1 00:00:07,007 --> 00:00:09,885 Jack Ryan de Tom Clancy 2 00:00:55,681 --> 00:00:57,558 ¿Terminaron sus quehaceres como les pedí? 3 00:01:07,359 --> 00:01:08,986 Afuera, vamos. 4 00:01:09,069 --> 00:01:10,529 Tú también. 5 00:01:32,343 --> 00:01:35,554 VALLE BECÁ - LÍBANO - 1983 6 00:01:38,098 --> 00:01:40,184 Vengan a buscarlos, idiotas. 7 00:01:51,487 --> 00:01:52,863 ¡No es gracioso! 8 00:02:56,010 --> 00:02:59,096 - WASHINGTON D. C. - HOY 9 00:03:47,770 --> 00:03:49,146 ¡Cuidado, estúpido! 10 00:03:53,400 --> 00:03:54,610 Imbécil. 11 00:04:13,754 --> 00:04:16,465 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA 12 00:04:27,726 --> 00:04:30,813 Dr. Ryan, gran derrota de los Orioles anoche. 13 00:04:30,896 --> 00:04:33,691 Podría ser peor, Harold. Podría ser fan de los Mets. 14 00:04:38,112 --> 00:04:39,780 División de financiamiento y armamento terrorista 15 00:04:48,914 --> 00:04:51,417 Asegúrense de que los tengamos para el jueves. 16 00:04:51,709 --> 00:04:54,253 ¿Se rige por el horario de Yemen esta mañana, Dr. Ryan? 17 00:04:54,336 --> 00:04:55,421 No, señora. 18 00:04:55,838 --> 00:04:57,172 Bien, comencemos. 19 00:04:57,256 --> 00:05:00,009 Anoche nos llegaron señales hutíes desde el Fuerte. 20 00:05:00,092 --> 00:05:02,261 Encontrarán el enlace serial en el email de la mañana. 21 00:05:02,636 --> 00:05:06,724 CCT de Europa quiere una lista de las transacciones SWIFT de Islamabad. 22 00:05:06,807 --> 00:05:07,808 Eso te toca a ti, Patrick. 23 00:05:15,733 --> 00:05:16,734 ¿Sí? 24 00:05:18,777 --> 00:05:19,653 Sí, señor. 25 00:05:21,071 --> 00:05:22,072 Ya puede pasar. 26 00:05:34,251 --> 00:05:35,252 Jim. 27 00:05:38,172 --> 00:05:39,298 Toma asiento. 28 00:05:41,925 --> 00:05:42,885 Entonces, 29 00:05:43,719 --> 00:05:44,970 ¿cómo fue tu licencia? 30 00:05:46,221 --> 00:05:47,264 Larga. 31 00:05:52,561 --> 00:05:54,688 Fui en bote a Nags Head. Pesqué un poco. 32 00:05:55,731 --> 00:05:57,399 - Sí. - Suena relajante. 33 00:06:00,319 --> 00:06:01,195 ¿Cómo está Yasmin? 34 00:06:02,696 --> 00:06:03,572 No lo sé. 35 00:06:05,365 --> 00:06:07,493 La vi una sola vez. En lo de su abogado. 36 00:06:08,827 --> 00:06:10,370 Lo siento, todavía tienes el anillo. 37 00:06:10,454 --> 00:06:13,332 Pensé que quizá estaban intentando arreglar las cosas. 38 00:06:19,129 --> 00:06:23,258 Este es el libro que el exjefe de T-FAD 39 00:06:23,342 --> 00:06:24,510 mandó que hicieran para ti. 40 00:06:24,593 --> 00:06:27,638 En el grupo son casi todos analistas, un par de agentes... 41 00:06:27,721 --> 00:06:30,724 Habrá representantes de Tesorería y Justicia. 42 00:06:32,601 --> 00:06:34,019 Nadie que conozcas. 43 00:06:40,400 --> 00:06:43,487 Jim, será lo que tú te propongas. 44 00:06:44,863 --> 00:06:46,698 Es un puesto de mala muerte, Nate. 45 00:06:47,491 --> 00:06:48,867 Y ambos lo sabemos. 46 00:06:49,868 --> 00:06:51,495 Es una segunda oportunidad. 47 00:06:51,578 --> 00:06:54,540 Y una que, para ser honesto, no muchos de este piso... 48 00:06:55,374 --> 00:06:56,500 sienten que merezcas. 49 00:07:03,257 --> 00:07:04,133 Bien... 50 00:07:10,556 --> 00:07:13,183 ¿Jim? Para que quede claro, 51 00:07:13,976 --> 00:07:15,477 yo te di mi apoyo. 52 00:07:16,228 --> 00:07:17,688 No me jodas en esto. 53 00:07:29,741 --> 00:07:32,995 Esta semana Al Arabiya tiene un especial sobre el conflicto 54 00:07:33,078 --> 00:07:35,038 que quizá valga la pena analizar. 55 00:07:35,122 --> 00:07:36,290 ¿Dónde se puede conseguir? 56 00:07:36,373 --> 00:07:39,042 - OSC lo habrá subido a internet, y... - Buenos días. 57 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 Soy James Greer. 58 00:07:43,088 --> 00:07:44,339 Soy el nuevo jefe de grupo. 59 00:07:45,924 --> 00:07:47,092 Carajo+. 60 00:07:48,385 --> 00:07:50,220 Era jefe de estación en Karachi. 61 00:07:51,805 --> 00:07:53,724 ¿Por qué no vamos en ronda? 62 00:07:53,807 --> 00:07:57,352 Solo párense, preséntense, y cuéntenme en qué están trabajando. 63 00:07:59,021 --> 00:08:00,189 Comencemos contigo. 64 00:08:00,689 --> 00:08:03,400 Hola, señor. Soy Tarek Kassar, me dedico a PAD. 65 00:08:04,109 --> 00:08:06,945 De momento, rastreo señales en la región para tener cobertura 66 00:08:07,029 --> 00:08:08,947 de la red hawala fuera de Islamabad. 67 00:08:09,031 --> 00:08:09,948 Muy bien. 68 00:08:10,741 --> 00:08:12,826 Noreen Yang. Me dedico a Europa. 