1 00:00:06,006 --> 00:00:07,341 Матис, это д-р Райан. 2 00:00:07,425 --> 00:00:09,593 - Что вы за доктор? - Экономических наук. 3 00:00:10,761 --> 00:00:11,762 Круто. 4 00:00:11,846 --> 00:00:13,431 В ПРОШЛОМ СЕЗОНЕ 5 00:00:13,514 --> 00:00:15,224 Это международная организация. 6 00:00:15,307 --> 00:00:17,685 У них есть ячейки во Франции, Йемене, Сирии. 7 00:00:19,061 --> 00:00:20,229 Его зовут Сулейман. 8 00:00:20,312 --> 00:00:22,773 Как вышло, что только вам известно об этом таинственном незнакомце? 9 00:00:22,857 --> 00:00:24,024 Я просто отслеживал деньги. 10 00:00:24,900 --> 00:00:27,111 11 сентября обошлось в полмиллиона долларов. 11 00:00:27,570 --> 00:00:29,655 Что бы он ни планировал, это гораздо хуже. 12 00:00:31,157 --> 00:00:33,367 Париж был только началом. 13 00:00:33,743 --> 00:00:35,578 Я не могу лететь в Йемен. Я аналитик. 14 00:00:35,661 --> 00:00:37,705 Я не допрашиваю людей. Я пишу отчеты. 15 00:00:37,788 --> 00:00:39,123 Садись в самолет. 16 00:00:40,541 --> 00:00:42,877 Постарайся держаться непринужденно, будто знаешь, что делаешь. 17 00:00:42,960 --> 00:00:44,920 - Я правда знаю, что делаю. - Хорошо. А то по лицу не скажешь. 18 00:00:45,671 --> 00:00:48,257 Док, сделай мне одолжение. Смотри, куда направляешь дуло. 19 00:00:48,340 --> 00:00:49,967 Мои дети думают, что я космонавт. 20 00:00:51,510 --> 00:00:54,263 Вы на кабинетной должности, но вам, похоже, нравится полевая работа. 21 00:00:57,141 --> 00:00:58,434 - Я мог остановить его. - Да ну, неужели? 22 00:00:58,517 --> 00:01:00,060 У тебя под рубашкой плащ супергероя? 23 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 Сулейман пытается пронести зараженную бомбу в больницу. 24 00:01:03,189 --> 00:01:06,525 Возможно ядерное заражение, которое может уничтожить сотни тысяч. 25 00:01:06,609 --> 00:01:07,693 Вот оно. Мы его вычислили. 26 00:01:18,412 --> 00:01:20,831 Я уверен, вы уже слышали, что Грира переводят. 27 00:01:20,915 --> 00:01:22,750 Москва. Заместитель начальника резидентуры. 28 00:01:23,083 --> 00:01:24,043 И это всё? 29 00:01:24,084 --> 00:01:25,461 Увидимся, вундеркинд. 30 00:01:25,961 --> 00:01:27,797 Я хочу, чтобы вы возглавили T-FAD. 31 00:01:27,880 --> 00:01:30,841 До того, как его перевели, Грир подготовил для вас это руководство к действию. 32 00:01:30,925 --> 00:01:33,385 Вы впечатлили многих вашей работой в спецкоманде. 33 00:01:33,469 --> 00:01:34,428 Я забронировал тебе билет до Москвы. Грир. 34 00:01:34,512 --> 00:01:37,431 Поздравляю. И удачи вам. 35 00:01:37,515 --> 00:01:38,849 Спасибо, сэр. 36 00:01:38,933 --> 00:01:43,854 ВТОРОЙ СЕЗОН 37 00:03:04,059 --> 00:03:07,187 ДЖЕК РАЙАН 38 00:03:26,540 --> 00:03:29,960 ЮЖНО-КИТАЙСКОЕ МОРЕ 39 00:04:08,499 --> 00:04:11,460 СУТКИ СПУСТЯ МОСКВА, РОССИЯ 40 00:06:33,185 --> 00:06:34,311 Ты опоздал. 41 00:06:36,605 --> 00:06:38,982 Тебе надо было снимать номер аж на седьмом этаже? 42 00:06:42,444 --> 00:06:43,445 Что всё это значит? 43 00:06:44,071 --> 00:06:45,948 Если нас поймает ФСБ, 44 00:06:47,199 --> 00:06:48,867 мы любовники, которые познакомились в Сети. 45 00:06:49,868 --> 00:06:51,370 Вы не в моем вкусе, генерал. 46 00:06:53,872 --> 00:06:55,791 - Вода есть? - На столе. 47 00:06:56,750 --> 00:06:58,919 Тебе нужен личный тренер. У меня есть тот, кто тебе нужен. 48 00:06:59,002 --> 00:07:00,629 Он раньше служил в спецназе. 49 00:07:01,171 --> 00:07:03,757 Потом - в КГБ. Теперь руководит спортзалом. 50 00:07:03,841 --> 00:07:05,676 Да, мое начальство обрадовалось бы. 51 00:07:13,016 --> 00:07:14,017 Открой. 