1 00:01:23,542 --> 00:01:26,796 "톰 클랜시의 잭 라이언" 2 00:01:36,639 --> 00:01:40,935 "미국 대사관 베네수엘라 카라카스" 3 00:01:57,827 --> 00:01:58,786 노벰버입니다 4 00:01:58,869 --> 00:02:00,371 마이크, 개릿일세 5 00:02:00,454 --> 00:02:02,873 방금 백악관으로부터 호통을 들은 국장이지 6 00:02:02,957 --> 00:02:06,126 그쪽에서 베네수엘라 대통령을 귀찮게 하는 것 같군 7 00:02:06,460 --> 00:02:08,963 레예스가 화나서 관계를 끊겠다고 난리야 8 00:02:09,046 --> 00:02:10,589 대체 무슨 일을 벌이는 건가? 9 00:02:10,673 --> 00:02:12,341 레예스 대통령의 심기를 거슬릴 만한 10 00:02:12,424 --> 00:02:14,301 기지 외부 일은 잘 모른다네 11 00:02:14,385 --> 00:02:16,971 입법부 보좌관이 밀림에서 람보 흉내를 내는 바람에 12 00:02:17,054 --> 00:02:19,265 우리 요원이 지금 실종 상태인 걸 13 00:02:19,348 --> 00:02:21,767 자네도 잘 알고 있을 텐데 14 00:02:21,851 --> 00:02:24,144 그래, 활동 보고서 봤네 15 00:02:24,979 --> 00:02:27,314 그 일을 처리하려고 이미 준비해뒀지 16 00:02:30,150 --> 00:02:31,193 "에프리우스" 17 00:02:40,870 --> 00:02:42,955 잘하는군, 대사관에서도 자네가 여기서 자는 걸 아나? 18 00:02:44,248 --> 00:02:46,709 해외에서 살해당할 뻔한 사람의 특전이죠 19 00:02:50,296 --> 00:02:51,881 - 미치겠군 - 뭐 좀 알아냈나? 20 00:02:52,256 --> 00:02:54,675 첫 번째 컨테이너에서 찍은 사진이에요 21 00:02:55,259 --> 00:02:59,138 삼중 회전 커터 헤드가 달린 이 독일제 채굴 장비는 22 00:02:59,221 --> 00:03:01,432 320만 달러에 팔리죠 23 00:03:01,515 --> 00:03:03,475 놈들은 밀림에서 무기를 밀수하는 게 아니에요 24 00:03:03,559 --> 00:03:05,060 채굴 장비를 들여오고 있죠 25 00:03:05,603 --> 00:03:07,104 자기 나라에서 채굴하는 건 불법이 아니지 26 00:03:07,187 --> 00:03:10,274 그런데 왜 그걸 보호하려고 무기 밀수업자를 고용할까요? 27 00:03:10,941 --> 00:03:11,775 무슨 뜻인가? 28 00:03:11,859 --> 00:03:13,319 밀림에서 만난 남아프리카인 기억하죠? 29 00:03:13,652 --> 00:03:15,321 - 신체의 일부는 - 맞아요 30 00:03:15,404 --> 00:03:18,782 그 기념품으로 본부에 DNA와 지문 분석을 요청했어요 31 00:03:18,866 --> 00:03:20,784 그 사람 이름은 요스트 밴더빌이에요 32 00:03:21,285 --> 00:03:23,370 이걸 보세요, FBI의 DNA 정보 시스템에 따르면 33 00:03:23,454 --> 00:03:25,205 놈은 인터폴 적색 수배자예요 34 00:03:25,289 --> 00:03:28,542 게다가 무기 밀수로 재무부의 제재 대상자죠 35 00:03:29,877 --> 00:03:31,170 이걸 알아보겠어요? 36 00:03:31,253 --> 00:03:33,005 수용소에서 봤던 로고군 37 00:03:33,088 --> 00:03:34,298 에프리우스가 뭐지? 38 00:03:34,381 --> 00:03:37,092 에프리우스는 런던에 있는 민간 군사 기업이에요 39 00:03:37,176 --> 00:03:39,678 전 세계의 분쟁 지역에 군사 인력을 제공하죠 40 00:03:39,762 --> 00:03:42,348 그들은 이 수용소에 경호 인력을 지원하고 있어요 41 00:03:42,431 --> 00:03:44,266 그게 모레노 의원 일과 무슨 상관이지? 42 00:03:44,350 --> 00:03:46,769 이건 두 번째 컨테이너에서 찍은 사진이에요 43 00:03:46,852 --> 00:03:50,606 이 화물 안에 있는 건 질산암모늄 연료예요 44 00:03:50,689 --> 00:03:53,567 채굴에 쓰이는 흔한 폭발 물질이죠, 이건... 45 00:03:55,069 --> 00:03:59,031 지미를 죽인 데이지 체인 폭탄의 법의학 분석이에요 46 00:04:00,616 --> 00:04:02,242 '질산암모늄 연료' 47 00:04:05,204 --> 00:04:06,872 에프리우스가 지미의 죽음에 연관됐다는 증거예요 48 00:04:06,956 --> 00:04:08,999 이제 레예스랑 에프리우스의 연관성만 찾으면 돼요 49 00:04:09,541 --> 00:04:11,460 그래, 어떻게 할 셈이지? 50 00:04:12,962 --> 00:04:14,546 런던으로 가야 해요 51 00:04:18,008 --> 00:04:19,593 짐, 자리 좀 비켜주겠나? 