1 00:00:07,007 --> 00:00:09,885 "톰 클랜시의 잭 라이언" 2 00:00:55,681 --> 00:00:57,558 내가 시킨 일 했니? 3 00:01:07,359 --> 00:01:08,986 어서 나가 4 00:01:09,069 --> 00:01:10,529 너도 5 00:01:32,343 --> 00:01:35,554 "레바논 베카 밸리 - 1983년" 6 00:01:38,098 --> 00:01:40,184 다 처먹어라 7 00:01:51,487 --> 00:01:52,863 뭐가 웃겨? 8 00:02:56,010 --> 00:02:59,096 "워싱턴 DC - 현재" 9 00:03:47,770 --> 00:03:49,146 똑바로 보고 다녀, 얼간아! 10 00:03:53,400 --> 00:03:54,610 등신 11 00:04:13,754 --> 00:04:16,465 "미합중국 중앙정보국" 12 00:04:27,726 --> 00:04:30,813 라이언 박사님, 어제 볼티모어팀이 졌던데요 13 00:04:30,896 --> 00:04:33,691 최악은 면했죠, 해럴드 내가 메츠로 갈아탈 뻔했거든요 14 00:04:38,112 --> 00:04:39,780 "테러 재정 및 무기 부서" 15 00:04:48,914 --> 00:04:51,417 그건 목요일까지 마무리하도록 16 00:04:51,709 --> 00:04:54,253 예멘 시각으론 지금이 아침인가, 라이언 박사? 17 00:04:54,336 --> 00:04:55,421 아닙니다 18 00:04:55,838 --> 00:04:57,172 자, 그럼 시작하지 19 00:04:57,256 --> 00:05:00,009 어젯밤, 요새에서 새로운 후티 반군 정보가 들어왔어 20 00:05:00,092 --> 00:05:02,261 아침 메일에 관련 링크가 있을 거야 21 00:05:02,636 --> 00:05:06,724 CTC 유럽에서 이슬라마바드의 모든 스위프트 거래 목록을 달래 22 00:05:06,807 --> 00:05:07,808 그건 패트릭이 맡아 23 00:05:15,733 --> 00:05:16,734 네 24 00:05:18,777 --> 00:05:19,653 알겠습니다 25 00:05:21,071 --> 00:05:22,072 들어가셔도 됩니다 26 00:05:34,251 --> 00:05:35,252 짐 27 00:05:38,172 --> 00:05:39,298 앉게 28 00:05:41,925 --> 00:05:42,885 그래 29 00:05:43,719 --> 00:05:44,970 휴가는 어땠나? 30 00:05:46,221 --> 00:05:47,264 길었죠 31 00:05:52,561 --> 00:05:54,688 배 타고 낵스 헤드에 가서 낚시나 했어요 32 00:05:55,731 --> 00:05:57,399 - 그랬죠 - 평온했겠군 33 00:06:00,319 --> 00:06:01,195 야스민은 잘 있나? 34 00:06:02,696 --> 00:06:03,572 모르겠네요 35 00:06:05,365 --> 00:06:07,493 변호사 사무실에서 한 번 본 게 전부니까요 36 00:06:08,827 --> 00:06:10,370 미안하군, 반지를 끼고 있길래 37 00:06:10,454 --> 00:06:13,332 둘이 잘 해결한 줄 알았네 38 00:06:19,129 --> 00:06:23,258 T-패드 책임자가 퇴임하면서 자넬 위해 정리해둔 39 00:06:23,342 --> 00:06:24,510 문서일세 40 00:06:24,593 --> 00:06:27,638 대개 분석가들이고 공작관도 좀 있는 그룹이네 41 00:06:27,721 --> 00:06:30,724 재무부랑 법무부 대리인도 있어 42 00:06:32,601 --> 00:06:34,019 다 자네가 모르는 이들이지 43 00:06:40,400 --> 00:06:43,487 이보게, 짐 자네 하기 나름이야 44 00:06:44,863 --> 00:06:46,698 좌천이잖아요, 네이트 45 00:06:47,491 --> 00:06:48,867 우리 둘 다 알죠 46 00:06:49,868 --> 00:06:51,495 두 번째 기회네 47 00:06:51,578 --> 00:06:54,540 솔직히 이 바닥에서 자네한테 기회를 주자는 48 00:06:55,374 --> 00:06:56,500 이들이 많지가 않아 49 00:07:03,257 --> 00:07:04,133 그럼... 50 00:07:10,556 --> 00:07:13,183 그리고, 짐 분명히 말하는데 51 00:07:13,976 --> 00:07:15,477 난 자넬 도와줬어 52 00:07:16,228 --> 00:07:17,688 이번엔 망치지 말게 53 00:07:29,741 --> 00:07:32,995 알 아라비야에서 그 분쟁 건으로 이번 주에 특집 방송을 하는데 54 00:07:33,078 --> 00:07:35,038 확인해볼 필요가 있겠어 55 00:07:35,122 --> 00:07:36,290 어디서 정보를 얻죠? 56 00:07:36,373 --> 00:07:39,042 - OSC에 있을 테니... - 좋은 아침 57 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 난 제임스 그리어다 58 00:07:43,088 --> 00:07:44,339 새로운 보스지 59 00:07:45,924 --> 00:07:47,092 젠장 60 00:07:48,385 --> 00:07:50,220 카라치 기지의 책임자였지? 