1 00:01:23,542 --> 00:01:26,796 สายลับ แจ็ค ไรอัน 2 00:01:36,639 --> 00:01:40,935 สถานทูตสหรัฐฯ การากัส เวเนซุเอลา 3 00:01:57,827 --> 00:01:58,786 โนเวมเบอร์พูด 4 00:01:58,869 --> 00:02:00,371 ไมค์ นี่แกร์เรตต์ 5 00:02:00,454 --> 00:02:02,873 ท่านอธิบดีเพิ่งโดนทำเนียบขาวด่ามา 6 00:02:02,957 --> 00:02:06,126 ลูกน้องคุณไปข่มขู่ ประธานาธิบดีเวเนซุเอลา 7 00:02:06,460 --> 00:02:08,963 เรเยสโมโหมาก และขู่เราว่าจะตัดความสัมพันธ์ 8 00:02:09,046 --> 00:02:10,589 เกิดเรื่องบ้าอะไรที่นั่น 9 00:02:10,673 --> 00:02:12,341 ผมไม่รู้เรื่องนอกกองประจำการของผม 10 00:02:12,424 --> 00:02:14,301 นั่นคงเป็นเรื่องของ ประธานาธิบดีเรเยสแล้วล่ะ 11 00:02:14,385 --> 00:02:16,971 งั้นเดาว่าคุณคงรู้ว่า ผู้ช่วยในการร่างกฎหมายคนหนึ่ง 12 00:02:17,054 --> 00:02:19,265 กำลังทำตัวเป็นฮีโร่ในป่าเดียวกัน กับปฏิบัติการ 13 00:02:19,348 --> 00:02:21,767 ที่คนของเราคนหนึ่งหายไปในหน้าที่ 14 00:02:21,851 --> 00:02:24,144 ครับ ผมอ่านรายงานหลังปฏิบัติการแล้ว 15 00:02:24,979 --> 00:02:27,314 ผมเตรียมการรับมือไว้แล้ว 16 00:02:30,150 --> 00:02:31,193 เอปเพรียส 17 00:02:40,870 --> 00:02:42,955 เยี่ยมนี่ สถานทูตรู้ไหมว่าคุณนอนที่นี่ 18 00:02:44,248 --> 00:02:46,709 นี่เป็นหนึ่งในข้อดีของการเกือบโดนฆ่าตาย ในต่างประเทศ 19 00:02:50,296 --> 00:02:51,881 - ให้ตายสิ - ได้เรื่องอะไรบ้าง 20 00:02:52,256 --> 00:02:54,675 นี่เป็นรูปที่ผมถ่ายในตู้สินค้าแรกที่ค่าย 21 00:02:55,259 --> 00:02:59,138 นี่คือแท่นเจาะที่มีหัวตัดหมุนได้สามหัว จากประเทศเยอรมนี 22 00:02:59,221 --> 00:03:01,432 ซึ่งขายปลีก ในราคาประมาณ 3.2 ล้านเหรียญ 23 00:03:01,515 --> 00:03:03,475 พวกเขาไม่ได้ลอบขนอาวุธเข้าไปในป่า 24 00:03:03,559 --> 00:03:05,060 พวกเขากำลังนำเข้าเครื่องมือทำเหมือง 25 00:03:05,603 --> 00:03:07,104 ทำเหมืองในประเทศตัวเอง ไม่ผิดกฎหมายนะ 26 00:03:07,187 --> 00:03:10,274 ก็จริง แต่ทำไมพวกเขาถึงจ้าง พวกลักลอบขนอาวุธให้มาคุ้มกัน 27 00:03:10,941 --> 00:03:11,775 หมายความว่ายังไง 28 00:03:11,859 --> 00:03:13,319 จำคนแอฟริกาใต้ที่เราเจอในป่าได้ไหม 29 00:03:13,652 --> 00:03:15,321 - ชิ้นส่วนของเขา - นั่นแหละ 30 00:03:15,404 --> 00:03:18,782 ผมเอานิ้วของเขาให้ทางแลงลีย์ วิเคราะห์ดีเอ็นเอและลายนิ้วมือ 31 00:03:18,866 --> 00:03:20,784 เขาชื่อโยสต์ แวนเดอร์บิล 32 00:03:21,285 --> 00:03:23,370 และดูนี่สิ ฐานข้อมูลเอฟบีไอชี้ว่า 33 00:03:23,454 --> 00:03:25,205 อินเตอร์โพลออกหมายจับเขา 34 00:03:25,289 --> 00:03:28,542 และเขาขึ้นบัญชีดำ ของกระทรวงการคลังฐานลักลอบอาวุธ 35 00:03:29,877 --> 00:03:31,170 จำนี่ได้ไหม 36 00:03:31,253 --> 00:03:33,005 ดูเหมือนโลโก้เดียวกันกับที่เราเห็นที่ค่าย 37 00:03:33,088 --> 00:03:34,298 "เอปเพรียส" มันคืออะไร 38 00:03:34,381 --> 00:03:37,092 เอปเพรียสคือบริษัททหารเอกชน ตั้งอยู่ที่ลอนดอน 39 00:03:37,176 --> 00:03:39,678 พวกเขาจัดหากองกำลังทหาร ให้พื้นที่พิพาทต่างๆ ทั่วโลก 40 00:03:39,762 --> 00:03:42,348 เอปเพรียสรักษาความปลอดภัยค่ายนี้อยู่ 41 00:03:42,431 --> 00:03:44,266 ทั้งหมดนี้มันเกี่ยวกับโมเรโนยังไง 42 00:03:44,350 --> 00:03:46,769 พวกนี้เป็นรูปที่ผมถ่ายในตู้สินค้าที่สอง 43 00:03:46,852 --> 00:03:50,606 ในลังพวกนี้คือ น้ำมันเชื้อเพลิงแอมโมเนียมไนเตรต 44 00:03:50,689 --> 00:03:53,567 เป็นระเบิดที่นิยมใช้กันในการทำเหมือง ส่วนนี่... 45 00:03:55,069 --> 00:03:59,031 คือผลวิเคราะห์ทางนิติเวช ของระเบิดบ้านๆ ที่นำมาต่อกันที่ใช้ฆ่าจิมมี่ 46 00:04:00,616 --> 00:04:02,242 "น้ำมันเชื้อเพลิงแอมโมเนียมไนเตรต" 47 00:04:05,204 --> 00:04:06,872 ผมโยงเอปเพรียสเข้ากับ การฆ่าจิมมี่ได้แล้ว 48 00:04:06,956 --> 00:04:08,999 ตอนนี้สิ่งที่ผมต้องทำก็คือ โยงเรเยสเข้ากับเอปเพรียส 49 00:04:09,541 --> 00:04:11,460 โอเค คุณคิดจะทำยังไง 50 00:04:12,962 --> 00:04:14,546 ผมต้องไปลอนดอน 51 00:04:18,008 --> 00:04:19,593 จิม ขอเราคุยกันหน่อยสิ 52 00:04:34,274 --> 00:04:35,567 ผมจะพูดตรงๆ นะ 53 00:04:36,235 --> 00:04:38,028 ผมรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นตอนที่คุณไปที่ค่าย 54 00:04:38,112 --> 00:04:39,822 มีคนบอกให้คุณถอยกลับแต่คุณไม่ทำ 55 00:04:39,905 --> 00:04:42,408 คุณลุยต่อไปเองและเปิดตู้สินค้าอีกตู้ 56 00:04:42,491 --> 00:04:46,036 เพราะว่าผมทำ ตอนนี้เราถึงมีลายนิ้วมือ ที่โยงเข้ากับการระเบิดนี้ 57 00:04:46,120 --> 00:04:48,205 และคนหายในป่าหนึ่งคน 58 00:04:48,288 --> 00:04:50,833 สองเรื่องนี้ไม่เกี่ยวกัน คุณก็รู้ 59 00:04:52,501 --> 00:04:54,503 ผมเข้าใจว่าทำไม คุณถึงชอบเป็นนักวิเคราะห์ 60 00:04:55,087 --> 00:04:57,464 มันเข้ากับคุณ คุณมีชิ้นปริศนาทั้งหมด 61 00:04:57,548 --> 00:04:59,466 คุณไขปริศนาแล้วก็เขียนรายงาน 62 00:04:59,550 --> 00:05:02,177 และคุณไม่จำเป็นต้องให้ใครมาเกี่ยวเลย 63 00:05:03,387 --> 00:05:05,347 - นั่นอะไร - ผมจะส่งคุณกลับไปดี.ซี. 64 00:05:05,806 --> 00:05:07,850 ไมค์ ดูซะ 65 00:05:08,392 --> 00:05:11,270 - ผมใกล้จะสำเร็จแล้ว - นั่นแหละปัญหา 66 00:05:11,353 --> 00:05:13,814 คุณใกล้เกินไป คุณใกล้กับเรื่องทั้งหมดนี้เกินไป 67 00:05:15,441 --> 00:05:16,900 คุณทำมาได้ดีมาก 68 00:05:16,984 --> 00:05:18,485 ปล่อยให้เรารับช่วงต่อจากนี้ 69 00:05:20,696 --> 00:05:21,739 กรุณาอย่าทำแบบนี้ 70 00:05:22,823 --> 00:05:24,366 เที่ยวบินของคุณออกบ่ายนี้ 71 00:05:30,039 --> 00:05:32,666 คุณคอยลงมือคนเดียว สุดท้ายคุณก็จะลงเอยแบบนั้น 72 00:05:34,084 --> 00:05:35,169 เหลือตัวคนเดียว 73 00:05:54,063 --> 00:05:55,272 เขาจะไปไหนน่ะ 74 00:05:55,355 --> 00:05:58,025 จากตำแหน่งของเรา 75 00:05:58,108 --> 00:06:00,778 ดูเหมือนเขาอยู่ห่างไป 12-13 กิโลเมตร ทางตะวันตกเฉียงเหนือ 76 00:06:00,861 --> 00:06:02,821 ถ้าเราเดินเร็วขึ้นสองเท่า 77 00:06:02,905 --> 00:06:04,865 เราก็น่าจะถึงตัวเขาก่อนพระอาทิตย์ตก 78 00:06:35,938 --> 00:06:36,855 ใจเย็นนะ 79 00:06:42,361 --> 00:06:43,487 วางปืนลงก่อน 80 00:06:47,908 --> 00:06:48,992 ฉันจะไม่ทำร้ายนาย 81 00:07:13,058 --> 00:07:14,560 ไม่ทานเหรอ ขอนะคะ 82 00:07:14,643 --> 00:07:15,769 เอาเลย 83 00:07:18,272 --> 00:07:20,899 นิโกลัสพูดถึงพวกอเมริกันบ้างไหม 84 00:07:22,818 --> 00:07:24,486 นิโกลัสรู้ดีว่า ไม่ควรพูดเรื่องการเมืองที่บ้าน 85 00:07:24,570 --> 00:07:26,363 ฉันรู้ เพียงแต่ว่า 86 00:07:26,446 --> 00:07:28,740 เขาบอกมิเกลว่า พวกนั้นติดเครื่องดักฟังในบ้านเรา 87 00:07:30,784 --> 00:07:31,618 จริงเหรอ 88 00:07:34,746 --> 00:07:36,165 เขาไม่ได้บอกฉันเรื่องนั้น 89 00:07:37,708 --> 00:07:40,961 อาจจะเป็นแค่สุนัขรับใช้เขาระแวงก็ได้ 90 00:07:41,044 --> 00:07:42,212 บาสโทสไง 91 00:07:43,255 --> 00:07:44,756 หวังว่าอย่างนั้น 92 00:07:44,840 --> 00:07:46,884 ถึงพวกนั้นจะดักฟัง พวกเขาจะได้ยินอะไร 93 00:07:51,638 --> 00:07:55,017 เธอพูดถูก ก็แค่เพลงเร็กเกน่ากลัวๆ ของมาเรีย 94 00:07:55,434 --> 00:07:57,186 หรือไม่ก็ละครน้ำเน่าทางทีวีของฉัน 95 00:07:57,603 --> 00:08:00,814 ไม่ กล้าดียังไงมาเรียก เรื่อง แอบรัก ว่าน้ำเน่า 96 00:08:00,898 --> 00:08:02,482 ฉันขอโทษๆ 97 00:08:35,182 --> 00:08:37,684 อาคารรัฐสภาสหรัฐฯ วอชิงตัน ดี.ซี. 98 00:08:40,395 --> 00:08:41,688 ผมต้องรับสายนี้ 99 00:08:42,564 --> 00:08:44,066 - แจ็คเหรอ - ท่านสมาชิกวุฒิสภา 100 00:08:45,317 --> 00:08:46,818 ขอบคุณที่รับสายผมครับ 101 00:08:46,902 --> 00:08:48,528 ได้ทุกเมื่อ มีอะไรให้ผมช่วยเหรอ 102 00:08:48,612 --> 00:08:51,698 ผมจำได้ว่าท่านพูดว่าถ้าผมต้องการ ความช่วยเหลือก็ให้บอก ก็เลย... 103 00:08:54,952 --> 00:08:57,829 ปรากฏว่าหัวหน้ากองประจำการที่การากัสนี่ 104 00:08:57,913 --> 00:09:00,040 จะส่งผมกลับไป 105 00:09:01,375 --> 00:09:02,793 เดาว่าคุณไม่อยากกลับสินะ 106 00:09:04,127 --> 00:09:05,087 ใช่ครับท่าน 107 00:09:07,130 --> 00:09:10,092 ท่านให้คณะกรรมาธิการข่าวกรองส.ว. อนุมัติให้ผมไปลอนดอนได้หรือไม่ครับ 108 00:09:11,843 --> 00:09:13,303 ลอนดอน ไปทำไม 109 00:09:14,805 --> 00:09:18,183 มีบางอย่างที่ผมต้องไปตรวจดู 110 00:09:21,270 --> 00:09:22,354 เกี่ยวกับจิมมี่ 111 00:09:24,106 --> 00:09:26,066 ได้สิ 112 00:09:26,900 --> 00:09:28,860 ผมจะให้คนของผมดูให้ทันที 113 00:09:29,403 --> 00:09:30,862 - ขอบคุณครับ - ติดต่อมานะ 114 00:09:30,946 --> 00:09:32,322 ครับผม ผมจะติดต่อไป 115 00:09:43,625 --> 00:09:44,710 ทอง บ็อกไซต์ แร่เหล็ก การทำเหมืองในเวเนซุเอลา 116 00:09:44,793 --> 00:09:47,170 เครื่องมือทำเหมืองทั่วไป 117 00:09:52,050 --> 00:09:53,468 ใครอนุมัติการทำเหมืองในเวเนซุเอลา 118 00:09:53,552 --> 00:09:56,054 ใครคือรัฐมนตรีว่าการ กระทรวงมหาดไทยของเวเนซุเอลา 119 00:09:57,723 --> 00:10:00,684 เซอร์จิโอ โบนัลดี้ รมต.