69 00:08:12,910 --> 00:08:16,038 Acabamos de completar la segunda ronda de análisis de transacciones SWIFT 70 00:08:16,121 --> 00:08:19,374 basados en información de activos de Francia y Bélgica, señor. 71 00:08:23,837 --> 00:08:25,422 Tu turno, Lance Armstrong. 72 00:08:29,760 --> 00:08:31,970 Jack Ryan. Me dedico a Yemen. 73 00:08:32,054 --> 00:08:35,390 Monitoreo la red de transacciones dentro y fuera de Aden. 74 00:08:36,016 --> 00:08:36,850 ¿Y? 75 00:08:39,853 --> 00:08:40,687 Y... 76 00:08:43,690 --> 00:08:45,734 De hecho, en los últimos meses, 77 00:08:45,817 --> 00:08:49,571 he resaltado varias de estas transacciones por ser potencialmente sospechosas. 78 00:08:50,781 --> 00:08:51,823 ¿Sospechosas? 79 00:08:53,116 --> 00:08:54,117 ¿Cómo? 80 00:08:54,660 --> 00:08:58,205 Es anormal ver grandes transacciones individuales, 81 00:08:58,288 --> 00:08:59,873 en especial en Yemen. 82 00:08:59,957 --> 00:09:03,418 Las transacciones SWIFT normales suelen ocurrir en patrones... 83 00:09:03,502 --> 00:09:04,711 ¿Qué te preocupa? 84 00:09:06,046 --> 00:09:07,089 ¿Cuál es el problema? 85 00:09:10,759 --> 00:09:11,677 No. 86 00:09:13,303 --> 00:09:17,015 Mi teoría es que 87 00:09:17,641 --> 00:09:21,103 el sujeto detrás de estas transacciones podría ser un objetivo importante. 88 00:09:23,855 --> 00:09:24,773 ¿Cuál? 89 00:09:25,399 --> 00:09:26,817 No estoy 90 00:09:28,151 --> 00:09:29,778 - seguro del... - ¿Quién es? 91 00:09:33,615 --> 00:09:35,200 Creo que su nombre es Suleiman. 92 00:09:36,159 --> 00:09:37,744 Significa "hombre de paz". 93 00:09:37,828 --> 00:09:39,913 Acaba de aparecer en el radar del CCT de Yemen. 94 00:09:40,539 --> 00:09:43,041 Los activos RH lo mencionaron. Así que... 95 00:09:43,125 --> 00:09:43,959 ¿Y eso es todo? 96 00:09:45,210 --> 00:09:46,628 ¿Oyeron un nombre? 97 00:09:47,379 --> 00:09:48,922 ¿Qué más dijeron? 98 00:09:51,216 --> 00:09:53,885 No se trata de lo que dijeron, señor, es cómo lo están diciendo. 99 00:09:53,969 --> 00:09:56,305 Hablan de este hombre con reverencia, 100 00:09:56,388 --> 00:09:58,056 y no hablo de sectarismo. 101 00:09:58,181 --> 00:10:00,809 Atrae a los chiíes y a los suníes. 102 00:10:01,059 --> 00:10:02,185 Vaya. 103 00:10:03,020 --> 00:10:05,480 Un nuevo Bin Laden en mi primer día. ¿Quién lo hubiera dicho? 104 00:10:08,150 --> 00:10:11,403 ¿Y cómo es que eres el único que sabe sobre este hombre misterioso? 105 00:10:11,486 --> 00:10:13,905 Una de las dificultades de trabajar con información 106 00:10:13,989 --> 00:10:16,783 es lidiar con dos bases de datos que no deben comunicarse. 107 00:10:16,867 --> 00:10:18,744 Por eso escribí 108 00:10:18,869 --> 00:10:20,287 - un estudio SQL... - Siguiente. 109 00:10:24,541 --> 00:10:27,210 Hola. Soy Patrick. Cubro Siria. 110 00:10:30,047 --> 00:10:32,382 ¿Un estudio SQL? ¿En serio? 111 00:10:32,466 --> 00:10:33,717 ¿Hablaste de eso, Ryan? 112 00:10:33,800 --> 00:10:35,594 A los de operaciones les gustan los mapas y gráficos. 113 00:10:35,677 --> 00:10:38,889 Para la próxima deberías intentar poner dibujitos en tu informe. 114 00:10:38,972 --> 00:10:41,600 ¿Alguien sabe por qué volvió a la oficina central? 115 00:10:42,726 --> 00:10:45,103 Oí que se puso como el Coronel Kurtz en el desierto. 116 00:10:45,187 --> 00:10:48,690 Comenzó a hacer que los de SAD bañaran las balas con sangre de cerdo 117 00:10:48,774 --> 00:10:50,692 para que las víctimas no fueran al paraíso. 118 00:10:50,776 --> 00:10:52,069 - Dios. - Carajo. 119 00:10:52,152 --> 00:10:53,028 Sí. 120 00:11:17,636 --> 00:11:21,306 AL MNAJEER, SIRIA 121 00:12:24,286 --> 00:12:25,620 Bienvenido, jeque Al Radwan. 122 00:12:26,329 --> 00:12:27,456 Adelante... 123 00:12:27,622 --> 00:12:29,833 ¿Está en casa el jeque Suleiman? 124 00:12:30,000 --> 00:12:31,585 Me temo que sigue fuera. 125 00:12:31,668 --> 00:12:32,627 ¿Cuándo cree que volverá? 126 00:12:32,752 --> 00:12:34,129 Si no le molesta... 127 00:12:34,254 --> 00:12:36,506 los asuntos de mi esposo son privados. 128 00:12:51,563 --> 00:12:52,898 Trajimos a un hermano de Alepo. 129 00:12:53,648 --> 00:12:55,692 Su esposo pidió que se quede con usted. 130 00:12:58,278 --> 00:12:59,112 ¿Aquí? 131 00:13:00,155 --> 00:13:00,989 ¿Con nosotros? 132 00:13:04,284 --> 00:13:05,952 Como usted dijo... 133 00:13:06,620 --> 00:13:09,206 los asuntos de su esposo son privados. 