61 00:07:51,805 --> 00:07:53,724 돌아가면서 얘기 좀 해볼까? 62 00:07:53,807 --> 00:07:57,352 일어나서 소개하고 맡은 업무를 설명하도록 63 00:07:59,021 --> 00:08:00,189 자네부터 시작하게 64 00:08:00,689 --> 00:08:03,400 안녕하십니까, 전 타렉 카사르고 패드 일을 하고 있습니다 65 00:08:04,109 --> 00:08:06,945 현재는 이슬라마바드의 하왈라 네트워크에 관한 66 00:08:07,029 --> 00:08:08,947 보도를 얻으려고 정보를 추적 중이죠 67 00:08:09,031 --> 00:08:09,948 좋아 68 00:08:10,741 --> 00:08:12,826 전 노린 양이고 유럽 담당입니다 69 00:08:12,910 --> 00:08:16,038 프랑스와 벨기에 정보원이 입수한 연락책 데이터를 토대로 70 00:08:16,121 --> 00:08:19,374 스위프트 거래에 대한 두 번째 분석을 마쳤습니다 71 00:08:23,837 --> 00:08:25,422 자네 차례야, 랜스 암스트롱 72 00:08:29,760 --> 00:08:31,970 예멘 담당 잭 라이언입니다 73 00:08:32,054 --> 00:08:35,390 아덴 쪽 스위프트 네트워크 거래를 감시하고 있습니다 74 00:08:36,016 --> 00:08:36,850 그리고? 75 00:08:39,853 --> 00:08:40,687 그리고... 76 00:08:43,690 --> 00:08:45,734 지난 몇 달 동안 77 00:08:45,817 --> 00:08:49,571 의심스러워 보이는 거래 몇 건을 발견했습니다 78 00:08:50,781 --> 00:08:51,823 의심스럽다고? 79 00:08:53,116 --> 00:08:54,117 어째서? 80 00:08:54,660 --> 00:08:58,205 스위프트 거래로 한 번에 큰돈이 움직이는 건 드문 일이죠 81 00:08:58,288 --> 00:08:59,873 특히 예멘에서는요 82 00:08:59,957 --> 00:09:03,418 일반적인 스위프트 거래엔 패턴이 있는데... 83 00:09:03,502 --> 00:09:04,711 뭘 걱정하는 거지? 84 00:09:06,046 --> 00:09:07,089 문제가 뭐야? 85 00:09:10,759 --> 00:09:11,677 안 돼 86 00:09:13,303 --> 00:09:17,015 제가 추측하기론 87 00:09:17,641 --> 00:09:21,103 이 거래의 배후자가 거물일 수도 있습니다 88 00:09:23,855 --> 00:09:24,773 그게 누구지? 89 00:09:25,399 --> 00:09:26,817 현재로서는 90 00:09:28,151 --> 00:09:29,778 - 확실하지 않은데... - 누구냐고 91 00:09:33,615 --> 00:09:35,200 술레이만일 겁니다 92 00:09:36,159 --> 00:09:37,744 '평화주의자'란 뜻이죠 93 00:09:37,828 --> 00:09:39,913 CTC 예멘의 레이더에 잡혔고 94 00:09:40,539 --> 00:09:43,041 RH에서도 그 이름을 언급했습니다 95 00:09:43,125 --> 00:09:43,959 그게 다인가? 96 00:09:45,210 --> 00:09:46,628 이름을 들은 거? 97 00:09:47,379 --> 00:09:48,922 또 그들이 뭐라고 했지? 98 00:09:51,216 --> 00:09:53,885 중요한 건 내용이 아니라 말하는 태도죠 99 00:09:53,969 --> 00:09:56,305 그들은 술레이만을 숭배합니다 100 00:09:56,388 --> 00:09:58,056 종파 얘기가 아닙니다 101 00:09:58,181 --> 00:10:00,809 그는 시아파와 수니파에 호소하고 있죠 102 00:10:01,059 --> 00:10:02,185 세상에나 103 00:10:03,020 --> 00:10:05,480 첫날부터 새로운 빈 라덴을 발견할 줄 누가 알았겠나? 104 00:10:08,150 --> 00:10:11,403 왜 그 불가사의한 남자를 자네만 알고 있을까? 105 00:10:11,486 --> 00:10:13,905 서로 관련 없는 두 가지 데이터베이스를 106 00:10:13,989 --> 00:10:16,783 다뤄야 해서 정보 취합이 어려운 거죠 107 00:10:16,867 --> 00:10:18,744 그래서 저만의 SQL 쿼리를 108 00:10:18,869 --> 00:10:20,287 - 작성하여... - 다음 109 00:10:24,541 --> 00:10:27,210 안녕하세요, 전 패트릭이고 시리아 담당입니다 110 00:10:30,047 --> 00:10:32,382 SQL 쿼리라고? 진짜? 111 00:10:32,466 --> 00:10:33,717 그런 것도 했어, 라이언? 112 00:10:33,800 --> 00:10:35,594 작전팀 출신은 지도랑 도표를 좋아하지 113 00:10:35,677 --> 00:10:38,889 다음번 리포트엔 그런 걸 넣어야겠어 114 00:10:38,972 --> 00:10:41,600 왜 그리어가 본부로 좌천됐는지 알아? 115 00:10:42,726 --> 00:10:45,103 소문으론 사막에서 커츠 대령처럼 굴었대 116 00:10:45,187 --> 00:10:48,690 특수활동국한테 돼지 피에 총알을 담그라고 했다더군 117 00:10:48,774 --> 00:10:50,692 죽은 놈들이 천국에 가지 못하도록 118 00:10:50,776 --> 00:10:52,069 - 잔인하네 - 장난 아닌데 119 00:10:52,152 --> 00:10:53,028 그러니까 120 00:11:17,636 --> 00:11:21,306 "시리아 알 음나지어" 121 00:12:24,286 --> 00:12:25,620 어서 오시오, 알 라드완 수장 122 00:12:26,329 --> 00:12:27,456 무슨 일이오? 123 00:12:27,622 --> 00:12:29,833 술레이만 수장 집에 있나? 124 00:12:30,000 --> 00:12:31,585 지금 안 계십니다 125 00:12:31,668 --> 00:12:32,627 언제 돌아오지? 126 00:12:32,752 --> 00:12:34,129 죄송하지만 127 00:12:34,254 --> 00:12:36,506 남편 일은 그이 몫이죠 128 00:12:51,563 --> 00:12:52,898 알레포에서 형제를 발견했네 129 00:12:53,648 --> 00:12:55,692 그자가 여기서 머물도록 술레이만이 요청했다는군 130 00:12:58,278 --> 00:12:59,112 여기서요? 131 00:13:00,155 --> 00:13:00,989 우리랑 함께요? 132 00:13:04,284 --> 00:13:05,952 당신 말대로 133 00:13:06,620 --> 00:13:09,206 남편 일은 그자 몫이지 134 00:13:12,876 --> 00:13:15,003 