52 00:04:34,274 --> 00:04:35,567 본론만 얘기하겠네 53 00:04:36,235 --> 00:04:38,028 상류에 갔을 때 무슨 일이 있었는지 알아 54 00:04:38,112 --> 00:04:39,822 후퇴하라고 했는데 자네는 말을 안 들었지 55 00:04:39,905 --> 00:04:42,408 독자적으로 행동해서 다른 컨테이너를 열었어 56 00:04:42,491 --> 00:04:46,036 그 덕분에 이 폭발 사고와 연관성을 찾았잖아요 57 00:04:46,120 --> 00:04:48,205 그리고 밀림에서 요원 하나가 실종됐지 58 00:04:48,288 --> 00:04:50,833 그 일과 상관없단 거 알잖아요 59 00:04:52,501 --> 00:04:54,503 왜 자네가 분석가인 걸 좋아하는지 알겠군 60 00:04:55,087 --> 00:04:57,464 자네한테 딱이지 모든 퍼즐 조각을 61 00:04:57,548 --> 00:04:59,466 혼자 맞추고 보고서를 쓰면 되니까 62 00:04:59,550 --> 00:05:02,177 남들 도움 따윈 필요 없지 63 00:05:03,387 --> 00:05:05,347 - 이게 뭐예요? - 워싱턴으로 돌아가게 64 00:05:05,806 --> 00:05:07,850 마이크, 이걸 보세요 65 00:05:08,392 --> 00:05:11,270 - 거의 근접했어요 - 그게 문제야 66 00:05:11,353 --> 00:05:13,814 자넨 이 빌어먹을 사건에 너무 가까이 근접했어 67 00:05:15,441 --> 00:05:16,900 조사한 건 수고했네 68 00:05:16,984 --> 00:05:18,485 이제 우리한테 맡기도록 69 00:05:20,696 --> 00:05:21,739 이러지 마세요 70 00:05:22,823 --> 00:05:24,366 오늘 오후 비행기야 71 00:05:30,039 --> 00:05:32,666 계속 혼자서 일한다면 결국엔 그렇게 될 거야 72 00:05:34,084 --> 00:05:35,169 홀로 남겠지 73 00:05:54,063 --> 00:05:55,272 대체 어디 간 거죠? 74 00:05:55,355 --> 00:05:58,025 우리 위치를 볼 때 75 00:05:58,108 --> 00:06:00,778 녀석은 북서쪽으로 12~13km쯤에 있어 76 00:06:00,861 --> 00:06:02,821 우리가 두 배 빨리 움직이면 77 00:06:02,905 --> 00:06:04,865 해 질 무렵엔 찾을 수 있을 거야 78 00:06:35,938 --> 00:06:36,855 진정해 79 00:06:42,361 --> 00:06:43,487 총 내려놔 80 00:06:47,908 --> 00:06:48,992 널 해치진 않을 거야 81 00:07:13,058 --> 00:07:14,560 먹을래? 나 한 입만 82 00:07:14,643 --> 00:07:15,769 먹어봐 83 00:07:18,272 --> 00:07:20,899 니콜라스가 미국인 얘길 했어? 84 00:07:22,818 --> 00:07:24,486 그이는 집에서 정치 얘길 잘 안 해 85 00:07:24,570 --> 00:07:26,363 알아 86 00:07:26,446 --> 00:07:28,740 우리 집이 도청된다고 남편한테 말했다던데 87 00:07:30,784 --> 00:07:31,618 진짜? 88 00:07:34,746 --> 00:07:36,165 나한텐 그런 얘기 없었어 89 00:07:37,708 --> 00:07:40,961 남편의 충실한 핏불이 집착하는 걸지도 몰라 90 00:07:41,044 --> 00:07:42,212 바스토스 말이야 91 00:07:43,255 --> 00:07:44,756 그러면 차라리 다행이지 92 00:07:44,840 --> 00:07:46,884 설령 도청 장치를 심었대도 무슨 얘길 듣겠어? 93 00:07:51,638 --> 00:07:55,017 그러게, 마리아의 끔찍한 레게 음악이나 94 00:07:55,434 --> 00:07:57,186 내가 말하는 쓰레기 같은 드라마 얘기겠지 95 00:07:57,603 --> 00:08:00,814 어떻게 '은밀한 사랑'을 쓰레기라고 할 수 있어? 96 00:08:00,898 --> 00:08:02,482 미안해 97 00:08:35,182 --> 00:08:37,684 "미국 국회의사당 워싱턴 DC" 98 00:08:40,395 --> 00:08:41,688 받아야 하는 전화야 99 00:08:42,564 --> 00:08:44,066 - 잭? - 의원님 100 00:08:45,317 --> 00:08:46,818 전화 받아주셔서 감사합니다 101 00:08:46,902 --> 00:08:48,528 당연하지, 무슨 일인가? 102 00:08:48,612 --> 00:08:51,698 도움이 필요하면 연락하라고 하셔서요 103 00:08:54,952 --> 00:08:57,829 카라카스의 기지 참모총장이 104 00:08:57,913 --> 00:09:00,040 절 돌려보내려고 하네요 105 00:09:01,375 --> 00:09:02,793 자넨 내키지 않는 모양이지? 106 00:09:04,127 --> 00:09:05,087 맞습니다 107 00:09:07,130 --> 00:09:10,092 상원 정보 위원회를 통해 런던행을 승인해주실 수 있나요? 108 00:09:11,843 --> 00:09:13,303 런던? 