มหาดไทย และยุติธรรมอนุมัติการค้าน้ำมัน 120 00:10:09,818 --> 00:10:10,652 ทำอะไรอยู่เหรอ 121 00:10:10,736 --> 00:10:15,615 พยายามคิดว่าการทำเหมืองเกี่ยวข้องกับ ดาวเทียมในทะเลจีนใต้ยังไง 122 00:10:15,699 --> 00:10:16,658 ได้เรื่องบ้างไหม 123 00:10:17,409 --> 00:10:18,535 ได้บ้าง 124 00:10:20,537 --> 00:10:23,373 - ความคิดของแจ็ค ไรอัน - เป็นที่ที่ดีให้ไปเยือน 125 00:10:23,457 --> 00:10:24,875 แต่จะไม่อยากใช้ชีวิตอยู่ที่นั่น 126 00:10:24,958 --> 00:10:26,084 นั่นสิ 127 00:10:27,210 --> 00:10:28,754 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับคนนี้บ้าง 128 00:10:28,837 --> 00:10:30,714 เซอร์จิโอ โบนัลดี้ รมต.มหาดไทย และยุติธรรมอนุมัติการค้าน้ำมันกับสหรัฐฯ 129 00:10:30,797 --> 00:10:31,798 เซอร์จิโอ โบนัลดี้ 130 00:10:31,882 --> 00:10:34,176 เขาคือรัฐมนตรีมหาดไทย และยุติธรรมคนก่อน 131 00:10:34,259 --> 00:10:37,179 ก่อนเรเยสปลดออก ทำไม 132 00:10:37,262 --> 00:10:39,973 งั้นการทำเหมืองแร่ใดๆ ในเวเนซุเอลา ก็ต้องผ่านเขาใช่ไหม 133 00:10:40,057 --> 00:10:41,516 ใช่ ประมาณนั้น 134 00:10:42,267 --> 00:10:43,769 บางทีผมน่าจะไปคุยกับเขา 135 00:10:44,728 --> 00:10:46,021 ไม่ได้หรอก 136 00:10:46,396 --> 00:10:48,357 เขาหายตัวไปเมื่อประมาณหนึ่งปีที่แล้ว 137 00:10:49,149 --> 00:10:50,275 มีใครรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 138 00:10:50,359 --> 00:10:52,944 รู้ เขาชอบวิจารณ์เรเยสอย่างเปิดเผย 139 00:10:53,028 --> 00:10:55,489 ซึ่งเป็นสาเหตุหนึ่งให้เกิดเรื่องแย่ๆ กับตัวเอง 140 00:10:55,572 --> 00:10:56,907 แต่คุณควรไปคุยกับภรรยาเขานะ 141 00:10:58,158 --> 00:10:59,326 กลอเรีย โบนัลดี้ 142 00:11:09,586 --> 00:11:10,962 พับผ่าสิ 143 00:11:12,255 --> 00:11:13,965 เขานี่โรคจิตชะมัด 144 00:11:17,302 --> 00:11:18,637 หายหิวเลย 145 00:11:19,388 --> 00:11:23,350 บ้านพักโบนัลดี้ การากัส เวเนซุเอลา 146 00:11:24,184 --> 00:11:27,396 วันนี้เล่นกับเพื่อนสนุกไหมลูก 147 00:11:28,271 --> 00:11:29,815 นั่นทำให้แม่มีความสุข 148 00:11:30,273 --> 00:11:31,733 ตอนนี้ก็หลับซะนะ 149 00:11:32,192 --> 00:11:33,235 หลับให้สนิทนะ 150 00:11:33,777 --> 00:11:34,820 แม่รักลูกนะ 151 00:11:35,237 --> 00:11:36,738 ฝันดีนะจ๊ะ ลูก 152 00:11:37,614 --> 00:11:38,698 ราตรีสวัสดิ์ค่ะ แม่ 153 00:11:39,241 --> 00:11:40,534 ราตรีสวัสดิ์จ้ะ ลูกรัก 154 00:11:47,791 --> 00:11:48,792 มีอะไรคะ แม่ 155 00:11:51,795 --> 00:11:52,838 มีเรื่องอะไร 156 00:11:53,880 --> 00:11:55,006 ไม่มีอะไรจ้ะ ลูกรัก 157 00:11:56,550 --> 00:11:57,634 ไม่มีอะไร 158 00:11:59,678 --> 00:12:00,679 หลับเถอะจ้ะ 159 00:12:08,979 --> 00:12:10,897 รอตรงนี้ครับ เดี๋ยวผมรับมือเอง 160 00:12:38,592 --> 00:12:39,468 หลบไป 161 00:12:40,677 --> 00:12:41,887 มีปัญหาเหรอครับ คุณตำรวจ 162 00:12:41,970 --> 00:12:43,263 บอกว่าให้หลบไปไง 163 00:12:45,307 --> 00:12:46,308 ร็อดริโก้ 164 00:12:46,892 --> 00:12:48,393 ไม่เป็นไร ปล่อยให้พวกเขาเข้ามา 165 00:13:01,615 --> 00:13:03,325 ลูกๆ ฉันหลับอยู่ 166 00:13:26,306 --> 00:13:28,308 ผมขอโทษที่มาโดยไม่แจ้งล่วงหน้า 167 00:13:28,391 --> 00:13:30,352 สวัสดีค่ะ ท่านประธานาธิบดี 168 00:13:31,353 --> 00:13:32,938 เชื่อว่าคุณรู้จักนายพลอูบาร์รีนะ 169 00:13:33,980 --> 00:13:34,940 สวัสดีครับ 170 00:13:35,982 --> 00:13:37,192 สวัสดีค่ะ ท่านนายพล 171 00:13:41,321 --> 00:13:42,447 เชิญทางนี้ค่ะ 172 00:13:45,659 --> 00:13:48,161 บ้านคุณน่าอยู่มาก 173 00:13:48,495 --> 00:13:49,871 ขอบคุณมากค่ะ 174 00:13:54,084 --> 00:13:55,710 เซอร์จิโอเป็นคนดีมาก 175 00:13:58,129 --> 00:13:59,756 เรื่องที่เกิดขึ้นน่าเศร้าจริงๆ 176 00:14:02,509 --> 00:14:04,719 น่ายกย่องจริงๆ ที่คุณยังรักษาความทรงจำดีๆ ของเขาไว้ 177 00:14:05,387 --> 00:14:07,180 ลงสมัครในนามของเขา 178 00:14:09,724 --> 00:14:12,394 เวลาของท่านคงมีค่ามาก ท่านประธานาธิบดี 179 00:14:16,064 --> 00:14:17,857 สมัยหน้านี้จะเป็นสมัยสุดท้ายของผม 180 00:14:19,401 --> 00:14:21,695 การเมืองเป็นเรื่องของคนหนุ่ม 181 00:14:22,404 --> 00:14:25,073 เมื่อคิดแบบนั้นแล้ว ผมจึงอยากยื่นข้อเสนอ 182 00:14:26,116 --> 00:14:29,035 หกปีเหมือนเซอร์จิโอ 183 00:14:29,119 --> 00:14:31,496 คุณจะได้เป็นรัฐมนตรีว่าการ กระทรวงมหาดไทยและยุติธรรม 184 00:14:32,455 --> 00:14:36,126 ในระหว่างนั้น ผมจะสอนงานคุณ 185 00:14:36,585 --> 00:14:38,211 ให้เป็นผู้สืบทอดต่อจากผม 186 00:14:39,212 --> 00:14:42,841 การปกครองต้องอาศัยความเข้มแข็ง ความเข้มแข็งได้มาจากประสบการณ์ 187 00:14:42,924 --> 00:14:47,262 คุณจะได้รับการสนับสนุนเต็มที่จากผม ในการเลือกตั้งครั้งหน้า กลอเรีย 188 00:14:52,392 --> 00:14:54,519 ฉันรู้สึกเป็นเกียรติกับข้อเสนอค่ะ ท่านประธานาธิบดี 189 00:14:55,729 --> 00:14:56,938 ขอบคุณมาก 190 00:14:59,941 --> 00:15:04,613 แต่ฉันต้องขอคิดดูก่อนถึงจะให้คำตอบได้ 191 00:15:06,656 --> 00:15:08,158 อย่าคิดนานนักล่ะ 192 00:15:08,658 --> 00:15:11,453 การสำรวจความคิดเห็นช่วงแรกๆ มักหลอก พวกคนหนุ่มสาวและพวกเสรีนิยม 193 00:15:14,914 --> 00:15:19,628 แต่มักไม่แสดงถึงพื้นที่ห่างไกล 194 00:15:20,879 --> 00:15:24,841 คุณอาจจะประเมินความนิยมของคุณเกินไป 195 00:15:28,553 --> 00:15:32,307 แค่คุณมาที่นี่ก็แสดงว่าไม่ใช่อย่างนั้นแล้วล่ะ 196 00:15:42,400 --> 00:15:46,696 สนามบินฮีทโธรว์ ลอนดอน อังกฤษ 197 00:16:17,977 --> 00:16:20,188 ขอต้อนรับสู่ลอนดอน คุณไรอัน โชคดีค่ะ 198 00:16:20,271 --> 00:16:21,439 ขอบคุณครับ 199 00:16:35,578 --> 00:16:37,831 คุณอยู่ที่เวเนซุเอลากี่วันครับ คุณสเตบบินส์ 200 00:16:38,415 --> 00:16:39,541 เก้าวัน 201 00:16:43,044 --> 00:16:44,838 กรุณาถอดแว่นกันแดดออกด้วยครับ 202 00:16:58,893 --> 00:16:59,728 ยินดีต้อนรับกลับบ้าน 203 00:17:11,406 --> 00:17:12,866 ลูซี่ สเตบบินส์ 204 00:17:41,770 --> 00:17:43,605 เซนต์แพนครัส 205 00:17:50,904 --> 00:17:52,238 นี่ค่ะ คุณไรอัน 206 00:17:52,322 --> 00:17:54,115 ถ้าคุณต้องการอะไร ก็เรียกเราได้ค่ะ 207 00:17:54,199 --> 00:17:55,200 ขอบคุณครับ 208 00:18:16,638 --> 00:18:19,057 เรื่องที่เราคุยกันคราวที่แล้ว ฉันพูดจริงๆ นะ 209 00:18:20,433 --> 00:18:21,976 คุณต้องไปเดี๋ยวนี้ 210 00:18:22,811 --> 00:18:24,020 แมกซ์อยู่ที่นี่ 211 00:18:26,981 --> 00:18:28,858 ทำไมผมถึงควรจะเชื่อคุณด้วย 212 00:18:30,735 --> 00:18:33,029 เพราะฉันคือคนที่จะช่วยชีวิตคุณไว้ 213 00:18:38,660 --> 00:18:40,161 คุณมาลอนดอนทำไม 214 00:18:41,412 --> 00:18:42,747 ติดตามเงิน 215 00:18:43,498 --> 00:18:45,834 แค่ต้องพิสูจน์ว่าเรเยสจ้างแมกซ์ 216 00:18:46,251 --> 00:18:48,545 คุณเคยได้ยินเกี่ยวกับบริษัทเอปเพรียสไหม 217 00:18:49,045 --> 00:18:50,171 ไม่ 218 00:18:50,922 --> 00:18:52,590 มันคือบริษัททหารเอกชนตั้งอยู่ในลอนดอน 219 00:18:53,091 --> 00:18:56,010 ตอนนี้พวกเขาถูกจ้างให้คุ้มกัน เหมืองแห่งหนึ่งในเวเนซุเอลา 220 00:18:56,094 --> 00:18:57,595 ซึ่งเรเยสเป็นเจ้าของ 221 00:18:57,679 --> 00:18:59,931 ระเบิดที่พวกเขาใช้ในเหมือง เป็นประเภทเดียวกัน 222 00:19:00,014 --> 00:19:02,475 กับระเบิดที่แมกซ์ใช้ฆ่าโมเรโน 223 00:19:06,062 --> 00:19:07,438 สำนักงานในลอนดอนว่ายังไง 224 00:19:07,522 --> 00:19:09,190 ผมไม่รู้ ผมยังไม่ได้ถามพวกเขา 225 00:19:09,566 --> 00:19:10,608 ทำไมล่ะ 226 00:19:14,779 --> 00:19:16,656 คุณไม่ได้มาในฐานะซีไอเอ 227 00:19:17,365 --> 00:19:19,576 เปล่า ผมมาพักร้อน 228 00:19:21,953 --> 00:19:24,539 ถ้าคุณหาข้อมูลจากซีไอเอไม่ได้ 229 00:19:25,790 --> 00:19:27,584 งั้นเราก็ต้องถาม หน่วยความมั่นคงเอ็มไอไฟฟ์ 230 00:19:31,379 --> 00:19:33,756 แฮร์รี ประหลาดใจจริงๆ 231 00:19:34,257 --> 00:19:36,050 ผมนึกว่าคุณถูกฆ่าตายที่ตริโปลีไปแล้ว 232 00:19:36,134 --> 00:19:38,553 เห็นๆ ว่าไม่ใช่ 233 00:19:39,220 --> 00:19:41,389 เจเรมี นี่แจ็ค แจ็ค นี่เจเรมี 234 00:19:41,472 --> 00:19:43,182 - หวัดดี - สบายดีไหม 235 00:19:43,266 --> 00:19:45,894 คุณอยากรู้อะไรเกี่ยวกับเอปเพรียสล่ะ 236 00:19:46,352 --> 00:19:50,189 เราคิดว่าพวกเขาเกี่ยวข้องกับ การสังหารสมาชิกวุฒิสภาสหรัฐฯ 237 00:19:50,899 --> 00:19:52,108 เรื่องนั้นที่เวเนซุเอลาน่ะเหรอ 238 00:19:53,443 --> 00:19:54,903 ผมไม่แปลกใจหรอก 239 00:19:54,986 --> 00:19:58,489 เอ็มไอไฟฟ์กำลังเพ่งเล็งเอปเพรียส 240 00:19:58,990 --> 00:20:00,074 เรื่องอะไร 241 00:20:00,867 --> 00:20:01,910 จะเริ่มจากตรงไหนดีล่ะ 242 00:20:02,994 --> 00:20:05,288 ลอบขนอาวุธข้ามชายแดนนานาประเทศ 243 00:20:05,371 --> 00:20:06,998 ฝึกกองกำลังท้องถิ่นโดยผิดกฎหมาย 244 00:20:07,081 --> 00:20:09,417 บังคับชนพื้นเมืองให้ออกจากดินแดนของตน 245 00:20:09,500 --> 00:20:12,378 นั่นแค่เรื่องเด่นๆ มีเรื่องอื่นอีกมากมาย 246 00:20:12,837 --> 00:20:14,255 เราต้องเข้าถึงตัวประธานบริหารให้ได้ 247 00:20:15,423 --> 00:20:17,258 รูเพิร์ต ธอร์น คุณช่วยเราได้ไหม 248 00:20:18,676 --> 00:20:20,011 ขึ้นอยู่กับว่า 249 00:20:20,887 --> 00:20:22,055 ว่าอะไร 250 00:20:26,100 --> 00:20:28,019 - นั่นอะไร - ชื่อ 251 00:20:28,853 --> 00:20:30,521 พลเมืองเยอรมันอาศัยอยู่ในเอจแวร์ 252 00:20:30,605 --> 00:20:33,524 เราต้องการข้อมูลทั้งหมดเกี่ยวกับเธอ ทุกอย่าง 253 00:20:34,567 --> 00:20:37,320 โดยไม่มีคำขอระหว่างหน่วยงาน อย่างเป็นทางการเหรอ 254 00:20:38,696 --> 00:20:40,490 ผิดกฎหมายมากๆ เลยนะ เจเรมี 255 00:20:41,866 --> 00:20:44,619 เหมือนกันกับการระงับบัญชีธนาคาร ของบริษัทเอกชน 256 00:20:44,702 --> 00:20:46,579 โดยไม่มีคำสั่งศาล 257 00:20:51,668 --> 00:20:53,002 ยุติธรรมดี 258 00:20:56,255 --> 00:20:57,423 ไม่มีปัญหา 259 00:20:57,507 --> 00:21:00,343 ความปลอดภัยของครอบครัวคุณ คือสิ่งสำคัญที่สุดในตอนนี้ 260 00:21:00,426 --> 00:21:02,762 และจะดีมากที่พวกคุณทุกคน มาพักที่บ้านฉัน 261 00:21:02,845 --> 00:21:04,847 ฉันสัญญาว่าเราจะอยู่ไม่นาน 262 00:21:14,607 --> 00:21:17,986 คุณโบนัลดี้ ผมจิม เกรียร์ จากกระทรวงการต่างประเทศสหรัฐฯ 263 00:21:18,069 --> 00:21:19,946 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ คุณเกรียร์ 264 00:21:20,029 --> 00:21:21,656 ขอบคุณที่คุณมาถึงที่นี่ 265 00:21:21,739 --> 00:21:23,783 แต่ฉันไม่แน่ใจว่าทำไมคุณถึงอยากพบฉัน 266 00:21:23,866 --> 00:21:26,411 ในเมื่อฉันยังไม่ใช่ตัวแทนของประเทศนี้ 267 00:21:26,494 --> 00:21:28,621 ผมคิดว่าเราอาจจะช่วยเหลือกันได้ 268 00:21:30,206 --> 00:21:32,333 ประเทศคุณมีประวัติให้ความช่วยเหลือ 269 00:21:32,417 --> 00:21:34,085 การเลือกตั้งในประเทศละตินอเมริกา 270 00:21:34,544 --> 00:21:35,878 ผมไม่ได้มาเรื่องการเลือกตั้ง 271 00:21:37,046 --> 00:21:39,507 ผมมาเรื่องสามีคุณ เซอร์จิโอ 272 00:21:41,592 --> 00:21:43,428 ผมแค่อยากถามคุณบางอย่าง 273 00:21:46,222 --> 00:21:47,223 ได้สิ 274 00:21:48,224 --> 00:21:49,308 เชิญค่ะ 275 00:21:51,936 --> 00:21:54,856 ทำไมจู่ๆ คุณถึงสนใจเรื่องสามีฉัน 276 00:21:56,441 --> 00:21:57,942 เขาหายตัวไปกว่าหนึ่งปีแล้ว 277 00:21:58,026 --> 00:22:00,194 ผมได้ยินมาว่าเขาไม่ชอบ ท่านประธานาธิบดีเหมือนกัน 278 00:22:01,779 --> 00:22:03,698 เซอร์จิโอเป็นคนซื่อสัตย์มาก 279 00:22:04,741 --> 00:22:06,993 เป็นคุณลักษณะที่อันตรายสำหรับนักการเมือง 280 00:22:07,994 --> 00:22:09,287 เขาไม่ใช่นักการเมือง 281 00:22:10,163 --> 00:22:11,831 เขาคือผู้รับใช้รัฐบาล 282 00:22:14,459 --> 00:22:17,795 เขาเคยเอ่ยถึงโครงการทำเหมือง 283 00:22:17,879 --> 00:22:20,631 ในป่าที่เปอร์โตมารีปานาบ้างไหม 284 00:22:29,515 --> 00:22:31,434 ผมไม่โทษคุณหรอกนะที่ระวังตัว 285 00:22:31,517 --> 00:22:34,312 แต่ผมคิดว่าเราอาจสนใจเรื่องเดียวกันอยู่ 286 00:22:39,942 --> 00:22:41,319 เขาเคยพูดถึงว่าไปที่นั่น 287 00:22:42,403 --> 00:22:44,822 แต่ในงานของเขา เขาไปหลายที่ 288 00:22:46,074 --> 00:22:47,158 ถามทำไมคะ 289 00:22:51,621 --> 00:22:54,123 ผมเชื่อว่าการหายตัวไปของเซอร์จิโอ เกี่ยวข้องโดยตรง 290 00:22:54,207 --> 00:22:57,251 กับการลอบสังหาร สมาชิกวุฒิสภาสหรัฐฯ ในการากัส 291 00:22:59,170 --> 00:23:02,256 และเรเยสอาจอยู่เบื้องหลังทั้งสองเรื่อง 292 00:23:04,509 --> 00:23:05,635 เกี่ยวข้องกันยังไง 293 00:23:07,512 --> 00:23:09,138 ผมถึงได้มานั่งคุยกับคุณนี่แหละ 294 00:23:10,515 --> 00:23:13,392 