술레이만이 돌아오면 135 00:13:15,128 --> 00:13:17,255 내가 보길 원한다고 전하게 136 00:13:55,210 --> 00:13:58,213 '왐파노아그족과 맺은 1621년 협정 덕분에' 137 00:13:58,296 --> 00:14:01,007 '순례자들은 이 부족으로부터 보호를 받게 되었는데요' 138 00:14:01,091 --> 00:14:03,510 - '지금의 로드아일랜드에서 왔죠' - 내러갠섯족 139 00:14:05,136 --> 00:14:08,723 그 부족은 내러갠섯족입니다 로니, 시작하세요 140 00:14:08,807 --> 00:14:10,809 3월의 광란, 200점 141 00:14:10,892 --> 00:14:14,896 '이 세탁 물질로 인해 엘리자베스의 우아한 깃이...' 142 00:14:15,021 --> 00:14:17,274 - 여보세요? - 잭, 잘 지냈나? 143 00:14:17,941 --> 00:14:19,150 안녕하세요, 조 144 00:14:19,526 --> 00:14:20,902 한 4년 만인가? 145 00:14:22,737 --> 00:14:24,114 5년이죠 146 00:14:24,823 --> 00:14:26,241 나 때문에 깼나? 147 00:14:26,324 --> 00:14:27,993 무슨 일이신데요? 148 00:14:28,618 --> 00:14:30,787 한번 만날까 해서 149 00:14:30,870 --> 00:14:32,914 자네한테 할 얘기도 있고 150 00:14:32,998 --> 00:14:34,583 지금 말씀하세요 151 00:14:34,666 --> 00:14:37,085 아니, 전화론 좀 그래 152 00:14:37,711 --> 00:14:39,296 일요일에 집으로 오게 153 00:14:39,421 --> 00:14:42,173 내 생일 파티를 할 거야 154 00:14:42,257 --> 00:14:44,175 조촐하게 가족이랑 친구 몇 명 불러서 155 00:14:44,259 --> 00:14:46,052 - 어딘지 알지? - 네 156 00:14:46,136 --> 00:14:48,179 초대해주신 건 정말 감사하지만... 157 00:14:48,263 --> 00:14:49,222 잭 158 00:14:49,598 --> 00:14:52,017 자네 전 상사로서 명령하는 게 아니네 159 00:14:52,100 --> 00:14:54,019 친구로서 부탁하는 거야 160 00:14:57,230 --> 00:14:58,940 - 알겠어요 - 좋아 161 00:14:59,691 --> 00:15:01,484 그럼 1시쯤에 오게 그때 보자고 162 00:15:01,776 --> 00:15:02,902 그럴게요 163 00:15:03,486 --> 00:15:07,449 '옥타비아누스는 기원전 31년 악티움 해전에서 승리하려고' 164 00:15:07,532 --> 00:15:10,994 '모든 수단을 동원하여 이자의 병력을 침몰시켰습니다' 165 00:15:11,995 --> 00:15:13,163 마크 앤서니 166 00:15:13,872 --> 00:15:15,749 바로 마크 앤서니를 이겼죠 167 00:16:47,090 --> 00:16:48,258 "검색 결과 1,207개" 168 00:17:29,215 --> 00:17:30,592 안녕, 잭 169 00:17:31,259 --> 00:17:33,094 데니시 블루베리 빵이야 170 00:17:33,178 --> 00:17:34,429 고마워, 테리사 171 00:17:36,014 --> 00:17:37,474 커피도 마실래? 172 00:17:37,557 --> 00:17:39,392 그래, 잠깐만 고마워 173 00:17:40,310 --> 00:17:41,644 지금 시간 되시나요? 174 00:17:41,728 --> 00:17:43,730 천재 양반한테? 5분 줄게 175 00:17:49,694 --> 00:17:50,612 들어오게 176 00:17:51,029 --> 00:17:52,322 무슨 일이지? 177 00:17:52,572 --> 00:17:54,115 이것 좀 보세요 178 00:17:56,701 --> 00:17:57,619 뭔데? 179 00:17:57,702 --> 00:18:00,955 '트랙 유로'라는 앱에서 한 금융 거래 기록이에요 180 00:18:01,039 --> 00:18:02,332 휴대폰으로 가능하죠 181 00:18:02,415 --> 00:18:04,626 내가 카라치에 있을 때 놈들이 그걸 사용했었지 182 00:18:04,709 --> 00:18:08,254 이 모든 거래가 한 계좌로 연결돼요 183 00:18:08,338 --> 00:18:12,008 열흘 전에 사우디 무역 회사가 아덴 은행에서 계좌를 개설했는데 184 00:18:12,091 --> 00:18:16,304 영업 허가가 난 지 한 달도 채 안 됐어요 185 00:18:16,888 --> 00:18:18,097 유령 회사죠 186 00:18:18,973 --> 00:18:20,391 - 그래 - 그러니까... 187 00:18:20,892 --> 00:18:24,729 지난 8일 동안 6개의 스위프트 거래가 있었는데 188 00:18:24,813 --> 00:18:28,399 총액이 9백만 달러가 넘어요 189 00:18:28,483 --> 00:18:30,401 제가 감시한 계좌 중에서 190 00:18:30,485 --> 00:18:33,279 여섯 자리가 넘은 건 단 두 개뿐이에요 191 00:18:34,364 --> 00:18:36,241 큰돈을 거래하면 이목이 쏠리기 마련이지 192 00:18:36,324 --> 00:18:38,117 왜 굳이 이제 와서 우리 관심을 끌려고 할까? 193 00:18:38,201 --> 00:18:40,495 어쩌면 이목을 끄는 건 별로 상관없는 건지도 몰라요 194 00:18:40,578 --> 00:18:43,081 놈이 계획하는 게 뭐든 준비됐단 뜻인 거죠 195 00:18:43,164 --> 00:18:44,541 틀림없이 그놈이에요 196 00:18:44,916 --> 00:18:47,460 그놈이라면 술레이만 얘긴가? 197 00:18:48,837 --> 00:18:51,965 놈은 존재해요 실재하는 인물이라고요 198 00:18:53,258 --> 00:18:55,134 7층에 있는 사람들은 199 00:18:55,218 --> 00:18:57,178 20년 전에 이런 기회를 꿈꿨을지도 몰라요 200 00:18:57,262 --> 00:18:59,347 빈 라덴이란 이름을 처음 들었을 때요 201 00:19:01,558 --> 00:19:03,810 외교 서신을 보내야 해요 202 00:19:03,893 --> 00:19:05,270 계좌도 동결하고요 203 00:19:16,364 --> 00:19:17,699 자넨 아직 멀었어 204 00:19:20,827 --> 00:19:22,120 아직 멀었다고요? 