134 00:13:12,876 --> 00:13:15,003 Cuando vuelva el jeque Suleiman... 135 00:13:15,128 --> 00:13:17,255 dígale que el jeque Al Radwan quiere verlo. 136 00:13:55,210 --> 00:13:58,213 "Un tratado de 1621 con los wampanoag 137 00:13:58,296 --> 00:14:01,007 le dio a los peregrinos protección contra esta tribu 138 00:14:01,091 --> 00:14:03,510 - de lo que hoy es Rhode Island". - Narragansett. 139 00:14:05,136 --> 00:14:08,723 La tribu sería Narragansett. Lonnie, comienza. 140 00:14:08,807 --> 00:14:10,809 Locura de marzo, 200. 141 00:14:10,892 --> 00:14:14,896 "Esta sustancia de lavado hizo posible el sofisticado cuello isabelino..." 142 00:14:15,021 --> 00:14:17,274 - ¿Hola? - ¡Jack! ¿Cómo estás? 143 00:14:17,941 --> 00:14:19,150 Hola, Joe. 144 00:14:19,526 --> 00:14:20,902 ¿Cuánto tiempo pasó, cuatro años? 145 00:14:22,737 --> 00:14:24,114 Cinco, creo. 146 00:14:24,823 --> 00:14:26,241 No te desperté, ¿o sí? 147 00:14:26,324 --> 00:14:27,993 ¿Qué puedo hacer por ti, Joe? 148 00:14:28,618 --> 00:14:30,787 Me preguntaba si podríamos vernos. 149 00:14:30,870 --> 00:14:32,914 Hay algo de lo que quisiera hablarte. 150 00:14:32,998 --> 00:14:34,583 Podemos hablar ahora. 151 00:14:34,666 --> 00:14:37,085 No, preferiría que no fuera por teléfono. 152 00:14:37,711 --> 00:14:39,296 Ven a la casa el domingo. 153 00:14:39,421 --> 00:14:42,173 Hay una pequeña reunión por mi cumpleaños. 154 00:14:42,257 --> 00:14:44,175 Nada importante. Algunos amigos y familiares. 155 00:14:44,259 --> 00:14:46,052 - Recuerdas dónde es, ¿verdad? - Sí. 156 00:14:46,136 --> 00:14:48,179 De verdad aprecio la invitación, Joe, pero... 157 00:14:48,263 --> 00:14:49,222 Jack. 158 00:14:49,598 --> 00:14:52,017 No te lo pido como tu exjefe. 159 00:14:52,100 --> 00:14:54,019 Te lo pido como amigo. 160 00:14:57,230 --> 00:14:58,940 - Sí. - Fantástico. 161 00:14:59,691 --> 00:15:01,484 Ven alrededor de la 1:00. Nos vemos. 162 00:15:01,776 --> 00:15:02,902 Suena bien. 163 00:15:03,486 --> 00:15:07,449 "Octaviano acabó con las fuerzas de este hombre en todas sus formas 164 00:15:07,532 --> 00:15:10,994 para ganar la batalla naval de Accio en el 31 a. C." 165 00:15:11,995 --> 00:15:13,163 Marco Antonio. 166 00:15:13,872 --> 00:15:15,749 Octaviano venció a Marco Antonio. 167 00:16:47,090 --> 00:16:48,258 1207 RESULTADOS DE BÚSQUEDA 168 00:17:29,215 --> 00:17:30,592 Hola, Jack. 169 00:17:31,259 --> 00:17:33,094 Te compré un biscocho. De arándanos. 170 00:17:33,178 --> 00:17:34,429 Gracias, Teresa. 171 00:17:36,014 --> 00:17:37,474 ¿Café? 172 00:17:37,557 --> 00:17:39,392 Sí. Espera un segundo. Gracias. 173 00:17:40,310 --> 00:17:41,644 Señor, ¿tiene un minuto? 174 00:17:41,728 --> 00:17:43,730 ¿Para ti, niño listo? Tengo cinco. 175 00:17:49,694 --> 00:17:50,612 Adelante. 176 00:17:51,029 --> 00:17:52,322 ¿Qué tienes? 177 00:17:52,572 --> 00:17:54,115 Encontré algo que debe ver. 178 00:17:56,701 --> 00:17:57,619 ¿Qué estoy viendo? 179 00:17:57,702 --> 00:18:00,955 Estas son las transacciones financieras a través de una aplicación, Track-Euro. 180 00:18:01,039 --> 00:18:02,332 Es para celulares. 181 00:18:02,415 --> 00:18:04,626 Sí, la usaban en Karachi antes de que me fuera. 182 00:18:04,709 --> 00:18:08,254 Cada una de estas transacciones está ligada a esta cuenta. 183 00:18:08,338 --> 00:18:12,008 Abierta hace una semana en Aden por una empresa saudita de exportación. 184 00:18:12,091 --> 00:18:16,304 Pero la licencia de esa compañía es de hace menos de un mes. 185 00:18:16,888 --> 00:18:18,097 Es una fachada. 186 00:18:18,973 --> 00:18:20,391 - Bien. - Entonces... 187 00:18:20,892 --> 00:18:24,729 Recibió seis transacciones SWIFT en los últimos ocho días. 188 00:18:24,813 --> 00:18:28,399 Todas suman más de nueve millones de dólares. 189 00:18:28,483 --> 00:18:30,401 De todas las otras cuentas que estuve monitoreando, 190 00:18:30,485 --> 00:18:33,279 solo dos han superado las seis cifras, y por muy poco. 191 00:18:34,364 --> 00:18:36,241 Las transacciones grandes llaman la atención. 192 00:18:36,324 --> 00:18:38,117 ¿Por qué hacer una grande y arriesgar que los veamos? 193 00:18:38,201 --> 00:18:40,495 Quizá no le importa llamar la atención 194 00:18:40,578 --> 00:18:43,081 porque lo que sea que planea hacer ya está listo. 195 00:18:43,164 --> 00:18:44,541 Aquí está. Lo tenemos. 