무슨 일로? 109 00:09:14,805 --> 00:09:18,183 확인할 게 있어서요 110 00:09:21,270 --> 00:09:22,354 지미 일이에요 111 00:09:24,106 --> 00:09:26,066 알았네 112 00:09:26,900 --> 00:09:28,860 사무실에 가서 알아보겠네 113 00:09:29,403 --> 00:09:30,862 - 감사합니다 - 계속 연락하게 114 00:09:30,946 --> 00:09:32,322 네, 물론이죠 115 00:09:43,625 --> 00:09:44,710 "베네수엘라의 채굴" 116 00:09:44,793 --> 00:09:47,170 "채굴 장비" 117 00:09:52,050 --> 00:09:53,468 "베네수엘라의 채굴 사업 승인자" 118 00:09:53,552 --> 00:09:56,054 "베네수엘라 내무부 장관" 119 00:09:57,723 --> 00:10:00,684 "석유 계약을 승인한 내무부 겸 법무부 장관 세르히오 보날데" 120 00:10:09,818 --> 00:10:10,652 뭐 하고 있나? 121 00:10:10,736 --> 00:10:15,615 남중국해의 위성과 관련된 채굴 사업을 조사 중이에요 122 00:10:15,699 --> 00:10:16,658 뭐 좀 알아냈나? 123 00:10:17,409 --> 00:10:18,535 진전이 있잖아요 124 00:10:20,537 --> 00:10:23,373 - 잭 라이언의 생각이지 - 한 번쯤은 시도해볼 만하죠 125 00:10:23,457 --> 00:10:24,875 근데 저렇게 살고 싶진 않을걸요 126 00:10:24,958 --> 00:10:26,084 절대 아니지 127 00:10:27,210 --> 00:10:28,754 혹시 이 사람 알아요? 128 00:10:28,837 --> 00:10:30,714 "미국과 석유 계약을 맺은 세르히오 보날데 장관" 129 00:10:30,797 --> 00:10:31,798 세르히오 보날데요 130 00:10:31,882 --> 00:10:34,176 레예스가 그 직책을 비우기 전에 131 00:10:34,259 --> 00:10:37,179 마지막 내무부 겸 법무부 장관이었지, 그건 왜? 132 00:10:37,262 --> 00:10:39,973 베네수엘라의 채굴 사업은 전부 그를 통하겠군요 133 00:10:40,057 --> 00:10:41,516 그럴 것 같은데 134 00:10:42,267 --> 00:10:43,769 이 사람과 얘기해야겠어요 135 00:10:44,728 --> 00:10:46,021 그건 안 돼 136 00:10:46,396 --> 00:10:48,357 1년 전에 실종됐거든 137 00:10:49,149 --> 00:10:50,275 어떻게 된 건지 아는 사람 있어요? 138 00:10:50,359 --> 00:10:52,944 그래, 그는 노골적으로 레예스를 비판했지 139 00:10:53,028 --> 00:10:55,489 끔찍한 일이 생겨도 이상할 게 없어 140 00:10:55,572 --> 00:10:56,907 그 부인과 얘기해보게 141 00:10:58,158 --> 00:10:59,326 글로리아 보날데야 142 00:11:09,586 --> 00:11:10,962 미치겠군! 143 00:11:12,255 --> 00:11:13,965 취미 한번 고약하네요 144 00:11:17,302 --> 00:11:18,637 입맛이 뚝 떨어지네 145 00:11:19,388 --> 00:11:23,350 "보날데의 집 베네수엘라 카라카스" 146 00:11:24,184 --> 00:11:27,396 오늘 친구들이랑 재밌게 놀았니? 147 00:11:28,271 --> 00:11:29,815 다행이구나 148 00:11:30,273 --> 00:11:31,733 이제 자야지 149 00:11:32,192 --> 00:11:33,235 잘 자렴 150 00:11:33,777 --> 00:11:34,820 사랑한다 151 00:11:35,237 --> 00:11:36,738 좋은 꿈 꿔 152 00:11:37,614 --> 00:11:38,698 안녕히 주무세요, 엄마 153 00:11:39,241 --> 00:11:40,534 잘 자, 예쁜이 154 00:11:47,791 --> 00:11:48,792 뭐예요, 엄마? 155 00:11:51,795 --> 00:11:52,838 무슨 일 있어요? 156 00:11:53,880 --> 00:11:55,006 아무것도 아냐 157 00:11:56,550 --> 00:11:57,634 별일 아냐 158 00:11:59,678 --> 00:12:00,679 어서 자렴 159 00:12:08,979 --> 00:12:10,897 여기서 기다리세요 제가 처리할게요 160 00:12:38,592 --> 00:12:39,468 비켜요 161 00:12:40,677 --> 00:12:41,887 무슨 일 있나요, 경관님? 162 00:12:41,970 --> 00:12:43,263 비키라고 했잖소! 163 00:12:45,307 --> 00:12:46,308 로드리고 164 00:12:46,892 --> 00:12:48,393 괜찮으니까 들여보내요 165 00:13:01,615 --> 00:13:03,325 애들이 자고 있어요 166 00:13:26,306 --> 00:13:28,308 예고도 없이 찾아와서 미안하오 167 00:13:28,391 --> 00:13:30,352 안녕하세요, 각하 168 00:13:31,353 --> 00:13:32,938 우바리 장군은 잘 알죠? 169 00:13:33,980 --> 00:13:34,940 안녕하세요 170 00:13:35,982 --> 00:13:37,192 안녕하세요, 장군님 171 00:13:41,321 --> 00:13:42,447 이쪽으로 오시죠 172 00:13:45,659 --> 00:13:48,161 집이 멋지군요 173 00:13:48,495 --> 00:13:49,871 감사합니다 174 00:13:54,084 --> 00:13:55,710 세르히오는 좋은 사람이었죠 175 00:13:58,129 --> 00:13:59,756 그렇게 돼서 참 안타깝소 176 00:14:02,509 --> 00:14:04,719 그를 잊지 않는 건 아주 대단한 일이오 177 00:14:05,387 --> 00:14:07,180 그의 이름을 이용하고 있잖소 178 00:14:09,724 --> 00:14:12,394 바쁘신 분일 테니 어서 말씀하시죠 179 00:14:16,064 --> 00:14:17,857 난 다음 