205 00:19:26,583 --> 00:19:27,500 보스 206 00:19:28,209 --> 00:19:30,837 9/11 테러에 들어간 비용이 50만 달러예요 207 00:19:30,920 --> 00:19:35,008 놈이 진짜라면 그 20배가 넘는 이 돈으로 뭘 할 수 있을까요? 208 00:19:35,091 --> 00:19:36,885 이걸 추적해야 해요 209 00:19:36,968 --> 00:19:39,804 돈이 없어지면 놈은 사라져요 그건 확실합니다 210 00:19:40,597 --> 00:19:42,348 외교 서신을 보내서 계좌를 동결하세요 211 00:19:42,432 --> 00:19:43,641 더 할 얘기 있나? 212 00:20:38,196 --> 00:20:40,156 "올리브유" 213 00:21:17,193 --> 00:21:18,736 차 가져왔어요 214 00:21:19,946 --> 00:21:20,989 미안하오 215 00:21:21,823 --> 00:21:23,533 아랍어가 짧아서요 216 00:21:25,702 --> 00:21:27,453 우린 영어 할 수 있어요 217 00:21:29,163 --> 00:21:30,289 차 좀 드실래요? 218 00:21:32,375 --> 00:21:33,334 고마워요 219 00:21:50,935 --> 00:21:52,770 겁나서 망설이는 거예요 220 00:21:52,854 --> 00:21:54,647 겁낸다고? 그리어가? 221 00:21:55,773 --> 00:21:57,692 기지 책임자가 T-패드로 좌천되려면 222 00:21:57,775 --> 00:22:00,611 일을 얼마나 망쳐야 하는지 알아요? 223 00:22:01,362 --> 00:22:03,531 더는 실수하면 안 되는 걸 본인도 아는 거죠 224 00:22:03,656 --> 00:22:05,033 그 말이 맞더라도 225 00:22:05,116 --> 00:22:08,494 외교 서신을 쓸 권한은 없는 거 알지? 226 00:22:08,578 --> 00:22:10,288 - 그건... - 재무부 권한이죠, 알아요 227 00:22:18,421 --> 00:22:19,422 잭 228 00:22:33,603 --> 00:22:36,064 모르겠어, 그리어는 어쩌고? 229 00:22:36,147 --> 00:22:37,648 네 상관도 아니잖아 230 00:22:38,357 --> 00:22:39,692 재무부는 독립기관이야 231 00:22:41,736 --> 00:22:44,739 불편하면 안 해도 돼 232 00:22:45,782 --> 00:22:46,783 그냥... 233 00:22:47,784 --> 00:22:50,036 사람들이 이렇게 말할 때 좌절감이 느껴져서 그래 234 00:22:50,119 --> 00:22:51,704 '재무부는 아무 일도 안 해' 235 00:22:51,788 --> 00:22:52,663 맞아 236 00:22:54,415 --> 00:22:55,416 그러니까... 237 00:23:02,298 --> 00:23:04,050 알았어, 해보자 238 00:23:16,312 --> 00:23:18,397 기분 끝내주네 239 00:23:22,985 --> 00:23:24,153 다 된 거야? 240 00:23:24,278 --> 00:23:25,321 응 241 00:23:26,989 --> 00:23:28,074 된 거야 242 00:23:31,953 --> 00:23:33,329 - 잘했어 - 고마워 243 00:23:38,876 --> 00:23:40,503 가만히 있어 244 00:23:45,091 --> 00:23:47,176 저녁 준비됐으니 가자 245 00:23:47,260 --> 00:23:48,719 가서 씻어야지 246 00:23:50,847 --> 00:23:51,722 네, 엄마 247 00:24:17,665 --> 00:24:19,625 "올리브유" 248 00:24:28,759 --> 00:24:29,677 그리어입니다 249 00:24:30,720 --> 00:24:31,554 짐? 250 00:24:32,305 --> 00:24:33,139 피트? 251 00:24:33,556 --> 00:24:35,057 "CIA 지부, 미 대사관 예멘 사나" 252 00:24:35,141 --> 00:24:37,268 내 보좌관이 전화를 잘못 연결한 모양이군 253 00:24:38,019 --> 00:24:40,479 T-패드 책임자랑 통화할 일이 있거든 254 00:24:42,231 --> 00:24:43,941 제대로 연결됐어 255 00:24:47,820 --> 00:24:49,155 무슨 일이야? 256 00:24:49,322 --> 00:24:51,699 자네가 요청한 외교 서신 때문에 257 00:24:53,284 --> 00:24:54,702 요청한 적 없는데 258 00:24:54,785 --> 00:24:57,288 자네 쪽에 있는 재무부 공작관이 요청했어 259 00:25:00,875 --> 00:25:02,668 - 짐? - 다시 전화할게 260 00:25:05,254 --> 00:25:07,131 라이언! 당장 사무실로 오게! 261 00:25:26,025 --> 00:25:26,943 문 닫아 262 00:25:30,988 --> 00:25:33,115 내가 나서지 말라고 했는데 263 00:25:33,199 --> 00:25:34,867 나 몰래 그 계좌를 동결해? 264 00:25:34,951 --> 00:25:37,328 - 재무부 결정이었어요 - 개소리 마! 265 00:25:37,703 --> 00:25:40,831 서신은 그쪽에서 보냈지만 자네 생각이었잖아! 