196 00:18:44,916 --> 00:18:47,460 ¿"Lo tenemos"? Te refieres a Suleiman. 197 00:18:48,837 --> 00:18:51,965 Señor, él es real. Se lo aseguro. 198 00:18:53,258 --> 00:18:55,134 ¿No cree que haya personas en el séptimo piso 199 00:18:55,218 --> 00:18:57,178 que habrían amado esta oportunidad hace 20 años, 200 00:18:57,262 --> 00:18:59,347 la primera vez que oyeron el nombre Bin Laden? 201 00:19:01,558 --> 00:19:03,810 Solo pido que ordene una gestión. 202 00:19:03,893 --> 00:19:05,270 Congele la cuenta. 203 00:19:16,364 --> 00:19:17,699 Aún te falta. 204 00:19:20,827 --> 00:19:22,120 ¿Me falta? 205 00:19:26,583 --> 00:19:27,500 Señor, 206 00:19:28,209 --> 00:19:30,837 el 9/11 costó medio millón de dólares. 207 00:19:30,920 --> 00:19:35,008 Si es real, ¿qué cree que podría hacer con veinte veces esa cantidad? 208 00:19:35,091 --> 00:19:36,885 Tenemos que seguir esto. 209 00:19:36,968 --> 00:19:39,804 Cuando saquen el dinero, él desaparecerá. Se lo aseguro. 210 00:19:40,597 --> 00:19:42,348 Solo ordene una gestión, y congele la cuenta. 211 00:19:42,432 --> 00:19:43,641 ¿Algo más? 212 00:21:17,193 --> 00:21:18,736 Traje un poco de té. 213 00:21:19,946 --> 00:21:20,989 Disculpa. 214 00:21:21,823 --> 00:21:23,533 Mi árabe no es bueno. 215 00:21:25,702 --> 00:21:27,453 Podemos hablar inglés. 216 00:21:29,163 --> 00:21:30,289 ¿Quiere té? 217 00:21:32,375 --> 00:21:33,334 Gracias. 218 00:21:50,935 --> 00:21:52,770 Está dudando porque tiene miedo. 219 00:21:52,854 --> 00:21:54,647 ¿Miedo? ¿Greer? 220 00:21:55,773 --> 00:21:57,692 ¿Sabes cómo debes haberla cagado 221 00:21:57,775 --> 00:22:00,611 para pasar de jefe de base a jefe de T-FAD? 222 00:22:01,362 --> 00:22:03,531 No puede cometer otro error, lo sabe. 223 00:22:03,656 --> 00:22:05,033 Incluso si tienes razón, 224 00:22:05,116 --> 00:22:08,494 no tienes la autoridad para una gestión. ¿De acuerdo? 225 00:22:08,578 --> 00:22:10,288 - Es de... - Tesorería. Lo sé. 226 00:22:18,421 --> 00:22:19,422 Jack. 227 00:22:33,603 --> 00:22:36,064 No lo sé. ¿Y Greer, qué? 228 00:22:36,147 --> 00:22:37,648 No trabajas para Greer. 229 00:22:38,357 --> 00:22:39,692 Tesorería no responde ante nadie. 230 00:22:41,736 --> 00:22:44,739 De verdad, no quiero que lo hagas si te incomoda. 231 00:22:45,782 --> 00:22:46,783 Solo... 232 00:22:47,784 --> 00:22:50,036 No lo sé. Me frustra tanto cuando la gente dice: 233 00:22:50,119 --> 00:22:51,704 "Tesorería no hace nada". 234 00:22:51,788 --> 00:22:52,663 Sí. 235 00:22:54,415 --> 00:22:55,416 Eso es... 236 00:23:02,298 --> 00:23:04,050 De acuerdo. Hagámoslo. 237 00:23:16,312 --> 00:23:18,397 Eso fue sensacional. 238 00:23:22,985 --> 00:23:24,153 ¿Es todo? 239 00:23:24,278 --> 00:23:25,321 Sí. 240 00:23:26,989 --> 00:23:28,074 Sí, eso es todo. 241 00:23:31,953 --> 00:23:33,329 - Buen trabajo. - Gracias. 242 00:23:38,876 --> 00:23:40,503 Quédate quieta. 243 00:23:45,091 --> 00:23:47,176 La cena está lista. Vamos. 244 00:23:47,260 --> 00:23:48,719 Vayan a lavarse. 245 00:23:50,847 --> 00:23:51,722 Bueno, mamá. 246 00:24:28,759 --> 00:24:29,677 Greer. 247 00:24:30,720 --> 00:24:31,554 ¿Jim? 248 00:24:32,305 --> 00:24:33,139 ¿Pete? 249 00:24:33,556 --> 00:24:35,057 ANEXO DE LA CIA, EMBAJADA DE EE. UU. SANÁ, YEMEN 250 00:24:35,141 --> 00:24:37,268 Creo que mi asistente me pasó a la extensión equivocada. 251 00:24:38,019 --> 00:24:40,479 Quiero hablar con el jefe de grupo de T-FAD. 252 00:24:42,231 --> 00:24:43,941 Con él hablas. 253 00:24:47,820 --> 00:24:49,155 ¿En qué puedo ayudarte? 254 00:24:49,322 --> 00:24:51,699 Llamo por la gestión que ordenaron. 255 00:24:53,284 --> 00:24:54,702 No ordené una gestión. 256 00:24:54,785 --> 00:24:57,288 Alguien de tu grupo en Tesorería lo hizo. 257 00:25:00,875 --> 00:25:02,668 - ¿Jim? - Te volveré a llamar. 258 00:25:05,254 --> 00:25:07,131 ¡Ryan! ¡A mi oficina! ¡Ahora! 259 00:25:26,025 --> 00:25:26,943 Cierra la puerta. 260 00:25:30,988 --> 00:25:33,115 Te dije que no hicieras nada, 261 00:25:33,199 --> 00:25:34,867 ¡fuiste a mis espaldas y congelaste la cuenta! 262 00:25:34,951 --> 00:25:37,328 - Fue una decisión de Tesorería. - ¡Mentira! 263 00:25:37,703 --> 00:25:40,831 La tinta en la gestión puede ser de ellos, ¡pero fue tu idea! 264 00:25:42,166 --> 00:25:45,127 Escuche, si le preocupa que esto lo perjudique, no pasará. ¿Sí? 265 00:25:45,211 --> 00:25:47,088 Yo asumo toda la responsabilidad. 