52 00:07:27,990 --> 00:07:29,199 Для твоего сына. 53 00:07:29,741 --> 00:07:30,826 А как же моя жена? 54 00:07:30,909 --> 00:07:32,494 Мы договорились, что сначала - твой сын, 55 00:07:32,578 --> 00:07:35,164 а потом, если будешь и дальше поставлять ценные разведданные, 56 00:07:35,247 --> 00:07:36,790 можем поговорить о твоей жене. 57 00:07:37,541 --> 00:07:39,168 Но этот момент еще не наступил. 58 00:08:00,856 --> 00:08:02,274 Не хочешь рассказать мне об этом? 59 00:08:03,108 --> 00:08:04,651 Похоже на ракету. 60 00:08:07,738 --> 00:08:09,198 Да ладно, Михаил. 61 00:08:12,534 --> 00:08:14,703 Ты говоришь мне, что за этим стоит не Кремль? 62 00:08:16,038 --> 00:08:17,289 Я не вижу маркировок. 63 00:08:18,790 --> 00:08:20,417 С чего ты взял, что она российская? 64 00:08:24,129 --> 00:08:25,923 Это было снято месяц назад. 65 00:08:26,006 --> 00:08:27,382 Судно называется «Альмета». 66 00:08:27,466 --> 00:08:30,469 Оно доставило ракету и груз в Южно-Китайское море. 67 00:08:30,844 --> 00:08:31,845 Под флагом Кипра. 68 00:08:32,221 --> 00:08:34,556 Ты знаешь, что Россия использует суда под кипрским флагом, 69 00:08:34,640 --> 00:08:37,267 чтобы замаскировать поставки оружия в такие страны, как Сирия. 70 00:08:37,351 --> 00:08:39,770 Компанию-владельца судна - «Вималерт» - 71 00:08:40,312 --> 00:08:42,022 Кремль уже использовал раньше. 72 00:08:42,314 --> 00:08:45,776 Зачем России запускать ракеты в Южно-Китайском море? 73 00:08:46,318 --> 00:08:47,444 Что это, испытание? 74 00:08:47,527 --> 00:08:49,571 Меня заботит не ракета, товарищ. 75 00:08:50,572 --> 00:08:51,990 А то, что было запущено ракетой. 76 00:08:52,324 --> 00:08:54,284 Незарегистрированный спутник, 77 00:08:55,118 --> 00:08:57,788 ныне находящийся на геосинхронной орбите над Венесуэлой. 78 00:08:58,580 --> 00:09:00,707 Я ничего не слышал о спутнике. 79 00:09:00,791 --> 00:09:02,042 Тогда узнай. 80 00:09:06,922 --> 00:09:10,217 Вот номер судна «Альметы». 81 00:09:11,510 --> 00:09:12,719 Если тебе это поможет. 82 00:09:21,186 --> 00:09:23,021 - Ты в порядке? - Да, всё хорошо. 83 00:09:23,522 --> 00:09:24,564 Я в порядке. 84 00:09:25,732 --> 00:09:27,818 Наверное, вирус одолел или еще что. 85 00:09:34,241 --> 00:09:35,325 Михаил... 86 00:09:35,867 --> 00:09:37,160 чем скорее, тем лучше. 87 00:09:57,347 --> 00:09:59,016 Эй, козлина. 88 00:09:59,725 --> 00:10:00,767 Ты слишком далеко зашел. 89 00:10:01,518 --> 00:10:03,770 Мы знаем, кто ты. Мы знаем, что ты такое. 90 00:10:04,730 --> 00:10:06,315 И у нас обоих есть задание. 91 00:10:08,692 --> 00:10:09,901 Ты думаешь, это смешно? 92 00:11:02,454 --> 00:11:05,374 ЦЕНТРАЛЬНОЕ РАЗВЕДЫВАТЕЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ ЛЭНГЛИ, ВИРГИНИЯ 93 00:11:06,708 --> 00:11:10,629 Россия подтверждает успешный запуск своей новой гиперзвуковой ракеты. 94 00:11:10,921 --> 00:11:12,839 Путин заявляет, что она непобедима. 95 00:11:12,923 --> 00:11:16,009 Министерство обороны России заявило, что два их стратегических бомбардировщика, 96 00:11:16,093 --> 00:11:19,137 способных нести ядерное оружие, прибыли в Венесуэлу на этой неделе. 97 00:11:19,221 --> 00:11:21,807 Венесуэльский кризис вошел в новую фазу. 98 00:11:21,890 --> 00:11:25,310 Если Россия продолжит говорить об этих неуловимых ракетах, 99 00:11:25,394 --> 00:11:27,104 Китай, скорее всего, почувствует угрозу. 100 00:11:27,187 --> 00:11:30,941 По нашим данным, Китай имеет до 300 ядерных боеголовок. 101 00:11:31,024 --> 00:11:32,609 ЦРУ твердо уверено, 102 00:11:32,692 --> 00:11:36,279 что Северная Корея накопила достаточно ядерного материала, 103 00:11:36,363 --> 00:11:39,324 чтобы создать одну или, возможно, две единицы оружия. 104 00:11:42,661 --> 00:11:45,664 Итак, вечным вопросом всегда будет следующий: 105 00:11:45,747 --> 00:11:48,750 сквозь какую призму вы смотрите новости? 