임기가 마지막이오 180 00:14:19,401 --> 00:14:21,695 정치는 젊은이들의 승부죠 181 00:14:22,404 --> 00:14:25,073 그런 마음으로 당신한테 제안하고 싶소 182 00:14:26,116 --> 00:14:29,035 6년 동안 세르히오처럼 183 00:14:29,119 --> 00:14:31,496 내무부 겸 법무부 장관 자리에 앉게 될 거요 184 00:14:32,455 --> 00:14:36,126 그동안 당신을 차기 대통령으로 185 00:14:36,585 --> 00:14:38,211 훈련할 거요 186 00:14:39,212 --> 00:14:42,841 통치엔 힘이 필요하고 그건 경험으로 쌓이죠 187 00:14:42,924 --> 00:14:47,262 다음 선거에서 내가 전폭적으로 지지하겠소 188 00:14:52,392 --> 00:14:54,519 그렇게 제안해주시니 영광이네요, 각하 189 00:14:55,729 --> 00:14:56,938 정말 감사합니다 190 00:14:59,941 --> 00:15:04,613 하지만 답을 드리기 전에 생각 좀 해봐야겠어요 191 00:15:06,656 --> 00:15:08,158 너무 오래 걸리진 마시오 192 00:15:08,658 --> 00:15:11,453 초기 여론 조사는 항상 젊은 진보 쪽으로 쏠려서 나오죠 193 00:15:14,914 --> 00:15:19,628 하지만 그건 지방 현황을 반영하지 않소 194 00:15:20,879 --> 00:15:24,841 당신의 인지도를 과대평가할 수도 있죠 195 00:15:28,553 --> 00:15:32,307 여기까지 오신 걸 보면 그 반대인 것 같은데요 196 00:15:42,400 --> 00:15:46,696 "히스로 공항 영국 런던" 197 00:16:17,977 --> 00:16:20,188 런던에 잘 오셨어요, 라이언 씨 좋은 하루 보내세요 198 00:16:20,271 --> 00:16:21,439 감사합니다 199 00:16:35,578 --> 00:16:37,831 베네수엘라에선 얼마나 계셨죠, 스테빈스 씨? 200 00:16:38,415 --> 00:16:39,541 9일요 201 00:16:43,044 --> 00:16:44,838 선글라스 벗어주세요 202 00:16:58,893 --> 00:16:59,728 고향에 온 걸 환영합니다 203 00:17:11,406 --> 00:17:12,866 "루시 스테빈스" 204 00:17:41,770 --> 00:17:43,605 "세인트판크라스역" 205 00:17:50,904 --> 00:17:52,238 여기 있습니다, 라이언 씨 206 00:17:52,322 --> 00:17:54,115 필요한 게 있으면 전화로 말씀해주세요 207 00:17:54,199 --> 00:17:55,200 감사합니다 208 00:18:16,638 --> 00:18:19,057 우리의 마지막 대화를 진지하게 받아들였죠 209 00:18:20,433 --> 00:18:21,976 당장 여길 떠나요 210 00:18:22,811 --> 00:18:24,020 막스가 여기 있어요 211 00:18:26,981 --> 00:18:28,858 왜 내가 당신 말을 믿어야 하죠? 212 00:18:30,735 --> 00:18:33,029 당신을 살리려는 거니까요 213 00:18:38,660 --> 00:18:40,161 런던엔 왜 왔어요? 214 00:18:41,412 --> 00:18:42,747 돈을 추적하려고요 215 00:18:43,498 --> 00:18:45,834 레예스가 막스를 고용한 걸 증명해야 해요 216 00:18:46,251 --> 00:18:48,545 에프리우스란 기업에 관해 들어본 적 있어요? 217 00:18:49,045 --> 00:18:50,171 아뇨 218 00:18:50,922 --> 00:18:52,590 런던에 있는 민간 군사 기업이에요 219 00:18:53,091 --> 00:18:56,010 베네수엘라에 있는 레예스의 채굴 현장을 지키려고 220 00:18:56,094 --> 00:18:57,595 고용한 인력이에요 221 00:18:57,679 --> 00:18:59,931 그들이 채굴할 때 쓰는 폭탄은 222 00:19:00,014 --> 00:19:02,475 모레노를 죽이려고 막스가 사용한 것과 같아요 223 00:19:06,062 --> 00:19:07,438 런던 사무실에선 뭐래요? 224 00:19:07,522 --> 00:19:09,190 몰라요, 아직 안 물어봤어요 225 00:19:09,566 --> 00:19:10,608 어째서요? 226 00:19:14,779 --> 00:19:16,656 CIA 일로 온 게 아니군요 227 00:19:17,365 --> 00:19:19,576 아뇨, 난 휴가차 왔어요 228 00:19:21,953 --> 00:19:24,539 CIA에서 정보를 얻을 수 없다면 229 00:19:25,790 --> 00:19:27,584 MI5에 물어봐야겠군요 230 00:19:31,379 --> 00:19:33,756 해리, 깜짝 놀랐어요 231 00:19:34,257 --> 00:19:36,050 트리폴리에서 죽은 줄 알았거든요 232 00:19:36,134 --> 00:19:38,553 그렇지 않죠 233 00:19:39,220 --> 00:19:41,389 제러미와 잭이에요 서로 인사해요 234 00:19:41,472 --> 00:19:43,182 - 안녕하세요 - 반가워요 235 00:19:43,266 --> 00:19:45,894 무슨 일로 에프리우스를 조사하죠? 236 00:19:46,352 --> 00:19:50,189 미국 의원의 살인 사건에 연루된 것 같아서요 237 00:19:50,899 --> 00:19:52,108 베네수엘라 사건요? 238 00:19:53,443 --> 00:19:54,903 놀랍지도 않네요 239 00:19:54,986 --> 00:19:58,489 MI5는 에프리우스를 주시하고 있어요 240 00:19:58,990 --> 00:20:00,074 어째서요? 241 00:20:00,867 --> 00:20:01,910 어디부터 시작할까요? 242 00:20:02,994 --> 00:20:05,288 국경 지역에서 무기 밀수 243 00:20:05,371 --> 00:20:06,998 현지 민병대 불법 훈련 244 00:20:07,081 --> 00:20:09,417 원주민 강제 퇴거 245 00:20:09,500 --> 00:20:12,378 그런 일들은 빙산의 일각일 뿐이죠 246 00:20:12,837 --> 00:20:14,255 그 CEO를 만나야 해요 247 00:20:15,423 --> 00:20:17,258 루퍼트 손이죠 도와줄 수 있나요? 248 00:20:18,676 --> 00:20:20,011 상황에 따라서요 249 00:20:20,887 --> 00:20:22,055 어떤 상황요? 250 00:20:26,100 --> 00:20:28,019 - 뭔데요? - 이름요 251 00:20:28,853 --> 00:20:30,521 에지웨어에 사는 독일인이죠 252 00:20:30,605 --> 00:20:33,524 그 여자에 관한 모든 정보가 필요해요 253 00:20:34,567 --> 00:20:37,320 기관 간에 공식적인 요청 없이요? 254 00:20:38,696 --> 00:20:40,490 그건 불법이잖아요, 제러미 255 00:20:41,866 --> 00:20:44,619 법원의 명령 없이 민간 기업 계좌를 동결하는 것도 256 00:20:44,702 --> 00:20:46,579 마찬가지죠 257 00:20:51,668 --> 00:20:53,002 알았어요 258 00:20:56,255 --> 00:20:57,423 문제없어요 259 00:20:57,507 --> 00:21:00,343 지금 가장 중요한 건 후보님 가족의 안전이에요 260 00:21:00,426 --> 00:21:02,762 저희 집에서 지내시는 게 좋겠어요 261 00:21:02,845 --> 00:21:04,847 너무 민폐가 되진 않게 할게요 262 00:21:14,607 --> 00:21:17,986 보날데 씨, 미국 국무부의 짐 그리어입니다 263 00:21:18,069 --> 00:21:19,946 반가워요, 그리어 씨 264 00:21:20,029 --> 00:21:21,656 와주신 건 감사하지만 265 00:21:21,739 --> 00:21:23,783 왜 절 보자고 한 건지 이해가 안 가네요 266 00:21:23,866 --> 00:21:26,411 전 아직 이 나라의 대표도 아니거든요 267 00:21:26,494 --> 00:21:28,621 우리가 서로 도울 수 있을 것 같아서요 268 00:21:30,206 --> 00:21:32,333 당신 국가는 라틴 아메리카의 선거를 269 00:21:32,417 --> 00:21:34,085 도운 이력이 있죠 270 00:21:34,544 --> 00:21:35,878 선거 때문에 온 게 아니에요 271 00:21:37,046 --> 00:21:39,507 남편인 세르히오 때문에 왔죠 272 00:21:41,592 --> 00:21:43,428 몇 가지 묻고 싶은 게 있어요 273 00:21:46,222 --> 00:21:47,223 알았어요 274 00:21:48,224 --> 00:21:49,308 앉으시죠 275 00:21:51,936 --> 00:21:54,856 왜 갑자기 제 남편에 관심을 갖는 거죠? 276 00:21:56,441 --> 00:21:57,942 실종된 지 1년도 넘었는데요 277 00:21:58,026 --> 00:22:00,194 남편분이 레예스 대통령을 그리 좋아하진 않았다고 들었어요 278 00:22:01,779 --> 00:22:03,698 세르히오는 솔직한 사람이었죠 279 00:22:04,741 --> 00:22:06,993 정치인에겐 위험한 약점이군요 280 00:22:07,994 --> 00:22:09,287 남편은 정치인이 아니었어요 281 00:22:10,163 --> 00:22:11,831 공무원이었죠 282 00:22:14,459 --> 00:22:17,795 푸에르토 마리파나 밀림의 채굴 사업에 관해 283 00:22:17,879 --> 00:22:20,631 들은 얘기가 있나요? 284 00:22:29,515 --> 00:22:31,434 조심하시는 건 알지만 285 00:22:31,517 --> 00:22:34,312 공동의 관심사가 있을 수도 있잖아요 286 00:22:39,942 --> 00:22:41,319 거기 간다고 얘기했어요 287 00:22:42,403 --> 00:22:44,822 하지만 남편은 일 때문에 여러 곳을 다녔어요 288 00:22:46,074 --> 00:22:47,158 왜 물어보시죠? 