35,227 잘 어울리네 413 00:31:45,613 --> 00:31:48,240 보고 싶었어 414 00:32:03,464 --> 00:32:05,049 왜 기분이 안 좋아? 415 00:32:15,851 --> 00:32:17,770 왜 그들을 여기로 데려온 거죠, 무사? 416 00:32:19,480 --> 00:32:21,190 내 아이들이 자는 곳이잖아요 417 00:32:23,942 --> 00:32:25,986 우리 집으로 누굴 데려온 거예요? 418 00:32:26,987 --> 00:32:30,699 우리 아이들이겠지 419 00:32:30,783 --> 00:32:34,662 난 평생 당신을 의심한 적 없어요 420 00:32:35,704 --> 00:32:37,706 당신은 좋은 사람이니까 421 00:32:39,124 --> 00:32:42,878 아사드의 군대와 맞섰을 때도 422 00:32:43,337 --> 00:32:48,717 우리와 국가를 위해 싸운다고 생각했어요 423 00:32:52,971 --> 00:32:57,851 하지만 이젠 상황이 바뀌었잖아요 424 00:32:59,144 --> 00:33:01,563 무슨 뜻이지? 425 00:33:02,815 --> 00:33:05,234 당신은 달라졌어요 426 00:33:05,609 --> 00:33:08,904 당신을 이용하는 거예요 427 00:33:08,987 --> 00:33:11,073 날 이용한다고? 428 00:33:11,949 --> 00:33:13,534 내가 필요한 거야 429 00:33:31,301 --> 00:33:37,182 우리도 당신이 필요해요 여기 있는 당신 가족도요 430 00:33:44,231 --> 00:33:50,154 내가 하는 모든 일은 당신과 아이들을 위한 거야 431 00:33:54,241 --> 00:33:56,160 날 믿어줘 432 00:33:56,910 --> 00:33:58,245 어떻게 믿죠? 433 00:33:58,328 --> 00:34:00,622 당신이 뭘 하는지도 모르는데 434 00:34:02,624 --> 00:34:04,501 난 당신 남편이야 435 00:34:07,921 --> 00:34:09,757 날 믿어야 해 436 00:35:01,892 --> 00:35:05,187 상드린느 아르노 경감이에요 이쪽은 타리크 라 푸앵트 경위고요 437 00:35:05,270 --> 00:35:06,897 경찰특공대를 맡고 있죠 438 00:35:06,980 --> 00:35:08,774 제임스 그리어고 저 친구는 잭 라이언이오 439 00:35:10,067 --> 00:35:11,026 가스예요 440 00:35:12,945 --> 00:35:16,281 네, 한 번만 말할 테니 잘 들어요 441 00:35:16,365 --> 00:35:18,325 여러분은 여기서 손님이에요 442 00:35:18,408 --> 00:35:21,495 내가 명령하면 그대로 따라줘요 443 00:35:21,578 --> 00:35:24,206 마음에 안 들면 지금 말해요 444 00:35:25,415 --> 00:35:26,959 그럴 리가요 445 00:35:28,418 --> 00:35:30,128 프랑스에 온 걸 환영해요 446 00:35:30,921 --> 00:35:32,631 가면서 얘기하죠 447 00:35:56,488 --> 00:35:58,490 여기, 이걸 입어 448 00:36:17,301 --> 00:36:19,803 여러분이 보내준 휴대폰 번호를 추적했어요 449 00:36:20,178 --> 00:36:22,389 그 아파트로 일곱 번도 넘게 전화했더군요 450 00:36:22,472 --> 00:36:24,725 파리 북쪽 5km 지점이에요 451 00:36:29,354 --> 00:36:31,231 술레이만이란 자가 프랑스에서 왔다고 했는데 452 00:36:31,315 --> 00:36:33,108 여기서 일을 꾸미는 건가요? 453 00:36:33,191 --> 00:36:36,820 놈의 목표가 뭔진 몰라도 후원자가 있단 건 알죠 454 00:36:36,904 --> 00:36:38,697 놈은 돈을 찾으러 여기 왔고 455 00:36:39,364 --> 00:36:41,366 그걸 자기 조직으로 송금하려 했을 거예요 456 00:36:41,450 --> 00:36:44,077 트랙 유로란 앱을 통해서요 457 00:36:44,161 --> 00:36:45,412 트랙 유로? 458 00:36:45,495 --> 00:36:47,581 심 카드에 돈을 넣고 459 00:36:47,664 --> 00:36:51,209 휴대폰으로 1만 달러씩 송금할 수 있죠 460 00:36:53,879 --> 00:36:57,341 - 가스라고요? - 그래, 가스 브룩스처럼 461 00:36:57,758 --> 00:37:01,178 옮길 때마다 이름을 바꿔 재밌잖아 462 00:37:01,720 --> 00:37:03,931 이봐, 총 필요해? 463 00:37:04,014 --> 00:37:06,350 - 총기 허가는 아직... - 이게 탄창멈치야 464 00:37:06,475 --> 00:37:08,644 그걸 뒤로 밀면 돼 465 00:37:08,727 --> 00:37:10,354 이건 장전 해제 장치고 466 00:37:10,479 --> 00:37:12,439 - 전 사실... - 박사, 부탁 하나 하지 467 00:37:12,522 --> 00:37:14,399 총구를 주의하도록, 알았나? 468 00:37:14,483 --> 00:37:17,444 자네가 흥분해서 내 꽁무니를 쏘면 안 되니까 469 00:37:17,527 --> 00:37:19,780 우리 애들은 내가 우주 비행사인 줄 알아 470 00:37:19,863 --> 00:37:22,783 우주에서 어떻게 총을 맞았는지 설명하려면 힘들잖아 471 00:37:26,787 --> 00:37:28,413 그래, 그렇게 하면 돼 472 00:37:37,589 --> 00:37:39,841 "센생드니 프랑스 파리" 473 00:37:59,194 --> 00:38:00,028 무슨 일이야? 474 00:38:01,989 --> 00:38:03,365 얼마나 걸려? 475 00:38:03,490 --> 00:38:04,616 거의 끝났어 476 00:38:04,700 --> 00:38:06,243 한 15~20분쯤? 477 00:38:42,195 --> 00:38:43,363 "새로운 메시지 짭새" 478 00:38:43,447 --> 00:38:45,157 제길, 다시 전화할게 479 00:39:55,560 --> 00:39:56,603 대기하게 480 00:41:30,322 --> 00:41:32,324 아래층에 구급차가 있으니 얼른 가요 481 00:41:41,458 --> 00:41:42,292 어서 가요! 482 00:41:42,375 --> 00:41:44,586 왜 멈춰요? 서둘러요! 483 00:41:51,134 --> 00:41:52,761 괜찮을 거예요 484 00:41:53,011 --> 00:41:54,304 어디로 튀는 거야? 485 00:42:35,845 --> 00:42:37,055 살려주세요 486 00:42:37,138 --> 00:42:38,890 손들고 무릎 꿇어 487 00:42:40,183 --> 00:42:41,017 제발! 488 00:42:41,101 --> 00:42:42,227 안 돼!