106 00:11:49,626 --> 00:11:51,586 Скажем, вы только пришли домой с работы, вошли в дверь, 107 00:11:51,670 --> 00:11:53,505 включили телевизор, и вот что вы видите. 108 00:11:54,297 --> 00:11:57,134 Какая страна, по-вашему, является главной угрозой на мировой арене? 109 00:11:57,217 --> 00:11:59,094 Кто угодно. Просто скажите. Не нужно поднимать руки. 110 00:11:59,177 --> 00:12:01,513 - Определенно Россия. - «Определенно Россия». 111 00:12:01,596 --> 00:12:02,806 Уверенно. Она мне нравится. 112 00:12:02,889 --> 00:12:04,474 Кто говорит «Россия»? Кто-нибудь с ней согласен? 113 00:12:04,558 --> 00:12:05,725 Руки. Отлично. 114 00:12:05,809 --> 00:12:06,977 - Кто еще? - Китай. 115 00:12:07,644 --> 00:12:10,188 Не кричите на меня, хотя «Китай» - хороший ответ. 116 00:12:10,272 --> 00:12:11,857 Кто-нибудь? Кто еще? Китай? 117 00:12:12,441 --> 00:12:14,234 - Северная Корея. - Северная Корея. 118 00:12:14,317 --> 00:12:15,360 Кто-нибудь за Северную Корею? 119 00:12:16,486 --> 00:12:19,614 А кто за Венесуэлу? 120 00:12:20,490 --> 00:12:22,409 Нет? Да? Один парень сзади... 121 00:12:22,909 --> 00:12:24,202 немного волнуется насчет Венесуэлы. 122 00:12:24,286 --> 00:12:26,621 Все спокойны насчет Венесуэлы? Угрозы нет? Ладно. 123 00:12:26,705 --> 00:12:29,666 Позвольте задать вам такой вопрос. У какой из этих стран 124 00:12:29,749 --> 00:12:32,002 самые большие запасы нефти на планете? 125 00:12:32,085 --> 00:12:33,462 Больше, чем в Саудовской Аравии и Иране. 126 00:12:33,545 --> 00:12:35,964 ВЕНЕСУЭЛА - САУДОВСКАЯ АРАВИЯ ИРАН - ИРАК - КУВЕЙТ 127 00:12:36,047 --> 00:12:39,468 Ух ты, надо же. А как насчет таких ресурсов, как золото? 128 00:12:40,093 --> 00:12:41,386 ЗАПАСЫ ЗОЛОТА ЗА 4-й КВ. 2018 г. ВЕНЕСУЭЛА - ЮАР - НИГЕРИЯ - ГАНА 129 00:12:41,470 --> 00:12:43,972 Больше, чем от всех шахт Африки, вместе взятых? 130 00:12:44,055 --> 00:12:48,685 Суть в том, что Венесуэла, по некоторым данным, обладает величайшими запасами 131 00:12:48,768 --> 00:12:50,812 нефти и минералов в мире. 132 00:12:51,188 --> 00:12:53,148 Но почему эта страна 133 00:12:53,231 --> 00:12:57,152 сейчас в разгаре одного из страшнейших кризисов в современной истории? 134 00:12:57,736 --> 00:12:59,696 Познакомимся с президентом Николасом Рейесом. 135 00:13:00,447 --> 00:13:02,866 После прихода к власти на волне национальной гордости 136 00:13:03,241 --> 00:13:05,118 всего за шесть лет 137 00:13:05,202 --> 00:13:07,913 этот человек наполовину уничтожил национальную экономику. 138 00:13:08,330 --> 00:13:11,666 При нём уровень бедности возрос почти на 400%. 139 00:13:11,750 --> 00:13:14,836 К счастью для всех остальных, он баллотируется на второй срок. 140 00:13:15,420 --> 00:13:17,464 И кто же станет его соперником? 141 00:13:18,256 --> 00:13:19,758 Это Глория Бональде. 142 00:13:19,841 --> 00:13:23,011 Глория - преподаватель истории, ставшая активистом. 143 00:13:23,094 --> 00:13:26,723 Она выступает против него на платформе социальной справедливости, 144 00:13:26,806 --> 00:13:29,226 и, по моему скромному мнению, ее сила в том, 145 00:13:29,726 --> 00:13:31,228 что она не сволочь. 146 00:13:33,355 --> 00:13:35,398 По прогнозам аналитиков на сегодняшний день 147 00:13:35,482 --> 00:13:38,485 вероятность полного экономического коллапса Венесуэлы 148 00:13:38,568 --> 00:13:40,278 составляет 87%. 149 00:13:40,737 --> 00:13:43,156 В новостях это называют кризисом. 150 00:13:44,115 --> 00:13:46,660 Но на мировой арене это называется государство-банкрот. 151 00:13:47,494 --> 00:13:48,828 Вы никогда не слышали этот термин. 