289 00:22:51,621 --> 00:22:54,123 세르히오의 실종이 카라카스의 미국 의원 암살과 290 00:22:54,207 --> 00:22:57,251 직접적인 연관이 있고 그 배후에 있는 게 291 00:22:59,170 --> 00:23:02,256 레예스라고 생각하거든요 292 00:23:04,509 --> 00:23:05,635 어떤 연관이 있는데요? 293 00:23:07,512 --> 00:23:09,138 그래서 제가 찾아온 거죠 294 00:23:10,515 --> 00:23:13,392 미국 정부의 자원을 통해 295 00:23:13,476 --> 00:23:15,103 그걸 파헤칠 수 있어요 296 00:23:26,197 --> 00:23:29,992 세르히오가 실종된 후로 이 방은 건들지 않았어요 297 00:23:31,160 --> 00:23:33,079 정리해야 하는데 298 00:23:33,162 --> 00:23:35,456 그러면 남편이 영영 못 돌아올 것 같아서요 299 00:23:36,833 --> 00:23:38,084 바보 같은 거 알아요 300 00:23:39,544 --> 00:23:40,670 그렇지 않아요 301 00:23:51,597 --> 00:23:55,393 남편이 사라졌을 때 이걸 조사하고 있었어요 302 00:23:56,644 --> 00:23:57,478 이게 뭐죠? 303 00:23:58,563 --> 00:24:02,859 그걸 알면 남편에게 무슨 일이 있었는지도 알겠죠 304 00:24:07,530 --> 00:24:09,866 "에프리우스 본사 영국 런던" 305 00:24:11,576 --> 00:24:12,410 - 무슨 권한으로 우리 계좌를 동결했죠? - 먼저 묻죠 306 00:24:13,911 --> 00:24:14,829 - 손 씨 - 혹시... 307 00:24:17,081 --> 00:24:18,332 들려요? 308 00:24:18,416 --> 00:24:22,837 저긴 변호사들 사무실인데 우리가 당신네를 고소하면 309 00:24:22,920 --> 00:24:26,132 상담 시간으로 얼마를 청구할지 계산하고 있어요 310 00:24:26,215 --> 00:24:28,050 네, 변호사끼리 얘기하라죠 311 00:24:28,759 --> 00:24:31,345 이 일로 정부를 고소할 수 있다면요, 가능해요? 312 00:24:31,429 --> 00:24:32,430 글쎄요 313 00:24:32,513 --> 00:24:36,267 1~2년 후면 알게 되겠죠 314 00:24:36,350 --> 00:24:39,395 그걸 기다리는 동안 당신과 일하는 좋은 사람들이 315 00:24:39,478 --> 00:24:41,314 자금 미지급을 퍽 이해해주겠네요 316 00:24:41,397 --> 00:24:43,774 빌어먹을, 돌겠네 알았으니까 앉아요 317 00:24:45,568 --> 00:24:46,777 궁금한 걸 얘기해줄 테니까 318 00:24:46,861 --> 00:24:50,114 계좌 동결을 풀고 꺼져요 319 00:24:50,198 --> 00:24:51,199 알았죠? 320 00:24:55,203 --> 00:24:56,329 물어봐요 321 00:24:57,371 --> 00:24:59,248 베네수엘라의 채굴 사업을 보호하려고 322 00:24:59,332 --> 00:25:01,375 당신 회사를 고용한 게 레예스 대통령이었나요? 323 00:25:02,543 --> 00:25:04,837 우리가 유격전이나 할 것처럼 보여요? 324 00:25:04,921 --> 00:25:07,548 우린 정치 안 해요 돈 주는 사람들과 일하죠 325 00:25:08,424 --> 00:25:09,759 그게 누구죠? 326 00:25:10,927 --> 00:25:13,596 스톡홀름에 보글러 산업이란 회사가 있어요 327 00:25:13,721 --> 00:25:18,267 말레이시아, 차드, 나이지리아 베네수엘라에서 채굴 사업을 하죠 328 00:25:19,185 --> 00:25:20,228 누군지 알아요? 329 00:25:23,397 --> 00:25:24,440 그게 끝이에요? 330 00:25:24,941 --> 00:25:26,234 - 쉽네요 - 잠깐만요 331 00:25:28,611 --> 00:25:29,946 이 사람 누군지 알아요? 332 00:25:35,451 --> 00:25:37,370 이름은 막스 셴켈이에요 333 00:25:39,914 --> 00:25:44,627 네, 예전에 우리랑 일했던 사람인데 334 00:25:44,710 --> 00:25:46,671 그 이름은 아니었죠 335 00:25:46,754 --> 00:25:48,214 그 일이 뭔데요? 336 00:25:49,340 --> 00:25:51,384 정확히 말하자면 우린 직접 일하거나 337 00:25:51,467 --> 00:25:52,635 무슨 일인지 묻진 않아요 338 00:25:52,718 --> 00:25:54,679 그런 경우엔 소개만 해주죠 339 00:25:55,513 --> 00:25:56,639 그뿐이에요 340 00:25:57,473 --> 00:25:59,767 우린 둘을 연결해주고 수수료를 받아요 341 00:26:00,476 --> 00:26:02,436 그럼 막스를 누구와 연결해줬죠? 342 00:26:03,896 --> 00:26:06,315 싱코팔마스란 베네수엘라 회사요 343 00:26:11,320 --> 00:26:14,073 - 유령 회사예요 - 당연하죠 344 00:26:14,156 --> 00:26:16,242 당신이 하고 싶은 일이 뭐가 됐든 345 00:26:16,325 --> 00:26:18,995 최대한 엮이지 않으려면요 346 00:26:19,620 --> 00:26:21,539 마지막으로 막스를 본 게 언제죠? 347 00:26:21,622 --> 00:26:23,749 모든 일은 암호화된 이메일 계정을 통해서 했어요 348 00:26:23,833 --> 00:26:25,251 난 그저 중개인이었죠 349 00:26:32,717 --> 00:26:33,843 "새로운 메시지 루퍼트 손" 350 00:26:33,926 --> 00:26:36,470 "새로운 일이 있는데 만날까요? 스테이크 앤 코에서 정오에요" 351 00:26:42,268 --> 00:26:45,396 "보안 메일함으로 자세한 내용 보내줘요" 352 00:26:49,775 --> 00:26:51,986 "바바루 로그인" 353 00:26:53,946 --> 00:26:54,947 "바바루에 잘 오셨습니다 상대를 보려면 화면을 넘기세요" 354 00:27:05,041 --> 00:27:05,875 "폴" 355 00:27:05,958 --> 00:27:07,335 "이 섹시함에 저항해봐" 356 00:27:07,418 --> 00:27:09,337 "내 동생 패리스랑 같이 살아요 (대담하죠)" 357 00:27:20,222 --> 00:27:21,515 "연결됐습니다! 