และผมมีทรัพยากรของรัฐบาลสหรัฐฯ 295 00:23:13,476 --> 00:23:15,103 ที่จะช่วยผมสืบ 296 00:23:26,197 --> 00:23:29,992 ฉันยังไม่ได้แตะอะไรในนี้เลย ตั้งแต่เซอร์จิโอหายตัวไป 297 00:23:31,160 --> 00:23:33,079 ฉันอาจจะควรเก็บกวาดมันไปซะ 298 00:23:33,162 --> 00:23:35,456 แต่ฉันกลัวว่าถ้าฉันทำ เขาจะไม่กลับมา 299 00:23:36,833 --> 00:23:38,084 มันงี่เง่า ฉันรู้ 300 00:23:39,544 --> 00:23:40,670 ไม่หรอก 301 00:23:51,597 --> 00:23:55,393 เซอร์จิโอกำลังศึกษาอันนี้ ตอนที่เขาหายตัวไป 302 00:23:56,644 --> 00:23:57,478 มันคืออะไร 303 00:23:58,563 --> 00:24:02,859 เมื่อคุณหาคำตอบได้ เราก็อาจจะรู้ว่า เกิดอะไรขึ้นกับสามีฉัน 304 00:24:07,530 --> 00:24:09,866 สำนักงานใหญ่เอปเพรียส ลอนดอน อังกฤษ 305 00:24:11,576 --> 00:24:12,410 - คุณมีสิทธิ์อะไรมาระงับบัญชีเรา - ผมว่าเราจะเป็นคนถามก่อน 306 00:24:13,911 --> 00:24:14,829 - คุณธอร์น - คุณ... 307 00:24:17,081 --> 00:24:18,332 คุณได้ยินเสียงนั้นไหม 308 00:24:18,416 --> 00:24:22,837 นั่นคือเสียงของทนายทั้งออฟฟิศ กำลังคำนวณจำนวนชั่วโมง 309 00:24:22,920 --> 00:24:26,132 ที่พวกเขาจะเรียกเก็บเป็นเงิน เมื่อเราฟ้องร้องพวกคุณไง 310 00:24:26,215 --> 00:24:28,050 ก็ได้ ทนายมายุ่งด้วยก็ได้ 311 00:24:28,759 --> 00:24:31,345 ถ้าหากคุณฟ้องรัฐบาลในเรื่องนี้ได้นะ เขาทำได้ไหม 312 00:24:31,429 --> 00:24:32,430 ผมไม่แน่ใจ 313 00:24:32,513 --> 00:24:36,267 คือว่า พวกเขาอาจจะหาทางได้ ในหนึ่งหรืออาจจะสองปี 314 00:24:36,350 --> 00:24:39,395 และระหว่างที่เรารอ ฉันมั่นใจว่า คนดีๆ ทั้งหลายที่คุณร่วมงานด้วย 315 00:24:39,478 --> 00:24:41,314 จะเข้าใจดี เรื่องที่คุณไม่สามารถจ่ายเงินเดือนให้ได้ 316 00:24:41,397 --> 00:24:43,774 พับผ่าสิ อะไรวะเนี่ย ก็ได้ นั่งลง 317 00:24:45,568 --> 00:24:46,777 ผมจะบอกเรื่องที่คุณต้องการรู้ 318 00:24:46,861 --> 00:24:50,114 แล้วคุณต้องเลิกระงับบัญชี แล้วไปให้พ้นๆ 319 00:24:50,198 --> 00:24:51,199 ตกลงไหม 320 00:24:55,203 --> 00:24:56,329 ถามมาสิ 321 00:24:57,371 --> 00:24:59,248 ประธานาธิบดีเรเยส เป็นคนจ้างเอปเพรียส 322 00:24:59,332 --> 00:25:01,375 ให้คุ้มกันการทำเหมืองของเขา ในเวเนซุเอลาใช่ไหม 323 00:25:02,543 --> 00:25:04,837 เราดูเหมือนบริษัทกองโจรหรือไง 324 00:25:04,921 --> 00:25:07,548 เราไม่ยุ่งกับการเมือง เราทำงานให้เฉพาะคนที่มีเงิน 325 00:25:08,424 --> 00:25:09,759 งั้นใครจ้าง 326 00:25:10,927 --> 00:25:13,596 บริษัทโวกเลอร์ อินดัสทรีส์ ตั้งอยู่ในสต็อกโฮล์ม 327 00:25:13,721 --> 00:25:18,267 พวกเขาทำเหมืองในมาเลเซีย ชาด ไนจีเรีย และตอนนี้เวเนซุเอลา 328 00:25:19,185 --> 00:25:20,228 คุณรู้จักพวกเขาไหม 329 00:25:23,397 --> 00:25:24,440 แค่นั้นเหรอ 330 00:25:24,941 --> 00:25:26,234 - ง่ายนะ - เดี๋ยวก่อน 331 00:25:28,611 --> 00:25:29,946 คุณรู้จักผู้ชายคนนี้ไหม 332 00:25:35,451 --> 00:25:37,370 เขาชื่อแมกซ์ เชนเคิล 333 00:25:39,914 --> 00:25:44,627 รู้จัก เขาเป็นคนที่เรา เคยร่วมงานด้วยในอดีต 334 00:25:44,710 --> 00:25:46,671 แต่ไม่ได้ใช้ชื่อนั้น 335 00:25:46,754 --> 00:25:48,214 "ร่วมงาน" ยังไง 336 00:25:49,340 --> 00:25:51,384 ขอบอกให้ชัดเจนไว้ก่อน เราไม่ได้เป็นคนลงมือ 337 00:25:51,467 --> 00:25:52,635 เราไม่ถามว่างานนั้นคืออะไร 338 00:25:52,718 --> 00:25:54,679 ในกรณีแบบนั้น เราแค่แนะนำให้รู้จักกัน 339 00:25:55,513 --> 00:25:56,639 ไม่มีอะไรมากกว่านั้น 340 00:25:57,473 --> 00:25:59,767 เราเก็บค่าธรรมเนียม ที่พาสองฝ่ายมาเจอกัน 341 00:26:00,476 --> 00:26:02,436 งั้นคุณพาใครมาเจอกับแมกซ์ 342 00:26:03,896 --> 00:26:06,315 บริษัทในเวเนซุเอลาที่ชื่อว่าซินโกพัลมัส 343 00:26:11,320 --> 00:26:14,073 - เป็นบริษัทบังหน้า - นั่นคือแนวคิดไม่ใช่เหรอ 344 00:26:14,156 --> 00:26:16,242 เพื่อสร้างระยะห่างระหว่างตัวเอง 345 00:26:16,325 --> 00:26:18,995 กับสิ่งที่ต้องการจ้างคนอื่นทำ 346 00:26:19,620 --> 00:26:21,539 คุณเจอแมกซ์ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 347 00:26:21,622 --> 00:26:23,749 ทุกอย่างทำผ่านอีเมลที่เข้ารหัส 348 00:26:23,833 --> 00:26:25,251 ผมเป็นแค่พ่อค้าคนกลาง 349 00:26:32,717 --> 00:26:33,843 ข้อความใหม่ อาร์.ที... 