152 00:13:48,912 --> 00:13:51,915 Другие примеры государств-банкротов в новейшей истории - 153 00:13:51,998 --> 00:13:55,418 это Йемен, Ирак и Сирия. 154 00:13:56,878 --> 00:13:59,005 Если это недостаточно дурные новости для вас, 155 00:13:59,089 --> 00:14:02,008 скажу, что Венесуэла также является единственной из таких стран, 156 00:14:02,092 --> 00:14:06,054 у которой есть ядерные ракеты нового поколения в 30 минутах лёта от США. 157 00:14:08,139 --> 00:14:11,101 Вы ничего не услышите об этом в новостях, 158 00:14:11,560 --> 00:14:15,230 потому что крупнейшие игроки мировой арены не хотят этого. 159 00:14:16,064 --> 00:14:17,941 Для них нестабильное правительство - 160 00:14:18,024 --> 00:14:20,068 это не что иное, как величайшая возможность. 161 00:14:20,151 --> 00:14:25,240 Поэтому Россия и Китай никогда не будут крупнейшей угрозой, 162 00:14:25,323 --> 00:14:28,326 пока такие страны, как Венесуэла, 163 00:14:28,410 --> 00:14:31,746 оставляют открытой дверь на наш задний двор. 164 00:14:40,630 --> 00:14:42,340 Ну, как я справился? 165 00:14:42,841 --> 00:14:44,676 Хорошо. Очень хорошо. 166 00:14:45,093 --> 00:14:47,095 Но тебе надо бы сбавить обороты, когда говоришь о сволочах. 167 00:14:47,387 --> 00:14:49,848 Капитолийцы обычно хотя бы пытаются скрыть свою предвзятость. 168 00:14:49,931 --> 00:14:52,809 Когда сенатор не может получить место, это печальный день в политике. 169 00:14:53,310 --> 00:14:54,686 Говорил я тебе, нужны значки побольше. 170 00:14:55,895 --> 00:14:57,230 Не будь сволочью. 171 00:14:57,314 --> 00:14:59,190 Пойдем. Опоздаем на ужин. 172 00:14:59,649 --> 00:15:00,734 Да. 173 00:15:06,990 --> 00:15:08,658 - Думаю, это так. - Снова и снова. 174 00:15:08,742 --> 00:15:10,410 Нет, по-моему. Я... 175 00:15:10,535 --> 00:15:12,120 - Сюрприз! - Ух ты! 176 00:15:12,787 --> 00:15:15,582 Что? Это потрясающе. Да вы что? 177 00:15:15,957 --> 00:15:17,167 Привет, принцесса Виктория. 178 00:15:17,250 --> 00:15:18,209 - Это ты сделала? - Да. 179 00:15:18,293 --> 00:15:19,336 - Правда? - Да. 180 00:15:19,419 --> 00:15:20,712 Красота. 181 00:15:21,588 --> 00:15:23,173 Боже, как ты выросла. 182 00:15:23,256 --> 00:15:24,257 Чувак. 183 00:15:25,592 --> 00:15:27,218 Ты забыл наше тайное рукопожатие. 184 00:15:27,302 --> 00:15:29,012 - Так, кто это сделал? - Я. 185 00:15:29,095 --> 00:15:31,598 Не может быть. Ты нарисовал собаку, которая заходит в... 186 00:15:31,681 --> 00:15:33,058 - Это дракон. - Дракон. 187 00:15:33,141 --> 00:15:34,267 И кексы? 188 00:15:34,643 --> 00:15:35,518 Мне нужна минутка. 189 00:15:36,227 --> 00:15:37,646 Почему мы чаще этого не делаем? 190 00:15:37,729 --> 00:15:39,314 Почему я только сейчас нахожу... 191 00:15:43,109 --> 00:15:44,152 Хотелось бы мне знать раньше. 192 00:15:44,235 --> 00:15:45,737 - Позволь мне, пожалуйста. - Нет. 193 00:15:45,820 --> 00:15:48,114 - Даже не думай об этом. - Да, не думай. 194 00:15:48,198 --> 00:15:49,699 - Ого. Это правда... - Он этим займется. 195 00:15:49,783 --> 00:15:51,951 - Классное обслуживание. - Вот, любимый. 196 00:15:52,035 --> 00:15:52,911 Спасибо, mi amor. 197 00:15:53,662 --> 00:15:55,205 Красивый здесь персонал, а? 198 00:15:55,288 --> 00:15:57,123 - Да, я знаю. - Спасибо, сэр. 199 00:15:57,749 --> 00:15:58,833 Вам спасибо за вечер. 200 00:15:58,917 --> 00:16:01,461 Это было очень мило. 201 00:16:01,544 --> 00:16:03,421 Спасибо, что сделал удивленный вид. 202 00:16:03,505 --> 00:16:05,340 - Нет, я удивился. - Ты не удивился. 203 00:16:05,423 --> 00:16:06,549 Очень даже удивился. 204 00:16:06,633 --> 00:16:07,717 Я, скорее, испугался. 205 00:16:07,801 --> 00:16:09,969 Кстати, чтоб ты знала, он тебя не выдал. Ни разу. 206 00:16:10,053 --> 00:16:12,222 - О чём вы шепчетесь? - Ни о чём. 207 00:16:17,018 --> 00:16:17,894 Привет. 