266 00:25:47,171 --> 00:25:49,715 ¿Eso es lo que crees? ¿Que intento proteger mi carrera? 267 00:25:49,799 --> 00:25:52,301 Mira a tu alrededor. ¡Ya se hundió! 268 00:25:55,513 --> 00:25:57,598 Ahora, déjame preguntarte algo, ¿hace cuánto haces esto? 269 00:25:58,140 --> 00:26:00,434 - Casi cuatro años. - ¡Casi cuatro años! 270 00:26:00,518 --> 00:26:05,189 Cielo santo. Eso es, vaya, estoy impresionado. 271 00:26:10,194 --> 00:26:12,530 Asumamos que tienes razón, 272 00:26:12,613 --> 00:26:14,949 y Suleiman, o Casper el fantasmita, 273 00:26:15,032 --> 00:26:17,159 o quien mierda sea, de verdad existe. 274 00:26:17,493 --> 00:26:20,579 ¿Qué crees que hará cuando se entere que una entidad estatal 275 00:26:20,663 --> 00:26:22,331 acaba de congelar su cuenta? 276 00:26:22,748 --> 00:26:24,583 ¡Se escapará y no tendrás nada! 277 00:26:24,667 --> 00:26:27,753 ¿Cuánta gente conoce que abandone nueve millones de dólares? 278 00:26:27,837 --> 00:26:30,423 - Ese dinero significa todo para él. - ¡Estoy de acuerdo! 279 00:26:31,424 --> 00:26:32,967 ¡Y por eso podríamos haber ido a ese banco, 280 00:26:33,050 --> 00:26:34,844 rastreado a cada mensajero que ingresara, 281 00:26:34,927 --> 00:26:36,470 y desmantelado toda la maldita red! 282 00:26:36,554 --> 00:26:37,763 Sí. 283 00:26:38,848 --> 00:26:40,349 O podríamos estar mirando la puerta del banco, 284 00:26:40,433 --> 00:26:42,393 mientras salen y llevan a cabo otro 9/11, 285 00:26:42,476 --> 00:26:44,937 - y nosotros sin hacer nada. - Lárgate de mi oficina. 286 00:27:06,292 --> 00:27:08,377 Banco de la República de Yemen 287 00:27:26,479 --> 00:27:28,314 Salió el gerente del banco. 288 00:28:24,495 --> 00:28:25,788 Está saludándose con alguien. 289 00:28:26,705 --> 00:28:30,334 Dos hombres en edad militar, mesa, lado norte del mercado. 290 00:28:40,719 --> 00:28:42,638 Chicos, necesito audio en esa mesa. 291 00:28:47,143 --> 00:28:49,437 Policía secreta. Necesitamos su apartamento. 292 00:29:08,914 --> 00:29:11,584 Francotirador en posición. Los tengo en la mira. 293 00:29:30,561 --> 00:29:33,647 Chicos, el audio está jodido. No puedo escuchar un carajo. 294 00:29:35,858 --> 00:29:38,444 Cielos. ¿Alguien podría mejorar el audio? 295 00:29:38,527 --> 00:29:39,904 ¿Tenemos a alguien que lea labios? 296 00:29:43,115 --> 00:29:44,492 Santo cielo, gente. 297 00:29:50,372 --> 00:29:51,540 Se están yendo. 298 00:29:52,500 --> 00:29:54,001 Ya no los veo. 299 00:29:54,335 --> 00:29:55,794 ¿Qué quieres hacer? 300 00:30:01,967 --> 00:30:03,886 A la mierda. Los atraparemos cuando salgan del mercado. 301 00:30:03,969 --> 00:30:05,596 ¿Y el gerente del banco? 302 00:30:06,013 --> 00:30:08,432 Déjenlo. Quédense con los otros dos. 303 00:30:13,062 --> 00:30:15,314 Preparen contención para segunda intersección. 304 00:30:47,263 --> 00:30:48,097 ¡Disculpen! 305 00:30:48,639 --> 00:30:49,640 Me perdí. ¿Podrían ayudarme? 306 00:31:15,541 --> 00:31:17,876 Doce marines muertos, un sobreviviente 307 00:31:32,141 --> 00:31:32,975 Greer. 308 00:31:33,684 --> 00:31:36,145 Hola, Jim, es Pete Cortwright de nuevo. 309 00:31:37,396 --> 00:31:38,939 No vas a creer esto. 310 00:32:04,590 --> 00:32:07,009 Déjame adivinar. ¿Caña de pescar? 311 00:32:07,926 --> 00:32:09,386 Feliz cumpleaños, Joe. 312 00:32:09,720 --> 00:32:11,764 ¿Cómo estás, Jack? Te ves bien. 313 00:32:11,847 --> 00:32:13,515 - En forma. - Gracias. 314 00:32:13,599 --> 00:32:15,726 Así que "solo algunos amigos", ¿no? 315 00:32:15,809 --> 00:32:18,145 - Quizá lo minimicé un poco. - Sí. 316 00:32:18,228 --> 00:32:19,688 - ¿Un trago? - Claro. 317 00:32:21,065 --> 00:32:22,650 Hola, Ben, gracias por venir. 318 00:32:23,734 --> 00:32:26,445 Muy bien. Me hiciste venir. ¿De qué querías hablar? 319 00:32:26,570 --> 00:32:29,782 Quiero que investigues algo para mí. 320 00:32:29,907 --> 00:32:32,868 - Apuesto a que sí. Escucha, Joe... - No, no es lo que crees. 321 00:32:32,951 --> 00:32:35,329 Estoy manejando un nuevo fideicomiso con potenciales inversores 322 00:32:35,412 --> 00:32:37,498 de Corea del Sur. Muy agresivos. 323 00:32:37,915 --> 00:32:41,251 Joe, dejé Wall Street por una razón. 324 00:32:41,335 --> 00:32:42,878 No volveré. 325 00:32:42,961 --> 00:32:44,922 No te estoy pidiendo que vuelvas. 