266 00:25:42,166 --> 00:25:45,127 불똥 튈까 봐 걱정하는 거면 안 그러셔도 돼요 267 00:25:45,211 --> 00:25:47,088 전부 제가 책임질게요 268 00:25:47,171 --> 00:25:49,715 내가 경력을 망칠까 봐 이런다고 생각하나? 269 00:25:49,799 --> 00:25:52,301 주변을 둘러봐 그 배는 이미 떠났어! 270 00:25:55,513 --> 00:25:57,598 뭐 하나 물어보지 이 일을 한 지 얼마나 됐지? 271 00:25:58,140 --> 00:26:00,434 - 4년 됐어요 - 4년이라! 272 00:26:00,518 --> 00:26:05,189 제기랄, 이럴 수가 정말 놀라워 273 00:26:10,194 --> 00:26:12,530 자네 말이 맞는다고 쳐 274 00:26:12,613 --> 00:26:14,949 술레이만인지, 캐스퍼인지 275 00:26:15,032 --> 00:26:17,159 그 개자식이 누구든 실제로 존재한다고 쳐봐 276 00:26:17,493 --> 00:26:20,579 자기 계좌가 동결됐다는 걸 놈이 알아채면 277 00:26:20,663 --> 00:26:22,331 어떻게 할 것 같나? 278 00:26:22,748 --> 00:26:24,583 놈은 꼬리를 자를 거고 자넨 아무것도 못 얻겠지! 279 00:26:24,667 --> 00:26:27,753 9백만 달러를 포기할 사람이 몇이나 될까요? 280 00:26:27,837 --> 00:26:30,423 - 놈에겐 중요한 돈이에요 - 그렇겠지! 281 00:26:31,424 --> 00:26:32,967 우리가 그 은행에 앉아서 282 00:26:33,050 --> 00:26:34,844 드나드는 배달원을 모두 추적했다면 283 00:26:34,927 --> 00:26:36,470 전부 싸잡을 수 있었을 거야 284 00:26:36,554 --> 00:26:37,763 네 285 00:26:38,848 --> 00:26:40,349 아니면 목 빠지게 은행 정문만 보는 동안 286 00:26:40,433 --> 00:26:42,393 놈들은 유유히 빠져나가 또 9/11 사태를 일으키겠죠 287 00:26:42,476 --> 00:26:44,937 - 우린 아무것도 안 했고요 - 내 사무실에서 당장 꺼져 288 00:27:06,292 --> 00:27:08,377 "예멘공화국 은행" 289 00:27:08,461 --> 00:27:10,463 "예멘 아덴" 290 00:27:26,479 --> 00:27:28,314 지점장이 움직인다 291 00:28:24,495 --> 00:28:25,788 놈들이 접선했다 292 00:28:26,705 --> 00:28:30,334 젊은 사내 둘 시장 북쪽 테이블 293 00:28:40,719 --> 00:28:42,638 대화를 엿들어야겠어 294 00:28:47,143 --> 00:28:49,437 비밀경찰이오 집 좀 빌립시다 295 00:29:08,914 --> 00:29:11,584 감시팀 위치 확보했다 놈들을 주시 중이다 296 00:29:30,561 --> 00:29:33,647 오디오가 개판이야 쥐뿔도 안 들리잖아 297 00:29:35,858 --> 00:29:38,444 제길, 누가 오디오 좀 어떻게 해봐 298 00:29:38,527 --> 00:29:39,904 독순술 가능한 사람? 299 00:29:43,115 --> 00:29:44,492 빌어먹을 인간들 300 00:29:50,372 --> 00:29:51,540 놈들이 움직인다 301 00:29:52,500 --> 00:29:54,001 시야 확보 불가 302 00:29:54,335 --> 00:29:55,794 이제 어떡할까요? 303 00:30:01,967 --> 00:30:03,886 제기랄, 시장을 벗어나면 놈들을 급습한다 304 00:30:03,969 --> 00:30:05,596 지점장은 어쩌고요? 305 00:30:06,013 --> 00:30:08,432 놔둬, 나머지 둘에 집중해 306 00:30:13,062 --> 00:30:15,314 두 번째 교차 지점 막아 307 00:30:47,263 --> 00:30:48,097 실례합니다 308 00:30:48,639 --> 00:30:49,640 길을 잃었는데 좀 도와주실래요? 309 00:31:15,541 --> 00:31:17,876 "해병대원 12명 사망 유일한 생존자" 310 00:31:32,141 --> 00:31:32,975 그리어입니다 311 00:31:33,684 --> 00:31:36,145 짐, 피트 코트라이트네 312 00:31:37,396 --> 00:31:38,939 놀라운 소식이 있어 313 00:32:04,590 --> 00:32:07,009 뭔지 맞혀 볼까? 낚싯대인가? 314 00:32:07,926 --> 00:32:09,386 생일 축하드려요, 조 315 00:32:09,720 --> 00:32:11,764 잘 지냈나, 잭? 좋아 보이는군 316 00:32:11,847 --> 00:32:13,515 - 얼굴이 훤해 - 감사합니다 317 00:32:13,599 --> 00:32:15,726 이게 친구 몇 명인가요? 318 00:32:15,809 --> 00:32:18,145 - 나름 줄인 거야 - 그렇군요 319 00:32:18,228 --> 00:32:19,688 - 한잔하겠나? - 네 320 00:32:21,065 --> 00:32:22,650 벤, 와줘서 고맙군 321 00:32:23,734 --> 00:32:26,445 여기까지 왔으니까 이제 말씀해보세요 322 00:32:26,570 --> 00:32:29,782 자네가 봐줄 게 있어 323 00:32:29,907 --> 00:32:32,868 - 그럴 줄 알았어요, 조... - 아니, 그런 게 아니야 324 00:32:32,951 --> 00:32:35,329 잠재적 투자자들과 새로운 펀드를 관리 중이야 325 00:32:35,412 --> 00:32:37,498 한국인들인데 꽤 공격적이지 326 00:32:37,915 --> 00:32:41,251 조, 제가 월스트리트를 떠난 데에는 이유가 있어요 327 00:32:41,335 --> 00:32:42,878 다신 안 돌아가요 328 00:32:42,961 --> 00:32:44,922 돌아오라는 게 아니야 329 00:32:45,589 --> 00:32:50,678 북한을 어떻게 보는지 국무부의 생각이 궁금할 뿐이지 330 00:32:50,761 --> 