350 00:26:33,926 --> 00:26:36,470 บัญชีใหม่สำหรับคุณ เจอกันได้ไหม สเต๊กแอนด์โค ตอนเที่ยง 351 00:26:42,268 --> 00:26:45,396 ส่งรายละเอียดไปที่กล่องข้อความปลอดภัย 352 00:26:49,775 --> 00:26:51,986 บาบารู ล็อกอิน 353 00:26:53,946 --> 00:26:54,947 ขอต้อนรับสู่บาบารู เลื่อนเพื่อดูคู่ของคุณ 354 00:27:05,041 --> 00:27:05,875 พอล 355 00:27:05,958 --> 00:27:07,335 หล่อเกินห้ามใจ 356 00:27:07,418 --> 00:27:09,337 ปารีสน้องสาวผม ก็อยู่ห้องเดียวกัน (กล้า) 357 00:27:20,222 --> 00:27:21,515 เจอคู่แล้ว ส่งข้อความสิ 358 00:27:22,641 --> 00:27:25,644 เขตโคลีนาส เดอ เบลโล มอนเต การากัส เวเนซุเอลา 359 00:27:26,437 --> 00:27:28,856 เราไปได้สวยในการากัส มาราไคโบ และวาเลนเซีย 360 00:27:29,398 --> 00:27:34,278 ประชากรเป็นคนหนุ่มสาว มีการศึกษา และชอบใช้โซเชียลมีเดีย 361 00:27:35,196 --> 00:27:39,116 เราต้องมุ่งไปยังพื้นที่ห่างไกล 362 00:27:39,200 --> 00:27:40,701 ในนี้จ้ะ ลูก 363 00:27:40,785 --> 00:27:43,371 เราควรเริ่มจากที่ไหน 364 00:27:43,454 --> 00:27:46,499 เราแค่ต้องเปิดตัวดีๆ 365 00:27:50,294 --> 00:27:52,046 เป็นอะไรไปจ้ะ ลูกรัก เป็นอะไรเหรอ 366 00:27:52,546 --> 00:27:53,547 บาดเจ็บหรือเปล่า 367 00:28:05,893 --> 00:28:07,311 ลูกไปเอามาจากไหน 368 00:28:07,645 --> 00:28:09,855 จากผู้ชายที่อยู่ตรงบันไดค่ะ 369 00:28:10,856 --> 00:28:12,400 เขาบอกว่าสำหรับแม่ 370 00:28:18,114 --> 00:28:19,448 - มันอยู่ไหน - ใคร 371 00:28:19,532 --> 00:28:20,574 มันอยู่ไหน 372 00:28:26,288 --> 00:28:27,373 แกอยู่ไหน 373 00:28:28,833 --> 00:28:30,334 โผล่หน้ามาสิ 374 00:29:31,479 --> 00:29:32,563 เอ้านี่ 375 00:29:42,573 --> 00:29:45,159 พอล ช่วยเบาเสียงลงหน่อยได้ไหม 376 00:29:45,993 --> 00:29:47,786 - โทษที - ขอบใจ 377 00:29:47,870 --> 00:29:50,706 พรุ่งนี้ฉันมีงานแต่เช้าน่ะ ขอโทษที่มาขัดจังหวะ 378 00:29:51,040 --> 00:29:52,082 น้องสาวฉัน 379 00:29:53,167 --> 00:29:54,210 ขอโทษครับ 380 00:30:00,341 --> 00:30:01,717 ยินดีมากๆ ที่ได้รู้จักคุณ 381 00:30:43,842 --> 00:30:45,094 สวัสดีค่ะ คุณเกรียร์ 382 00:30:48,055 --> 00:30:49,390 กรุณาตามฉันมา 383 00:30:55,020 --> 00:30:56,522 คุณเกรียร์มาแล้วค่ะ 384 00:31:03,946 --> 00:31:05,906 ฉันขอโทษที่โทรไปแต่เช้า 385 00:31:05,990 --> 00:31:07,157 ไม่เป็นไร 386 00:31:07,241 --> 00:31:09,660 ผมเป็นคนตื่นเช้า นิสัยทหารเรือ 387 00:31:10,119 --> 00:31:11,579 มีอะไรให้ผมช่วยเหรอ 388 00:31:13,247 --> 00:31:17,543 ประธานาธิบดีเรเยส มาหาฉันที่บ้านเมื่อคืนก่อน 389 00:31:19,336 --> 00:31:20,421 เขาต้องการอะไร 390 00:31:21,964 --> 00:31:23,257 เขาเสนองานให้ฉัน 391 00:31:24,425 --> 00:31:28,012 เดาว่างานนั้นมาพร้อมกับเงื่อนไข ให้คุณถอนตัวจากการแข่งขัน 392 00:31:28,804 --> 00:31:30,681 เขาเป็นคนไม่มีความอดทน 393 00:31:35,144 --> 00:31:38,606 ใครบางคนในทีมรักษาปลอดภัยของฉัน บอกเขาว่าฉันอยู่ที่ไหน 394 00:31:40,274 --> 00:31:41,525 นี่ครอบครัวฉันนะ 395 00:31:43,360 --> 00:31:45,195 ผมเสียใจด้วย คุณโบนัลดี้ 396 00:31:48,490 --> 00:31:50,826 แต่ผมไม่แน่ใจว่าคุณกำลังขอให้ผมทำอะไร 397 00:31:52,202 --> 00:31:53,621 คุณเสนอตัวว่าจะช่วย 398 00:31:54,955 --> 00:31:57,291 ฉันต้องการคนมาช่วยปกป้องครอบครัวฉัน 399 00:32:17,394 --> 00:32:18,979 มาเทโอ บาสโทสมาแล้วครับ 400 00:32:36,330 --> 00:32:37,998 เอ็ดการ์ อันเดรส เรเยส 401 00:32:38,957 --> 00:32:41,251 วันนี้เขาคงจะอายุ 18 402 00:32:41,335 --> 00:32:43,003 กำลังจะเข้ามหาวิทยาลัย 403 00:32:46,131 --> 00:32:47,257 เป็นหนุ่มเต็มตัว 404 00:32:49,051 --> 00:32:51,345 เขาเพิ่งครบหกขวบตอนที่เราเสียเขาไป 405 00:32:53,138 --> 00:32:54,973 ถึงจะผ่านมาหลายปี 406 00:32:56,767 --> 00:32:58,852 ผมก็ยังคิดถึงเหตุการณ์นั้นทุกวัน 407 00:33:05,025 --> 00:33:06,068 มาเทโอ 408 00:33:08,445 --> 00:33:10,280 มีงานสำคัญบางอย่างที่ต้องทำ 409 00:33:12,116 --> 00:33:13,826 เป็นงานพิเศษ 410 00:33:15,953 --> 00:33:17,621 ได้ทุกอย่างครับ ท่านประธานาธิบดี 411 00:33:20,416 --> 00:33:21,458 เฮกเตอร์ 412 00:33:22,543 --> 00:33:23,627 เอาเข้ามาสิ 413 00:33:37,808 --> 00:33:38,642 นี่อะไรครับ 414 00:33:38,726 --> 00:33:40,936 