326 00:32:45,589 --> 00:32:50,678 ¿Qué dice el Departamento de Estado sobre Corea del Norte? 327 00:32:50,761 --> 00:32:52,262 ¿Me joderán? 328 00:32:52,846 --> 00:32:54,139 Cielos, Joe. 329 00:32:54,223 --> 00:32:56,350 Sí, por eso no podía decirlo por teléfono. 330 00:32:56,433 --> 00:32:58,727 Bueno, soy la persona equivocada. 331 00:32:58,811 --> 00:33:00,437 No soy ese tipo de Departamento de Estado. 332 00:33:00,521 --> 00:33:02,356 No pido información secreta. 333 00:33:02,439 --> 00:33:04,733 Solo que me digas en qué dirección ir. 334 00:33:04,817 --> 00:33:07,277 Debe haber habido un memo o algo. 335 00:33:07,361 --> 00:33:09,238 No es así como funciona. 336 00:33:11,907 --> 00:33:15,744 Mira, Jack, te daré una parte. 337 00:33:15,828 --> 00:33:17,287 Será como en los viejos tiempos. 338 00:33:18,622 --> 00:33:21,959 Joe, ojalá pudiera ayudarte. 339 00:33:25,379 --> 00:33:29,049 El problema con esta rutina de niño bueno que tienes 340 00:33:29,967 --> 00:33:32,302 es que un día te despertarás 341 00:33:33,053 --> 00:33:35,973 y te darás cuenta que te mentiste a ti mismo 342 00:33:36,056 --> 00:33:39,101 sobre no querer nada de esto. 343 00:33:40,269 --> 00:33:43,272 Y para entonces será demasiado tarde. 344 00:33:43,355 --> 00:33:44,314 Joe. 345 00:33:45,023 --> 00:33:46,608 - ¡Gordie! - Feliz cumpleaños. 346 00:33:46,692 --> 00:33:49,695 Gracias. Me alegra que hayas podido venir. 347 00:33:49,778 --> 00:33:51,572 Disfruta la fiesta. 348 00:33:58,787 --> 00:34:01,123 - ¿Una cerveza, por favor? - Que sean dos. 349 00:34:02,332 --> 00:34:04,460 Buena manera de hacer enojar al anfitrión. 350 00:34:08,130 --> 00:34:10,674 - ¿Escuchaste eso? - Solo la última parte. 351 00:34:10,758 --> 00:34:15,095 Me gustó la parte en la que te llama "niño bueno". 352 00:34:15,637 --> 00:34:18,182 Al menos no soy un cabrón, ¿no? 353 00:34:18,265 --> 00:34:19,349 De acuerdo. 354 00:34:19,892 --> 00:34:21,977 - Soy Jack. - Cathy. 355 00:34:22,561 --> 00:34:23,479 Cathy. 356 00:34:26,023 --> 00:34:27,191 ¿Cathy Mueller? 357 00:34:28,984 --> 00:34:31,111 No. Eres la hija de Joe. 358 00:34:31,987 --> 00:34:34,782 - ¿Nos conocemos? - Técnicamente, no. 359 00:34:35,407 --> 00:34:38,243 Joe tenía una foto tuya detrás de su escritorio. 360 00:34:38,327 --> 00:34:42,289 Creo que te graduaste en medicina. Tu cabello era más largo. 361 00:34:42,372 --> 00:34:46,293 - Escucha, lo que dije de tu papá... - ¿Qué es un cabrón? No te preocupes. 362 00:34:50,255 --> 00:34:51,882 ¿Eres médico? ¿Dónde? 363 00:34:52,007 --> 00:34:55,385 En el Memorial de Washington. Especialista en enfermedades infecciosas. 364 00:34:56,220 --> 00:34:57,805 - Vaya. Eso suena... - ¿Asqueroso? 365 00:34:58,764 --> 00:35:01,391 - Un poco. - ¿Y tú? 366 00:35:03,268 --> 00:35:04,520 Departamento de Estado. 367 00:35:04,978 --> 00:35:07,773 Me encargo de la cadena de logística del hemisferio occidental. 368 00:35:09,191 --> 00:35:10,317 Eso suena... 369 00:35:11,652 --> 00:35:12,653 ¿Aburrido? 370 00:35:38,387 --> 00:35:39,680 ¡Dr. Ryan! 371 00:35:40,514 --> 00:35:41,974 ¡Dr. Ryan! 372 00:35:46,061 --> 00:35:47,479 ¿Dr. Ryan? 373 00:35:51,400 --> 00:35:54,111 Soy suboficial de segunda clase Dillard de la Guarda Costera de EE. UU. 374 00:35:54,194 --> 00:35:55,529 Necesito que venga conmigo. 375 00:35:55,612 --> 00:35:57,573 - Señor, necesito sus llaves. - ¿Mis qué? 376 00:35:57,656 --> 00:35:59,908 Tengo órdenes de llevar su auto de vuelta a su apartamento. 377 00:35:59,992 --> 00:36:01,535 - Bueno. - Vamos. 378 00:36:01,618 --> 00:36:03,245 Espere un segundo. 379 00:36:04,746 --> 00:36:05,956 No lo sé. Quizá podría... 380 00:36:06,039 --> 00:36:07,332 - ¡Señor, debemos irnos! - Sí. 381 00:36:14,631 --> 00:36:16,008 Por aquí, señor. 382 00:36:51,752 --> 00:36:53,587 Señor, mantenga baja la cabeza. 383 00:37:03,013 --> 00:37:05,057 ¿Cuál es el problema? ¿No te gusta volar? 384 00:37:05,182 --> 00:37:06,183 ¿Qué diablos está pasando? 385 00:37:06,266 --> 00:37:07,851 ¿La cuenta que congelaste? 386 00:37:07,935 --> 00:37:10,479 SAD y PSO yemení encontraron a alguien. 387 00:37:10,562 --> 00:37:13,440 - ¿Suleiman? - No. Creen que son unos mensajeros. 388 00:37:13,523 --> 00:37:16,026 Espere, dijo SAD, pero no ordené vigilancia. 389 00:37:16,151 --> 00:37:18,820 - Yo lo hice. - Pensé que creía que aún no estaba listo. 