메시지를 보내세요!" 358 00:27:22,641 --> 00:27:25,644 "콜리나스 데 벨로 몬테 베네수엘라 카라카스" 359 00:27:26,437 --> 00:27:28,856 카라카스와 마라카이보 발렌시아에서 성적이 좋아요 360 00:27:29,398 --> 00:27:34,278 유권자들은 젊고 고학력에 소셜 미디어를 잘 알죠 361 00:27:35,196 --> 00:27:39,116 우린 지방에 집중해야 해요 362 00:27:39,200 --> 00:27:40,701 여기 있어! 363 00:27:40,785 --> 00:27:43,371 어디부터 시작할까요? 364 00:27:43,454 --> 00:27:46,499 처음이 중요해요 365 00:27:50,294 --> 00:27:52,046 왜 그러니? 괜찮아? 366 00:27:52,546 --> 00:27:53,547 어디 다쳤어? 367 00:28:05,893 --> 00:28:07,311 이거 어디서 났니? 368 00:28:07,645 --> 00:28:09,855 계단에 있는 아저씨한테요 369 00:28:10,856 --> 00:28:12,400 엄마한테 주래요 370 00:28:18,114 --> 00:28:19,448 - 어디 있어요? - 누구요? 371 00:28:19,532 --> 00:28:20,574 어디 있냐고요 372 00:28:26,288 --> 00:28:27,373 어디 있어? 373 00:28:28,833 --> 00:28:30,334 당장 나와! 374 00:29:31,479 --> 00:29:32,563 여기 375 00:29:42,573 --> 00:29:45,159 오빠, 음악 좀 줄여줄래? 376 00:29:45,993 --> 00:29:47,786 - 미안해 - 고마워 377 00:29:47,870 --> 00:29:50,706 내일 일찍 일어나야 해 방해해서 미안해 378 00:29:51,040 --> 00:29:52,082 내 동생이야 379 00:29:53,167 --> 00:29:54,210 미안해 380 00:30:00,341 --> 00:30:01,717 만나서 반가워 381 00:30:43,842 --> 00:30:45,094 안녕하세요, 그리어 씨 382 00:30:48,055 --> 00:30:49,390 이쪽으로 오세요 383 00:30:55,020 --> 00:30:56,522 그리어 씨가 오셨어요 384 00:31:03,946 --> 00:31:05,906 일찍 전화해서 죄송해요 385 00:31:05,990 --> 00:31:07,157 괜찮아요 386 00:31:07,241 --> 00:31:09,660 오랜 해군 습관 때문에 아침형 인간이 됐어요 387 00:31:10,119 --> 00:31:11,579 무슨 일이죠? 388 00:31:13,247 --> 00:31:17,543 레예스 대통령이 일전에 우리 집에 찾아왔어요 389 00:31:19,336 --> 00:31:20,421 무슨 일로요? 390 00:31:21,964 --> 00:31:23,257 일자리를 제안했죠 391 00:31:24,425 --> 00:31:28,012 선거를 포기하는 조건이겠군요 392 00:31:28,804 --> 00:31:30,681 성미가 급한 사람이죠 393 00:31:35,144 --> 00:31:38,606 내 경호팀에 있는 누군가가 내 위치를 알려준 모양이에요 394 00:31:40,274 --> 00:31:41,525 우리 가족이 걸린 일이에요 395 00:31:43,360 --> 00:31:45,195 유감이군요, 보날데 씨 396 00:31:48,490 --> 00:31:50,826 하지만 저한테 뭘 원하는지 모르겠네요 397 00:31:52,202 --> 00:31:53,621 도와주겠다고 했잖아요 398 00:31:54,955 --> 00:31:57,291 내 가족을 보호해줄 사람이 필요해요 399 00:32:17,394 --> 00:32:18,979 마테오 바스토스가 왔습니다 400 00:32:36,330 --> 00:32:37,998 에드가르 안드레스 레예스 401 00:32:38,957 --> 00:32:41,251 오늘 18살이 됐을 거야 402 00:32:41,335 --> 00:32:43,003 대학에 갔겠지 403 00:32:46,131 --> 00:32:47,257 성인이 돼서 말이야 404 00:32:49,051 --> 00:32:51,345 막 6살이 됐을 때 그 애를 잃어버렸어 405 00:32:53,138 --> 00:32:54,973 이렇게 세월이 흘러도 406 00:32:56,767 --> 00:32:58,852 매일 그게 생각나는군 407 00:33:05,025 --> 00:33:06,068 마테오 408 00:33:08,445 --> 00:33:10,280 중요한 일을 해줘야겠어 409 00:33:12,116 --> 00:33:13,826 특별 임무지 410 00:33:15,953 --> 00:33:17,621 말씀하세요, 각하 411 00:33:20,416 --> 00:33:21,458 헥토르! 412 00:33:22,543 --> 00:33:23,627 가져와! 413 00:33:37,808 --> 00:33:38,642 이게 뭐죠? 414 00:33:38,726 --> 00:33:40,936 위성에 연결되어 있어요 415 00:33:41,937 --> 00:33:44,523 기술이 탑재된 위성이라 416 00:33:44,606 --> 00:33:47,693 밀림 속에서도 볼 수 있죠 