00:32:52,262 내가 곤란해질 것 같나? 331 00:32:52,846 --> 00:32:54,139 세상에 332 00:32:54,223 --> 00:32:56,350 그래서 전화론 안 된단 거네 333 00:32:56,433 --> 00:32:58,727 사람 잘못 봤어요 334 00:32:58,811 --> 00:33:00,437 전 그런 직원 아니에요 335 00:33:00,521 --> 00:33:02,356 일급비밀을 알려 달라는 게 아니야 336 00:33:02,439 --> 00:33:04,733 바람이 어디로 부는지 말해 달란 거지 337 00:33:04,817 --> 00:33:07,277 메모 같은 게 있잖아 338 00:33:07,361 --> 00:33:09,238 그런 식으로 돌아가는 게 아니에요 339 00:33:11,907 --> 00:33:15,744 알았네, 잭 자네 몫도 챙겨주지 340 00:33:15,828 --> 00:33:17,287 옛날처럼 지내자고 341 00:33:18,622 --> 00:33:21,959 조, 저도 돕고 싶어요 342 00:33:25,379 --> 00:33:29,049 자넨 언젠가 그 독선적인 보이스카우트 생활의 343 00:33:29,967 --> 00:33:32,302 문제점을 깨달을 거고 344 00:33:33,053 --> 00:33:35,973 이런 것을 원하지 않는다고 345 00:33:36,056 --> 00:33:39,101 자신을 속였단 것도 알겠지 346 00:33:40,269 --> 00:33:43,272 하지만 그때가 되면 너무 늦을 거야 347 00:33:43,355 --> 00:33:44,314 조 348 00:33:45,023 --> 00:33:46,608 - 고디! - 생일 축하하네 349 00:33:46,692 --> 00:33:49,695 고맙군! 정말 잘 왔어 350 00:33:49,778 --> 00:33:51,572 파티를 즐기게 351 00:33:58,787 --> 00:34:01,123 - 맥주 좀 줄래요? - 제 것도요 352 00:34:02,332 --> 00:34:04,460 주인공을 열 받게 했군요 353 00:34:08,130 --> 00:34:10,674 - 들었어요? - 마지막 부분만요 354 00:34:10,758 --> 00:34:15,095 '독선적인 보이스카우트'라는 표현이 마음에 들던데요 355 00:34:15,637 --> 00:34:18,182 적어도 난 나쁜 놈은 아니잖아요 그렇죠? 356 00:34:18,265 --> 00:34:19,349 그러게요 357 00:34:19,892 --> 00:34:21,977 - 잭이에요 - 캐시예요 358 00:34:22,561 --> 00:34:23,479 캐시 359 00:34:26,023 --> 00:34:27,191 설마 캐시 뮬러? 360 00:34:28,984 --> 00:34:31,111 이런, 조의 따님이군요 361 00:34:31,987 --> 00:34:34,782 - 전에 만났던가요? - 엄밀히 말하자면 아니죠 362 00:34:35,407 --> 00:34:38,243 조가 책상 뒤에 당신 사진을 놨었거든요 363 00:34:38,327 --> 00:34:42,289 의대를 졸업했겠군요 그 사진에선 머리가 더 길었죠 364 00:34:42,372 --> 00:34:46,293 - 아버지 얘기는... - 나쁜 놈 얘기요? 걱정 마요 365 00:34:50,255 --> 00:34:51,882 이젠 의사인가요? 어디서 근무해요? 366 00:34:52,007 --> 00:34:55,385 워싱턴 메모리얼 병원이에요 전공은 전염병이고요 367 00:34:56,220 --> 00:34:57,805 - 와, 그건 정말... - 역겹죠? 368 00:34:58,764 --> 00:35:01,391 - 약간은요 - 당신은 무슨 일 해요? 369 00:35:03,268 --> 00:35:04,520 국무부에서 일해요 370 00:35:04,978 --> 00:35:07,773 서반구와 관련된 공급망 물류 업무를 다루죠 371 00:35:09,191 --> 00:35:10,317 그건 정말... 372 00:35:11,652 --> 00:35:12,653 재미없죠? 373 00:35:38,387 --> 00:35:39,680 라이언 박사님! 374 00:35:40,514 --> 00:35:41,974 라이언 박사님! 375 00:35:46,061 --> 00:35:47,479 라이언 박사님? 376 00:35:51,400 --> 00:35:54,111 미 해안 경비대 소속 딜라드 병장입니다 377 00:35:54,194 --> 00:35:55,529 저랑 가셔야겠습니다 378 00:35:55,612 --> 00:35:57,573 - 열쇠 주십시오 - 뭘 달라고요? 379 00:35:57,656 --> 00:35:59,908 박사님 차를 집으로 가져가라는 명령을 받았습니다 380 00:35:59,992 --> 00:36:01,535 알았어요 381 00:36:01,618 --> 00:36:03,245 잠깐만요 382 00:36:04,746 --> 00:36:05,956 무슨 일인지 모르겠지만 제가... 383 00:36:06,039 --> 00:36:07,332 - 어서 가야 합니다! - 네 384 00:36:14,631 --> 00:36:16,008 타십시오 385 00:36:51,752 --> 00:36:53,587 머리 숙이십시오 386 00:37:03,013 --> 00:37:05,057 왜 그런가? 비행을 싫어하나? 387 00:37:05,182 --> 00:37:06,183 대체 무슨 일이죠? 388 00:37:06,266 --> 00:37:07,851 자네가 동결한 계좌 말이야 389 00:37:07,935 --> 00:37:10,479 특수활동국이랑 예멘 정보국이 용의자를 체포했어 390 00:37:10,562 --> 00:37:13,440 - 술레이만요? - 아니, 배달원들 같아 391 00:37:13,523 --> 00:37:16,026 잠깐만요, 특수활동국이라고요? 감시는 명령한 적 없는데요 392 00:37:16,151 --> 00:37:18,820 - 내가 했네 - 전 아직 멀었다면서요? 