390 00:37:18,904 --> 00:37:21,281 No lo estabas. Pero eso no significa que no tuvieras razón. 391 00:37:21,365 --> 00:37:23,700 ¿Por qué no dijo eso en lugar de echarme de su oficina? 392 00:37:23,784 --> 00:37:26,620 Porque no te conozco. Y no eres mi jefe. 393 00:37:27,496 --> 00:37:30,540 SAD y los yemeníes llevarán a cabo el interrogatorio, 394 00:37:30,624 --> 00:37:32,668 pero tú conoces lo de las finanzas, 395 00:37:32,751 --> 00:37:35,504 así que te necesito allí para asegurarme de que sepan qué preguntar. 396 00:37:36,338 --> 00:37:39,466 ¿Qué? No. No puedo ir a Yemen. 397 00:37:39,549 --> 00:37:40,676 ¿Por qué no? 398 00:37:41,176 --> 00:37:42,719 Soy un analista. 399 00:37:42,803 --> 00:37:45,097 No interrogo gente. Escribo informes. 400 00:37:46,807 --> 00:37:48,433 Bueno, eso se te hará difícil. 401 00:37:50,477 --> 00:37:52,437 Súbete al maldito avión. 402 00:38:09,079 --> 00:38:12,958 SITIO NEGRO: "COBALTO" MONTES SARAWAT, YEMEN 403 00:38:36,398 --> 00:38:38,025 Gracias por el paseo. 404 00:38:44,656 --> 00:38:46,867 ¡Jim! ¡Qué bueno verte, hermano! 405 00:38:46,950 --> 00:38:48,368 Matice, él es el Dr. Ryan. 406 00:38:48,452 --> 00:38:49,786 - Matice. - ¿Cómo estás? 407 00:38:49,870 --> 00:38:52,247 - ¿Doctor en qué? - Economía. 408 00:38:54,541 --> 00:38:55,709 Genial. 409 00:38:57,627 --> 00:39:00,088 Creí que estabas en Pakistán. 410 00:39:00,172 --> 00:39:03,175 - No, volví a Langley. - ¿Oficina central? 411 00:39:03,258 --> 00:39:05,010 - Sí. - Lamento oír eso, amigo. 412 00:39:05,844 --> 00:39:08,513 ¿Y tú qué? ¿Cuál es tu historia, doctor? 413 00:39:08,597 --> 00:39:11,266 - Soy analista. - No me digas. 414 00:39:11,349 --> 00:39:13,018 ¿Qué analizas? 415 00:39:13,393 --> 00:39:17,481 Mercados mundiales, en general. Anormalidades financieras. Esas cosas. 416 00:39:18,231 --> 00:39:19,900 ¿Algún consejo? 417 00:39:20,734 --> 00:39:23,320 - ¿Consejo? - Sobre la bolsa y eso. 418 00:39:23,820 --> 00:39:25,655 Quiero expandir mi cartera de inversiones. 419 00:39:28,950 --> 00:39:32,329 Él es el capitán Ahmed. Llevará a cabo el interrogatorio. 420 00:39:32,412 --> 00:39:33,663 Bienvenido. 421 00:39:42,130 --> 00:39:44,174 Pidió agua, pero no le dimos nada. 422 00:39:44,257 --> 00:39:45,175 Bien. 423 00:39:54,810 --> 00:39:58,939 Oye, Archie. Deja tus medallas de mérito en la puerta. 424 00:40:03,068 --> 00:40:04,152 Abre la puerta. 425 00:40:08,698 --> 00:40:09,908 Llegamos. 426 00:40:28,510 --> 00:40:30,679 ¿Les gusta Toby Keith? 427 00:40:32,764 --> 00:40:35,851 A mí me gusta más George Strait. 428 00:40:37,144 --> 00:40:38,728 Amarillo by Morning. 429 00:40:38,812 --> 00:40:40,605 All my Exes Live in Texas. 430 00:40:41,565 --> 00:40:43,525 Pero sobre gustos no hay nada escrito. 431 00:40:44,276 --> 00:40:47,112 Este de aquí es el jefe. 432 00:40:48,071 --> 00:40:49,531 Omar Rahbini. 433 00:40:50,490 --> 00:40:51,408 Saudita. 434 00:40:54,244 --> 00:40:55,287 Guardaespaldas. 435 00:40:56,454 --> 00:40:59,291 Licencia de conducir yemení. Soufan o algo así. 436 00:40:59,374 --> 00:41:01,168 ¿Qué hace un saudita en Aden? 437 00:41:02,252 --> 00:41:04,254 Dijo que estaba aquí por negocios. 438 00:41:05,755 --> 00:41:07,424 Encontramos esto en su maletín. 439 00:41:08,008 --> 00:41:11,261 Llamamos a ese número, pero nos da con la contestadora. 440 00:41:11,803 --> 00:41:13,597 Seguro es una farsa de todos modos. 441 00:41:13,680 --> 00:41:15,182 ¿Dijiste que uno de ellos tenía un teléfono? 442 00:41:32,741 --> 00:41:34,284 ¿Quieren gaseosa? 443 00:41:48,340 --> 00:41:50,508 El mismo número de las transferencias. 444 00:41:54,930 --> 00:41:57,933 Bingo. Parece que tenemos un ganador. 445 00:41:59,434 --> 00:42:01,937 Llévenlo al cuarto grande. 446 00:42:07,234 --> 00:42:08,985 Llévenlo al cuarto grande. 447 00:42:11,029 --> 00:42:13,573 Párate. Vamos. Camina. 448 00:42:29,547 --> 00:42:32,926 ¡No te irás hasta que digas la verdad! 449 00:42:34,386 --> 00:42:35,303 No sé nada. 450 00:42:37,264 --> 00:42:39,474 La transferencia, ¿a quién se la mandaste? 451 00:42:45,021 --> 00:42:45,981 ¿Adónde vas? 452 00:42:46,064 --> 00:42:49,276 Hace horas que están con esto. Necesito aire. 453 00:43:15,302 --> 00:43:16,678 ¿Lo puedo ayudar con algo, señor? 454 00:43:17,762 --> 00:43:19,431 ¿Dónde consigo algo de comer? 