417 00:33:50,529 --> 00:33:52,531 아주 중요한 임무야, 마테오 418 00:33:53,741 --> 00:33:55,701 우리 땅에 미군들이 있네 419 00:33:59,288 --> 00:34:00,873 이 장비로 그들을 찾을 수 있을 거야 420 00:34:16,305 --> 00:34:17,389 안 돼, 잠깐만! 421 00:34:17,973 --> 00:34:18,891 쥐새끼 같은 놈! 422 00:34:24,146 --> 00:34:25,272 알겠습니다 423 00:34:25,856 --> 00:34:27,983 놈들을 찾아서 어떻게 할까요? 424 00:34:29,526 --> 00:34:31,069 밀림에 묻어버려 425 00:34:36,909 --> 00:34:38,035 해치지 마세요 426 00:34:38,118 --> 00:34:40,662 어디서 난 물건이지? 이 물건 주인은 어디 있어? 427 00:34:40,996 --> 00:34:41,997 꼬마야 428 00:34:42,080 --> 00:34:43,957 이 물건의 주인은 429 00:34:44,458 --> 00:34:45,501 어디에 있지? 430 00:34:46,126 --> 00:34:47,920 - 몰라요 - 진짜? 431 00:34:48,003 --> 00:34:49,129 네! 432 00:34:58,764 --> 00:34:59,848 제기랄 433 00:35:04,520 --> 00:35:06,647 "스테이크 앤 코" 434 00:35:26,416 --> 00:35:27,501 무슨 일인가, 잭? 435 00:35:27,584 --> 00:35:29,044 플래시 라이다라고 들어봤어요? 436 00:35:29,127 --> 00:35:31,255 수사적인 질문 같군 437 00:35:32,005 --> 00:35:32,840 "플래시 라이다" 438 00:35:32,923 --> 00:35:34,424 위성 이미지 기술이에요 439 00:35:34,508 --> 00:35:36,802 수백만의 광점을 이용해서 440 00:35:36,885 --> 00:35:38,262 토지 표면을 뚫고 441 00:35:38,345 --> 00:35:40,722 그 밑에 뭐가 묻혔는지 지형학 지도를 만들죠 442 00:35:41,807 --> 00:35:42,975 - 제길 - 들어보세요 443 00:35:43,058 --> 00:35:45,310 제가 말했던 보글러 회사 기억나죠? 444 00:35:45,853 --> 00:35:48,939 그들은 그 연구와 특허에 수억 달러를 투자했어요 445 00:35:49,731 --> 00:35:52,192 남중국해에서 발사된 위성이군 446 00:35:53,026 --> 00:35:55,237 어딜 파야 할지 확인하려고 위성을 이용하는 것 같아요 447 00:35:55,904 --> 00:35:57,698 부탁 하나만 할게요 448 00:35:58,115 --> 00:36:00,492 모니카 에레라를 찾으세요 카라카스의 변호사예요 449 00:36:00,576 --> 00:36:02,119 그 여자가 중개인이에요 450 00:36:02,202 --> 00:36:03,412 알았네 451 00:36:04,705 --> 00:36:06,456 뭔가 찾으면 연락하지 452 00:36:06,540 --> 00:36:07,708 본부로 돌아갔나? 453 00:36:08,250 --> 00:36:10,127 - 아뇨, 런던이에요 - 런던? 454 00:36:10,210 --> 00:36:11,837 - 다시 연락할게요 - 라이언! 455 00:36:11,920 --> 00:36:14,298 레스터 스퀘어에 목표물이 진입했다 456 00:36:14,381 --> 00:36:16,675 감시자와 사수는 위치로 457 00:36:18,260 --> 00:36:19,636 위치에서 대기 중이다 458 00:36:24,766 --> 00:36:26,351 알았다 이제 목표물이 보인다 459 00:36:27,644 --> 00:36:29,354 목표물이 200m 거리에 있다 460 00:36:29,771 --> 00:36:31,023 광장 끝에서 남서쪽 461 00:36:31,106 --> 00:36:32,774 가죽 재킷에 야구 모자를 썼다 462 00:36:33,150 --> 00:36:35,360 - 어디 있어요? 어디요? - 확대해봐 463 00:36:38,155 --> 00:36:38,989 놈을 확인했다 464 00:36:41,992 --> 00:36:44,036 놈의 위치를 포착했다 465 00:36:45,829 --> 00:36:46,997 50m 남았다 466 00:36:50,167 --> 00:36:51,501 전원 대기 467 00:36:53,045 --> 00:36:54,212 그쪽으로 간다 468 00:36:54,296 --> 00:36:56,006 좋아, 전원 대기하라 469 00:36:58,842 --> 00:36:59,676 방금 들어왔다 470 00:36:59,760 --> 00:37:00,928 자, 지금이야! 471 00:37:01,011 --> 00:37:02,012 당장 엎드려! 472 00:37:04,389 --> 00:37:06,475 런던 경찰입니다 자리에 앉아 계세요 473 00:37:07,434 --> 00:37:08,560 잡고 있어요 474 00:37:10,479 --> 00:37:13,106 미안해요, 놈이 시켰어요 내 동생을 인질로 삼았어요 475 00:37:20,572 --> 00:37:22,574 저 망할 총알이 어디서 날아왔는지 확인해! 476 00:37:24,660 --> 00:37:25,786 벽돌 건물이에요! 477 00:37:35,087 --> 00:37:36,129 조심해! 478 00:39:10,557 --> 00:39:11,600 다들 엎드려요, 어서요!