208 00:16:18,895 --> 00:16:19,813 Джек здесь? 209 00:16:19,896 --> 00:16:20,939 Кто ты? 210 00:16:22,273 --> 00:16:23,358 Друг. 211 00:16:24,567 --> 00:16:26,069 Так ты тоже работаешь на ЦРУ? 212 00:16:31,533 --> 00:16:34,202 Нет-нет. Я работаю на госдепартамент. 213 00:16:35,120 --> 00:16:38,289 Если ты на самом деле шпион, ты знаешь, о чём я сейчас думаю. 214 00:16:39,708 --> 00:16:40,583 Что? 215 00:16:40,667 --> 00:16:43,795 Ты всё еще злишься, потому что мама запретила есть торт перед сном. 216 00:16:44,796 --> 00:16:45,922 Я угадал? 217 00:16:48,341 --> 00:16:50,135 Что такое, дружище? Ты должен был быть в аудитории. 218 00:16:50,218 --> 00:16:51,928 Да, прости. 219 00:16:52,011 --> 00:16:53,638 Закрутился кое с какими делами. 220 00:16:53,722 --> 00:16:55,348 Ты закрутился с делами? 221 00:16:55,807 --> 00:16:56,850 Какого рода делами? 222 00:16:56,933 --> 00:16:59,352 Типа важнейших дел, связанных с нацбезопасностью, 223 00:16:59,436 --> 00:17:01,646 или дел в духе «давай откроем бизнес по прокату собак»? 224 00:17:01,730 --> 00:17:03,565 Так, это нечестно. 225 00:17:04,149 --> 00:17:06,276 Я давно отказался от этой идеи. 226 00:17:06,359 --> 00:17:07,318 - Правда? - Да. 227 00:17:07,402 --> 00:17:08,486 Как всё закончилось? 228 00:17:08,903 --> 00:17:10,530 Явно не очень хорошо, ведь у тебя новая идея. 229 00:17:10,613 --> 00:17:12,574 - Верно. - Так, что за идея? 230 00:17:12,657 --> 00:17:14,993 Это гарантированный успех. 231 00:17:15,076 --> 00:17:16,244 Это бэушные кроссовки. 232 00:17:16,703 --> 00:17:18,121 Ну, это «винтаж». 233 00:17:19,205 --> 00:17:21,332 Правильный термин - «винтаж». Да. 234 00:17:21,416 --> 00:17:23,334 Чувак, у этой фигни огромный рынок. 235 00:17:23,418 --> 00:17:25,211 - Правда? - Да, огромный. 236 00:17:25,295 --> 00:17:27,422 Мне просто нужно, чтобы мой эксперт с Уолл-стрит проверил это. 237 00:17:27,505 --> 00:17:29,215 Я не эксперт с Уолл-стрит. Не говори так. 238 00:17:29,299 --> 00:17:31,050 - Ладно, но это последний раз. - Наш человек. 239 00:17:31,134 --> 00:17:33,386 И, послушай, другого раза не будет, 240 00:17:33,470 --> 00:17:35,346 потому что это гарантированный успех, говорю тебе. 241 00:17:38,224 --> 00:17:39,601 Это просто нереально. 242 00:17:44,022 --> 00:17:46,065 С днем рождения. 243 00:17:47,609 --> 00:17:48,651 Не стоило. 244 00:17:51,654 --> 00:17:53,239 Отлично. Еще одна бойскаутская шутка. 245 00:17:53,323 --> 00:17:54,991 Они делают лучшие лезвия. 246 00:17:55,575 --> 00:17:57,327 Я даже заказал гравировку твоих инициалов. 247 00:17:58,161 --> 00:17:59,287 Спасибо. 248 00:17:59,913 --> 00:18:00,914 Очень здорово. 249 00:18:02,040 --> 00:18:03,124 Это «Альмета». 250 00:18:04,334 --> 00:18:06,252 Два дня назад. Каракас. 251 00:18:06,336 --> 00:18:07,504 И посмотри-ка сюда. 252 00:18:09,422 --> 00:18:10,507 Я был прав. 253 00:18:10,840 --> 00:18:12,801 Судном владеет кипрский грузоперевозчик. 254 00:18:13,468 --> 00:18:14,594 И посмотри-ка туда. 255 00:18:15,261 --> 00:18:18,807 Охренеть. Их заметили за поставкой оружия из России в Сирию? 256 00:18:18,890 --> 00:18:21,351 Да. А 12 часов назад 257 00:18:21,935 --> 00:18:24,270 эти ящики были сфотографированы, когда их сгружали с судна 258 00:18:24,354 --> 00:18:25,563 и относили в дебри джунглей. 259 00:18:25,814 --> 00:18:26,898 Нам известно, что в них? 260 00:18:27,315 --> 00:18:29,192 Нет, но нам известно, 261 00:18:29,818 --> 00:18:31,444 что место, куда их приносят, - 262 00:18:31,569 --> 00:18:33,613 это военный объект под усиленной охраной. 