393 00:37:18,904 --> 00:37:21,281 그랬지, 하지만 그렇다고 자네가 틀렸단 건 아니야 394 00:37:21,365 --> 00:37:23,700 사무실에서 꺼지란 말 대신 그렇게 말씀하셔도 됐잖아요 395 00:37:23,784 --> 00:37:26,620 난 자네를 모르거든 설명하지도 않을 거고 396 00:37:27,496 --> 00:37:30,540 특수활동국이랑 예멘 쪽에서 놈들을 신문하겠지만 397 00:37:30,624 --> 00:37:32,668 자네가 이 금융 거래를 잘 알고 있으니까 398 00:37:32,751 --> 00:37:35,504 어떤 걸 물어봐야 할지 확인해줬으면 좋겠군 399 00:37:36,338 --> 00:37:39,466 네? 안 돼요 예멘에 갈 순 없어요 400 00:37:39,549 --> 00:37:40,676 어째서? 401 00:37:41,176 --> 00:37:42,719 전 분석가예요 402 00:37:42,803 --> 00:37:45,097 제 일은 신문이 아니라 보고서 작성이죠 403 00:37:46,807 --> 00:37:48,433 그러면 일이 곤란해지는데 404 00:37:50,477 --> 00:37:52,437 얌전히 타게 405 00:38:09,079 --> 00:38:12,958 "코발트 비밀 수용소 예멘 사라와트산맥" 406 00:38:36,398 --> 00:38:38,025 태워줘서 고맙군 407 00:38:44,656 --> 00:38:46,867 짐, 오랜만이네! 408 00:38:46,950 --> 00:38:48,368 마티스, 이쪽은 라이언 박사야 409 00:38:48,452 --> 00:38:49,786 - 마티스네 - 안녕하세요 410 00:38:49,870 --> 00:38:52,247 - 무슨 박사지? - 경제학입니다 411 00:38:54,541 --> 00:38:55,709 멋지군 412 00:38:57,627 --> 00:39:00,088 파키스탄에 있는 줄 알았는데 413 00:39:00,172 --> 00:39:03,175 - 아니, 랭글리로 돌아갔어 - 본부로? 414 00:39:03,258 --> 00:39:05,010 - 그래 - 안됐군 415 00:39:05,844 --> 00:39:08,513 자네 사연은 뭔가, 박사? 416 00:39:08,597 --> 00:39:11,266 - 전 분석가입니다 - 설마 417 00:39:11,349 --> 00:39:13,018 뭘 분석하는데? 418 00:39:13,393 --> 00:39:17,481 대부분은 세계 시장이죠 재무적인 이상 현상 같은 거요 419 00:39:18,231 --> 00:39:19,900 조언 좀 해주겠나? 420 00:39:20,734 --> 00:39:23,320 - 조언요? - 주식 같은 거 421 00:39:23,820 --> 00:39:25,655 내 포트폴리오 좀 늘리려고 422 00:39:28,950 --> 00:39:32,329 여기 있는 아흐메드 대위가 놈들을 신문할 거야 423 00:39:32,412 --> 00:39:33,663 잘 오셨습니다 424 00:39:42,130 --> 00:39:44,174 놈이 물을 달라고 했지만 아무것도 주지 않았습니다 425 00:39:44,257 --> 00:39:45,175 잘했어 426 00:39:54,810 --> 00:39:58,939 어이, 초짜 보이스카우트 티 내지 마 427 00:40:03,068 --> 00:40:04,152 문 열어 428 00:40:08,698 --> 00:40:09,908 여기야 429 00:40:28,510 --> 00:40:30,679 토비 키스 좋아하나? 430 00:40:32,764 --> 00:40:35,851 사실 난 조지 스트레이트 타입이지 431 00:40:37,144 --> 00:40:38,728 '아침까지 애머릴로에' 432 00:40:38,812 --> 00:40:40,605 '내 전 여친들은 모두 텍사스에 살아' 433 00:40:41,565 --> 00:40:43,525 뭐, 각자 취향이 있잖아 434 00:40:44,276 --> 00:40:47,112 여기 이놈이 두목이야 435 00:40:48,071 --> 00:40:49,531 오마르 라비니 436 00:40:50,490 --> 00:40:51,408 사우디아라비아 놈이지 437 00:40:54,244 --> 00:40:55,287 이놈은 경호원이야 438 00:40:56,454 --> 00:40:59,291 예멘 운전면허증을 보니 이름이 수판 어쩌고더군 439 00:40:59,374 --> 00:41:01,168 아덴엔 왜 왔지? 440 00:41:02,252 --> 00:41:04,254 사업차 왔대 441 00:41:05,755 --> 00:41:07,424 서류 가방에서 이걸 찾았어 442 00:41:08,008 --> 00:41:11,261 그 번호로 전화했는데 자동 응답기로 넘어가더라 443 00:41:11,803 --> 00:41:13,597 분명 개수작이겠지 444 00:41:13,680 --> 00:41:15,182 전화기가 있다고 했나요? 445 00:41:32,741 --> 00:41:34,284 환타 먹을 사람? 446 00:41:48,340 --> 00:41:50,508 송금 번호랑 똑같아요 447 00:41:54,930 --> 00:41:57,933 딩동댕 승자가 가려진 것 같군 448 00:41:59,434 --> 00:42:01,937 놈을 큰 방으로 데려가 449 00:42:07,234 --> 00:42:08,985 놈을 큰 방으로 데려가 450 00:42:11,029 --> 00:42:13,573 일어나, 움직여 451 00:42:29,547 --> 00:42:32,926 사실대로 불 때까지 못 나갈 줄 알아! 452 00:42:34,386 --> 00:42:35,303 난 아무것도 몰라요 453 00:42:37,264 --> 00:42:39,474 그 송금 말이야 누구한테 보낸 거지? 454 00:42:45,021 --> 00:42:45,981 어디 가나? 455 00:42:46,064 --> 00:42:49,276 벌써 몇 시간째예요 바람 좀 쐐야겠어요 456 00:43:15,302 --> 00:43:16,678 뭐 도와드릴까요? 