455 00:43:47,667 --> 00:43:49,794 Conozco a estos tipos. Quédate aquí. 456 00:44:03,641 --> 00:44:05,852 Tenemos cuatro más para ti, amigo. 457 00:44:05,935 --> 00:44:08,021 Los mataron en un ataque con dron. 458 00:44:27,832 --> 00:44:29,709 Táchelos de su lista. 459 00:44:29,793 --> 00:44:31,002 Tenemos un acuerdo, ¿verdad? 460 00:44:32,212 --> 00:44:35,465 Bien, hagamos un trato. 461 00:45:07,205 --> 00:45:09,082 Gracias, cabo. Eso es todo. 462 00:45:19,175 --> 00:45:20,343 Adelante. 463 00:45:23,513 --> 00:45:24,556 No es veneno. 464 00:46:01,384 --> 00:46:04,012 - Que Dios esté contigo, amigo. - Sí, bueno. 465 00:46:06,890 --> 00:46:09,767 Mete a estos chicos al congelador hasta que el doctor pueda identificarlos. 466 00:46:16,858 --> 00:46:19,736 Antes, cuando mencioné transferencias de dinero me miraste. 467 00:46:21,446 --> 00:46:23,031 Entendiste. 468 00:46:24,073 --> 00:46:26,117 Asumo que ahora me entiendes. 469 00:46:30,079 --> 00:46:33,416 Soufan es un nombre libanés, ¿verdad? 470 00:46:39,255 --> 00:46:41,049 ¿Haces esto a menudo? 471 00:46:42,717 --> 00:46:45,845 ¿Secuestrar gente inocente de la calle e interrogarla? 472 00:46:47,430 --> 00:46:49,474 Es mi primera vez, de hecho. 473 00:46:51,267 --> 00:46:52,310 ¿Cómo lo hago? 474 00:46:56,731 --> 00:46:58,107 Soy analista. 475 00:46:59,359 --> 00:47:00,985 ¿Qué significa eso? 476 00:47:01,110 --> 00:47:03,154 Significa que trabajo detrás de un escritorio. 477 00:47:07,200 --> 00:47:09,202 ¿Y tú, Soufan? ¿Qué haces? 478 00:47:10,912 --> 00:47:11,913 Soy guardaespaldas. 479 00:47:18,336 --> 00:47:20,505 ¿Cómo te hiciste esas cicatrices en las manos? 480 00:47:21,923 --> 00:47:24,259 Es una herida vieja. De cuando era niño. 481 00:47:25,343 --> 00:47:26,636 ¿En El Líbano? 482 00:47:33,643 --> 00:47:35,478 Camina derecho, a favor del viento. 483 00:49:13,326 --> 00:49:16,788 El otro hombre, Rahbini, 484 00:49:18,414 --> 00:49:19,499 ¿cómo lo conoces? 485 00:49:21,709 --> 00:49:23,086 Es mi cliente. 486 00:49:27,840 --> 00:49:29,967 - ¿Trabajas para él con frecuencia? - La primera vez. 487 00:49:30,593 --> 00:49:31,969 ¿Qué sabes de él? 488 00:49:33,137 --> 00:49:36,057 No hablo mucho con mis clientes. 489 00:49:36,849 --> 00:49:38,017 Pero sí escuchas. 490 00:49:42,271 --> 00:49:43,189 Soufan, 491 00:49:46,109 --> 00:49:48,945 ¿alguna vez oíste el nombre "Suleiman"? 492 00:49:54,242 --> 00:49:55,952 Es un nombre común aquí. 493 00:49:56,411 --> 00:49:58,579 Me temo que tendrás que ser más específico. 494 00:50:10,091 --> 00:50:11,384 ¿Ahora qué? 495 00:50:17,890 --> 00:50:19,809 Veinte dólares a que dice que quiere más dinero. 496 00:50:33,698 --> 00:50:35,032 ¡Carajo! 497 00:51:51,234 --> 00:51:52,944 Vuelve al cuarto, atrás de la puerta. 498 00:51:54,570 --> 00:51:57,240 Están en la pared. ¡Muévanse! 499 00:52:07,834 --> 00:52:09,168 ¡Sáquenlo de ahí! 500 00:52:25,226 --> 00:52:26,602 En varios lugares. 501 00:52:55,882 --> 00:52:57,133 ¡Viene uno! 502 00:53:03,931 --> 00:53:06,309 ¡Los malditos le dieron al generador! 503 00:53:14,775 --> 00:53:15,943 ¡Traben la cerca! 504 00:53:16,527 --> 00:53:18,779 ¡Debemos asegurar la cerca del frente! 505 00:53:19,071 --> 00:53:21,866 ¡Ustedes dos, conmigo! ¡Vamos! 506 00:53:37,340 --> 00:53:38,466 Suéltala. 507 00:53:40,051 --> 00:53:42,136 Dije que la soltaras. 508 00:53:52,313 --> 00:53:55,066 ¿Dónde está? 509 00:53:56,067 --> 00:53:57,360 Muévete. 510 00:54:24,553 --> 00:54:27,181 Ahora el otro. 511 00:54:39,610 --> 00:54:40,695 ¡Necesitamos escudarnos! 512 00:54:42,655 --> 00:54:44,949 - ¡Vayamos al transporte blindado! - ¡Sí! 513 00:55:16,731 --> 00:55:17,982 ¡Cuidado atrás de la puerta! 514 00:55:18,065 --> 00:55:18,941 ¡Corre! 515 00:55:58,731 --> 00:55:59,565 ¡Levántate! 516 00:56:45,903 --> 00:56:49,532 Dispárame, dejo caer esto, y morimos todos. 517 00:56:53,160 --> 00:56:54,286 Está mintiendo. 518 00:56:57,832 --> 00:56:58,999 No. Es la verdad. 519 00:57:01,919 --> 00:57:03,462 No dispares. 520 00:57:03,546 --> 00:57:05,131 Sácale las llaves al soldado. 521 00:57:30,990 --> 00:57:32,700 Ve a la puerta. 522 00:57:37,580 --> 00:57:38,747 Creí que eras analista. 523 00:57:39,790 --> 00:57:41,417 Creí que tú eras guardaespaldas. 524 00:57:46,297 --> 00:57:47,298 Eres tú. 525 00:57:52,261 --> 00:57:53,387 Suleiman. 526 01:01:09,416 --> 01:01:10,918 ¡Mousa! 527 01:01:13,003 --> 01:01:14,338 ¡Mousa!