263 00:18:36,407 --> 00:18:37,492 Отлично. 264 00:18:37,867 --> 00:18:38,827 Я позвоню Чепину. 265 00:18:41,371 --> 00:18:43,873 КАПИТОЛИЙ США ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ 266 00:18:45,250 --> 00:18:49,212 Итак, вы обеспокоены тем, что русские втайне продают оружие Венесуэле? 267 00:18:49,838 --> 00:18:51,172 Это подходит под шаблон. 268 00:18:52,048 --> 00:18:54,676 Д-р Райан, я слышал об иголках в стоге сена, 269 00:18:54,759 --> 00:18:56,052 но это совершенно иной уровень. 270 00:18:56,135 --> 00:18:58,596 Видите, почему я заставил Лэнгли одолжить его нам? 271 00:18:59,722 --> 00:19:02,433 У вас есть разведданные из России, подтверждающие вашу теорию? 272 00:19:02,851 --> 00:19:06,229 Да, у центра по борьбе с терроризмом в Москве кто-то занимается этим, но... 273 00:19:06,312 --> 00:19:09,148 нам правда нужно начать работать с венесуэльской стороны этого вопроса. 274 00:19:14,028 --> 00:19:15,989 Прости, Джимми, я знаю, ты там вырос, 275 00:19:16,072 --> 00:19:19,033 но не знаю, как смогу толкнуть это комитету. 276 00:19:20,159 --> 00:19:20,994 Господин председатель. 277 00:19:21,786 --> 00:19:23,079 Россия, возможно, поставляет Рейесу 278 00:19:23,162 --> 00:19:25,540 всё от межконтинентальных баллистических ракет до химоружия. 279 00:19:25,623 --> 00:19:26,457 Возможно, 280 00:19:26,541 --> 00:19:29,460 но это ничего не доказывает. Это догадка. 281 00:19:29,961 --> 00:19:32,005 Его последняя догадка оказалась довольно-таки верной. 282 00:19:33,464 --> 00:19:35,884 И ваша страна благодарна вам, д-р Райан, 283 00:19:35,967 --> 00:19:39,387 но даже вы согласитесь с тем, что предвзятость восприятия опасна. 284 00:19:40,221 --> 00:19:42,140 Вы оба искали это связующее звено много месяцев. 285 00:19:42,223 --> 00:19:44,851 И теперь вы видите пару фото и считаете их доказательством. Это не так. 286 00:19:44,934 --> 00:19:46,895 Нет, это не доказательство, но у нас есть мотив. 287 00:19:47,437 --> 00:19:50,440 Рейесу нужно российское оружие, чтобы бороться против санкций США. 288 00:19:50,523 --> 00:19:52,150 Теперь у нас есть средство. 289 00:19:52,233 --> 00:19:54,569 Судно, за которым была замечена перевозка российского оружия, 290 00:19:54,652 --> 00:19:56,404 находится в венесуэльском порту. 291 00:19:56,487 --> 00:19:57,780 А возможность? 292 00:19:57,864 --> 00:19:59,866 Секретная военная операция в сельве. 293 00:19:59,949 --> 00:20:01,492 Этого хватит для процесса в любом суде мира. 294 00:20:01,576 --> 00:20:04,537 По крайней мере, мы должны показать это остальным членам комитета. 295 00:20:06,831 --> 00:20:09,709 Отношения США с Венесуэлой и так находятся на грани. 296 00:20:10,376 --> 00:20:13,087 Если это попадет в новости, то вызовет лишь панику, 297 00:20:13,171 --> 00:20:15,131 а призывы к военному вмешательству только усилятся. 298 00:20:15,214 --> 00:20:17,216 Сэр, при всём уважении, мы уже зашли далеко за грань. 299 00:20:18,009 --> 00:20:20,511 А про ядерный потенциал Венесуэлы в новостях вы не услышите, 300 00:20:20,595 --> 00:20:21,971 потому что мы все уже будем мертвы. 301 00:20:22,055 --> 00:20:23,514 Нам нужно узнать, что в этих контейнерах. 302 00:20:23,598 --> 00:20:26,768 Сейчас отдел спецопераций уже готов выделить нам команду, 303 00:20:26,851 --> 00:20:28,811 которая поедет в сельву и понаблюдает за ними. 304 00:20:28,895 --> 00:20:31,689 Погоди, сынок. Мы не отправим спецкоманду 305 00:20:31,773 --> 00:20:34,484 во враждебную нам страну на рыбалку. 306 00:20:35,151 --> 00:20:36,319 Если там что-то пойдет не так, 307 00:20:36,402 --> 00:20:38,988 нас ждет новая высадка в заливе Свиней. 308 00:20:39,072 --> 00:20:40,323 Скорее, новый Карибский кризис. 