457 00:43:17,762 --> 00:43:19,431 음식은 어디에 있죠? 458 00:43:47,667 --> 00:43:49,794 아는 놈들이야, 그대로 있어 459 00:44:03,641 --> 00:44:05,852 넷을 더 데려왔소, 친구 460 00:44:05,935 --> 00:44:08,021 드론 공격으로 죽었죠 461 00:44:27,832 --> 00:44:29,709 당신들이 찾던 놈들이오 462 00:44:29,793 --> 00:44:31,002 거래하는 거요? 463 00:44:32,212 --> 00:44:35,465 좋아, 몬티 홀 거래를 트자고 464 00:45:07,205 --> 00:45:09,082 고맙소, 상병 이제 됐어요 465 00:45:19,175 --> 00:45:20,343 먹어요 466 00:45:23,513 --> 00:45:24,556 독 안 들었으니 467 00:46:01,384 --> 00:46:04,012 - 신께서 함께하길 - 그래 468 00:46:06,890 --> 00:46:09,767 박사가 신원 확인할 때까지 시체 보관소에 놔둬 469 00:46:16,858 --> 00:46:19,736 아까 송금 얘길 했을 때 당신이 쳐다봤잖아요 470 00:46:21,446 --> 00:46:23,031 이해했단 뜻이죠 471 00:46:24,073 --> 00:46:26,117 이젠 날 이해했을 거고요 472 00:46:30,079 --> 00:46:33,416 수판은 레바논 이름이죠? 473 00:46:39,255 --> 00:46:41,049 늘 이런 짓을 하나요? 474 00:46:42,717 --> 00:46:45,845 죄 없는 사람을 끌고 와 신문하는 거요 475 00:46:47,430 --> 00:46:49,474 당신이 처음이에요 476 00:46:51,267 --> 00:46:52,310 잘하고 있나요? 477 00:46:56,731 --> 00:46:58,107 난 분석가예요 478 00:46:59,359 --> 00:47:00,985 그게 뭐죠? 479 00:47:01,110 --> 00:47:03,154 사무직이란 얘기죠 480 00:47:07,200 --> 00:47:09,202 당신은 무슨 일을 하나요? 481 00:47:10,912 --> 00:47:11,913 난 경호원이에요 482 00:47:18,336 --> 00:47:20,505 손에 그 상처는 어떻게 생긴 거예요? 483 00:47:21,923 --> 00:47:24,259 오래된 상처예요 어렸을 때 생겼죠 484 00:47:25,343 --> 00:47:26,636 레바논에서요? 485 00:47:33,643 --> 00:47:35,478 똑바로 쭉 걸어가 486 00:49:13,326 --> 00:49:16,788 라비니란 사람은 487 00:49:18,414 --> 00:49:19,499 어떻게 알게 됐어요? 488 00:49:21,709 --> 00:49:23,086 내 고객이에요 489 00:49:27,840 --> 00:49:29,967 - 그와 자주 일했나요? - 이번이 처음이에요 490 00:49:30,593 --> 00:49:31,969 그에 대해 아는 게 뭐죠? 491 00:49:33,137 --> 00:49:36,057 보통은 고객이랑 별로 말 안 해요 492 00:49:36,849 --> 00:49:38,017 하지만 듣는 게 있겠죠 493 00:49:42,271 --> 00:49:43,189 수판 494 00:49:46,109 --> 00:49:48,945 '술레이만'이란 이름 들어봤어요? 495 00:49:54,242 --> 00:49:55,952 여기선 흔한 이름이죠 496 00:49:56,411 --> 00:49:58,579 더 구체적인 정보가 필요하겠군요 497 00:50:10,091 --> 00:50:11,384 또 뭐지? 498 00:50:17,890 --> 00:50:19,809 돈 더 달라고 온 거에 20달러 건다 499 00:50:33,698 --> 00:50:35,032 제기랄! 500 00:51:51,234 --> 00:51:52,944 방으로 돌아가서 문 뒤에 숨게 501 00:51:54,570 --> 00:51:57,240 놈들이 들어왔다, 서둘러라! 502 00:52:07,834 --> 00:52:09,168 저놈을 끌어내! 503 00:52:25,226 --> 00:52:26,602 널리 흩어져 504 00:52:55,882 --> 00:52:57,133 온다! 505 00:53:03,931 --> 00:53:06,309 개자식들이 발전기를 노렸군! 506 00:53:14,775 --> 00:53:15,943 문을 잠가! 507 00:53:16,527 --> 00:53:18,779 정문을 확보해야 해! 508 00:53:19,071 --> 00:53:21,866 너희 둘은 날 따라와! 어서 가자! 509 00:53:37,340 --> 00:53:38,466 무기 버려 510 00:53:40,051 --> 00:53:42,136 무기 버리라니까 511 00:53:52,313 --> 00:53:55,066 그는 어디에 있지? 512 00:53:56,067 --> 00:53:57,360 움직여 513 00:54:24,553 --> 00:54:27,181 나머지 한 명은? 514 00:54:39,610 --> 00:54:40,695 무기가 필요해! 515 00:54:42,655 --> 00:54:44,949 - 장갑차로 가자고! - 알았어! 516 00:55:16,731 --> 00:55:17,982 문 뒤를 조심해! 517 00:55:18,065 --> 00:55:18,941 도망쳐요! 518 00:55:58,731 --> 00:55:59,565 일어나! 519 00:56:45,903 --> 00:56:49,532 한번 쏴 봐 이걸 떨어뜨리면 다 죽어 520 00:56:53,160 --> 00:56:54,286 허세 부리지 마 521 00:56:57,832 --> 00:56:58,999 그럴 리가 522 00:57:01,919 --> 00:57:03,462 쏘지 마 523 00:57:03,546 --> 00:57:05,131 저 군인한테서 열쇠 가져와 524 00:57:30,990 --> 00:57:32,700 문으로 이동해 525 00:57:37,580 --> 00:57:38,747 분석가인 줄 알았는데 526 00:57:39,790 --> 00:57:41,417 경호원인 줄 알았는데 527 00:57:46,297 --> 00:57:47,298 너였군 528 00:57:52,261 --> 00:57:53,387 술레이만 529 01:01:09,416 --> 01:01:10,918 무사 형! 530 01:01:13,003 --> 01:01:14,338 형!