มันเชื่อมกับดาวเทียม 415 00:33:41,937 --> 00:33:44,523 ดาวเทียมนั้นใช้เทคโนโลยี 416 00:33:44,606 --> 00:33:47,693 ที่ทำให้เรามองเห็นบริเวณป่า 417 00:33:50,529 --> 00:33:52,531 นี่เป็นภารกิจสำคัญ มาเทโอ 418 00:33:53,741 --> 00:33:55,701 มีทหารอเมริกันอยู่บนแผ่นดินเรา 419 00:33:59,288 --> 00:34:00,873 นี่คือวิธีที่คุณจะหาพวกเขาเจอ 420 00:34:16,305 --> 00:34:17,389 ไม่นะ ไม่ๆ 421 00:34:17,973 --> 00:34:18,891 ไอ้เด็กบ้า 422 00:34:24,146 --> 00:34:25,272 ครับ ท่าน 423 00:34:25,856 --> 00:34:27,983 ท่านจะให้ผมทำยังไงเมื่อหาเจอ 424 00:34:29,526 --> 00:34:31,069 ฝังพวกเขาไว้ในป่า 425 00:34:36,909 --> 00:34:38,035 ได้โปรดอย่าทำร้ายผม 426 00:34:38,118 --> 00:34:40,662 เอาของชิ้นนี้มาจากไหน ผู้ชายที่เธอขโมยมันมาน่ะ เขาอยู่ไหน 427 00:34:40,996 --> 00:34:41,997 นี่ 428 00:34:42,080 --> 00:34:43,957 ผู้ชายที่เธอขโมยมันมาน่ะ 429 00:34:44,458 --> 00:34:45,501 เขาอยู่ไหน 430 00:34:46,126 --> 00:34:47,920 - ผมไม่รู้ - แน่ใจเหรอ 431 00:34:48,003 --> 00:34:49,129 แน่ 432 00:34:58,764 --> 00:34:59,848 พับผ่าสิ 433 00:35:04,520 --> 00:35:06,647 สเต๊กแอนด์โค 434 00:35:26,416 --> 00:35:27,501 มีอะไร แจ็ค 435 00:35:27,584 --> 00:35:29,044 เคยได้ยินชื่อ แฟลชไลดาร์ ไหม 436 00:35:29,127 --> 00:35:31,255 ขอเดาว่าคุณไม่ได้จะถามจริงๆ 437 00:35:32,005 --> 00:35:32,840 แฟลชไลดาร์ 438 00:35:32,923 --> 00:35:34,424 มันเป็นรูปแบบหนึ่ง ของเทคโนโลยีการถ่ายภาพดาวเทียม 439 00:35:34,508 --> 00:35:36,802 วิธีการคือ ใช้แสงหลายล้านจุด 440 00:35:36,885 --> 00:35:38,262 ให้ทะลุพื้นผิวทึบ 441 00:35:38,345 --> 00:35:40,722 และสร้างแผนที่ภูมิประเทศ ของสิ่งที่อยู่ข้างใต้ 442 00:35:41,807 --> 00:35:42,975 - เวร - ฟังนี่นะ 443 00:35:43,058 --> 00:35:45,310 จำบริษัทที่ผมเล่าให้ฟังได้ไหม โวกเลอร์น่ะ 444 00:35:45,853 --> 00:35:48,939 พวกเขาลงทุนหลายร้อยล้านเหรียญ ในการวิจัยและสิทธิบัตร 445 00:35:49,731 --> 00:35:52,192 ดาวเทียมของผม ที่ทะเลจีนใต้ 446 00:35:53,026 --> 00:35:55,237 ผมคิดว่าพวกเขากำลังใช้มัน ในการดูว่าจะขุดตรงไหน 447 00:35:55,904 --> 00:35:57,698 เอาละ ฟังนะ ช่วยอะไรผมหน่อยสิ 448 00:35:58,115 --> 00:36:00,492 ตามหาโมนิกา เฮอร์เรรา เธอคือทนายในการากัส 449 00:36:00,576 --> 00:36:02,119 เธอคือคนกลาง 450 00:36:02,202 --> 00:36:03,412 ตกลง ได้ 451 00:36:04,705 --> 00:36:06,456 ได้เรื่องเมื่อไหร่จะโทรกลับไป 452 00:36:06,540 --> 00:36:07,708 อยู่ที่กองบัญชาการใหญ่เหรอ 453 00:36:08,250 --> 00:36:10,127 - เปล่า ผมอยู่ในลอนดอน - ลอนดอน 454 00:36:10,210 --> 00:36:11,837 - ไว้ผมโทรกลับไปนะ - ไรอัน 455 00:36:11,920 --> 00:36:14,298 เจอเป้าหมายแล้ว กำลังเดินเข้าเลสเตอร์สแควร์ 456 00:36:14,381 --> 00:36:16,675 หน่วยเฝ้าระวังและแม่นปืน เข้าประจำที่ 457 00:36:18,260 --> 00:36:19,636 เข้าประจำที่แล้ว มาเธอร์ 458 00:36:24,766 --> 00:36:26,351 รับทราบ เราเห็นตัวแล้ว 459 00:36:27,644 --> 00:36:29,354 เป้าอยู่ห่างไป 200 เมตร 460 00:36:29,771 --> 00:36:31,023 ฝั่งตะวันตกเฉียงใต้ของจัตุรัส 461 00:36:31,106 --> 00:36:32,774 แจ็คเก็ตหนัง หมวกแก๊ป 462 00:36:33,150 --> 00:36:35,360 - เขาอยู่ไหน ตรงไหน - ซูมเข้าไปอีกสิ 463 00:36:38,155 --> 00:36:38,989 เจอเขาแล้ว 464 00:36:41,992 --> 00:36:44,036 เห็นตัวแล้ว เห็นตัวแล้ว 465 00:36:45,829 --> 00:36:46,997 อีก 50 เมตร 466 00:36:50,167 --> 00:36:51,501 เตรียมพร้อม ทุกทีม 467 00:36:53,045 --> 00:36:54,212 เขากำลังเดินไปทางคุณ มาเธอร์ 468 00:36:54,296 --> 00:36:56,006 โอเค เอาละนะ ทุกทีม พร้อม 469 00:36:58,842 --> 00:36:59,676 เขาเพิ่งเดินเข้ามา 470 00:36:59,760 --> 00:37:00,928 และลุยเลย ลุย 471 00:37:01,011 --> 00:37:02,012 หมอบลงไปเดี๋ยวนี้ 472 00:37:04,389 --> 00:37:06,475 ตำรวจลอนดอน กรุณานั่งอยู่กับที่ 473 00:37:07,434 --> 00:37:08,560 จับเขาไว้ 474 00:37:10,479 --> 00:37:13,106 ผมขอโทษๆ เขาบังคับให้ผมทำ เขาจับน้องสาวผมไว้ 475 00:37:20,572 --> 00:37:22,574 ดูสิว่ายิงมาจากไหน 476 00:37:24,660 --> 00:37:25,786 ตึกอิฐ 477 00:37:35,087 --> 00:37:36,129 ระวังหน่อยโว้ย 478 00:39:10,557 --> 00:39:11,600 ทุกคนหลบไป หลบไป