309 00:20:41,282 --> 00:20:42,575 В любом случае... 310 00:20:44,243 --> 00:20:45,328 Митч, 311 00:20:46,204 --> 00:20:48,373 мы не можем утаивать эту информацию. 312 00:21:00,885 --> 00:21:02,929 Тогда почему бы не попробовать дипломатию для начала? 313 00:21:03,638 --> 00:21:05,264 Летите в Каракас, 314 00:21:05,348 --> 00:21:07,058 встретьтесь с президентом Рейесом лично, 315 00:21:07,141 --> 00:21:10,103 спросите его, что содержит груз, и доложите обстановку. 316 00:21:10,186 --> 00:21:13,272 Сэр, вы же знаете, что слову Рейеса по этому поводу доверять нельзя. 317 00:21:13,356 --> 00:21:15,733 Есть многое, чего нам нельзя, д-р Райан. 318 00:21:16,192 --> 00:21:18,319 Этот шаг поможет нам не начать войну. 319 00:21:22,907 --> 00:21:25,910 ПОСОЛЬСТВО США МОСКВА, РОССИЯ 320 00:21:32,875 --> 00:21:34,419 Я предположу, 321 00:21:34,502 --> 00:21:37,380 что вы ничего не знали о вашей болезни сердца. 322 00:21:37,880 --> 00:21:39,007 Вы правильно предполагаете. 323 00:21:39,674 --> 00:21:42,719 Симптомов не было? Изменений в самочувствии - тоже? 324 00:21:43,136 --> 00:21:44,971 Нет. Я в боевой форме. 325 00:21:45,596 --> 00:21:46,931 Если не считать этой болезни. 326 00:21:47,306 --> 00:21:49,600 По сути, сейчас я себя чувствую хорошо, как обычно. 327 00:21:49,684 --> 00:21:51,060 Но вам нехорошо. 328 00:21:51,602 --> 00:21:56,482 У вас синкопальное состояние от кардиоишемии и стеноз аорты. 329 00:21:56,566 --> 00:21:59,444 Что бы это ни было, на хрен, это плохо. 330 00:21:59,527 --> 00:22:01,029 По мнению одного врача. 331 00:22:01,112 --> 00:22:03,156 Вы поставили меня в ужасное положение, Джим. 332 00:22:03,239 --> 00:22:05,742 Что ж, не бросайте свою работу, чтобы писать открытки с соболезнованиями. 333 00:22:05,825 --> 00:22:07,577 Это Москва, чёрт возьми! 334 00:22:08,453 --> 00:22:11,497 Мне нужен надежный заместитель главы резидентуры. 335 00:22:11,581 --> 00:22:12,707 Надежный? 336 00:22:12,957 --> 00:22:15,793 Я самый надежный хренов оперативник, которого вы встречали в жизни. 337 00:22:15,877 --> 00:22:18,421 - Вы хоть представляете, что я делал? - Мне плевать. 338 00:22:18,504 --> 00:22:19,964 На хрен ваши достижения. 339 00:22:20,048 --> 00:22:21,382 Я живу настоящим. 340 00:22:21,466 --> 00:22:25,303 И я не могу позволить, чтобы мой сотрудник падал в обморок в разгаре операции. 341 00:22:25,845 --> 00:22:27,096 Это случилось один раз. 342 00:22:27,180 --> 00:22:28,973 Люди делятся на две категории. 343 00:22:29,057 --> 00:22:32,310 Либо они полезны, либо они обуза. 344 00:22:32,685 --> 00:22:36,647 А сейчас, Джим, вы не входите в полезную категорию. 345 00:22:36,731 --> 00:22:38,816 Не в полезную... Вот что я вам скажу. 346 00:22:38,900 --> 00:22:40,651 - Вы ни хрена не знаете. - Неважно, 347 00:22:40,735 --> 00:22:42,236 согласны вы со мной или нет. 348 00:22:42,320 --> 00:22:43,946 Я тут главный, чёрт возьми. 349 00:22:44,030 --> 00:22:46,741 У замдиректора, возможно, будет другое мнение. 350 00:22:46,824 --> 00:22:49,952 Вы правы. Возможно, я не смогу снять вас с должности, 351 00:22:50,036 --> 00:22:53,206 но я могу загрузить вас бумажной работой. И этим вы и займетесь. 352 00:22:53,289 --> 00:22:56,876 Картер, у меня прогресс по делу о запуске спутника. 353 00:22:56,959 --> 00:22:59,253 Я жду подтверждения от одного источника. 354 00:22:59,337 --> 00:23:02,423 Передайте дело Конору вместе с вашим источником. 355 00:23:02,965 --> 00:23:04,133 Пошел на хрен. 356 00:23:07,220 --> 00:23:08,554 Можете идти. 357 00:23:25,696 --> 00:23:27,698 МП: МОЖЕМ ВСТРЕТИТЬСЯ? 358 00:23:36,749 --> 00:23:39,043 КАРАКАС, ВЕНЕСУЭЛА 359 00:23:47,677 --> 00:23:50,555 - Сенатор Морено, Лиза Калабрезе. - Госпожа посол. 360 00:23:50,638 --> 00:23:52,849 Секретарь Харт поет вам дифирамбы. 361 00:23:52,932 --> 00:23:55,143 Д-р Райан - мой коллега из законодателей. 362 00:23:55,226 --> 00:23:56,269 - Госпожа посол. - Здравствуйте. 363 00:23:56,352 --> 00:23:58,271 А это - Кенна. Она работает у меня в штате. 364 00:23:58,354 --> 00:24:00,898 А Оскар поможет нам с охраной, пока мы здесь. 365 00:24:00,982 --> 00:24:03,359 Добро пожаловать. Пойдемте? 366 00:24:06,362 --> 00:24:09,365 Это для вас что-то вроде возвращения домой, верно, сенатор? 367 00:24:09,740 --> 00:24:11,284 Я родился в Майами, 368 00:24:11,367 --> 00:24:13,744 но мои родители были из Баркисимето, 369 00:24:13,828 --> 00:24:16,330 - так что в детстве я проводил лето здесь. - Что ж... 370 00:24:16,414 --> 00:24:17,957 С возвращением вас. 371 00:24:18,040 --> 00:24:19,542 Большое спасибо. 372 00:24:19,625 --> 00:24:21,544 Я рад, что вернулся. 373 00:24:21,627 --> 00:24:24,714 Ну, не мне вам это говорить, но страна уже не та, что в вашей юности. 374 00:24:24,797 --> 00:24:26,424 Да, я в курсе. 375 00:24:26,883 --> 00:24:28,676 Есть ли хорошие вести? 376 00:24:29,385 --> 00:24:31,095 Бензин стоит дешевле воды. 377 00:24:33,306 --> 00:24:36,184 Сенатор, это капитан Филиберто Рамос. 378 00:24:36,893 --> 00:24:38,561 Очень приятно. 379 00:24:39,604 --> 00:24:41,856 Он будет нас сопровождать. Это наше. 380 00:25:49,924 --> 00:25:53,970 ДВОРЕЦ МИРАФЛОРЕС КАРАКАС, ВЕНЕСУЭЛА 381 00:25:56,389 --> 00:25:58,349 Вы уверены, что эти цифры точны? 382 00:25:59,016 --> 00:26:02,937 Вообще-то, сеньор, поскольку люди верят, что опрос проводится правительством, 383 00:26:03,521 --> 00:26:05,523 они не всегда полностью честны. 384 00:26:06,482 --> 00:26:09,318 Возможно, у Глории Бональде еще больше сторонников. 385 00:26:09,735 --> 00:26:10,820 Генерал... 386 00:26:11,279 --> 00:26:13,447 Прибывает сенатор из Соединенных Штатов. 387 00:26:44,437 --> 00:26:46,689 Генерал Убарри, рада снова видеть вас. 388 00:26:46,772 --> 00:26:48,607 Взаимно, госпожа посол. 389 00:26:48,691 --> 00:26:51,652 Это сенатор Морено и его помощник - д-р Джек Райан. 390 00:26:51,736 --> 00:26:53,029 - Генерал. - Прошу за мной. 391 00:26:53,112 --> 00:26:54,572 Я отведу вас к президенту Рейесу. 392 00:27:06,208 --> 00:27:10,671 МУЗЕЙ КОСМОНАВТИКИ МОСКВА, РОССИЯ 393 00:27:36,155 --> 00:27:37,615 Что случилось? Ты в порядке? 394 00:27:38,324 --> 00:27:39,700 В полнейшем, лучше не бывает. 395 00:27:41,369 --> 00:27:43,996 Ты бы полетел в космос на одной из этих штук? 396 00:27:44,372 --> 00:27:45,623 Ради своей страны? 397 00:27:46,332 --> 00:27:47,875 Может быть, если бы я был собакой. 398 00:27:49,752 --> 00:27:50,836 Ну, в чём дело? 399 00:27:52,463 --> 00:27:53,464 Ни в чём. 400 00:27:54,423 --> 00:27:55,841 То есть - ни в чём? 401 00:27:59,053 --> 00:28:00,137 Это не наше судно. 402 00:28:05,976 --> 00:28:07,103 Ты уверен? 403 00:28:07,436 --> 00:28:08,521 Абсолютно. 404 00:28:09,480 --> 00:28:12,942 Я отследил номер судна, который ты мне дал, и нашел его 405 00:28:13,025 --> 00:28:16,695 в Ла-Гуайре, в порту недалеко от Каракаса. 406 00:28:18,364 --> 00:28:21,409 Когда ты узнаешь, кто запускает незарегистрированные спутники, 407 00:28:21,867 --> 00:28:23,953 Россия тоже хотела бы получить эти сведения. 408 00:28:25,579 --> 00:28:27,623 Рука руку моет, товарищ. 409 00:28:36,257 --> 00:28:37,716 Отдел местной поддержки, Венесуэла. 410 00:28:38,092 --> 00:28:41,178 Это Джим Грир, заместитель главы резидентуры, Москва. 411 00:28:41,929 --> 00:28:44,098 Мне нужно знать, отслеживает ли кто-нибудь из вашей конторы 412 00:28:44,181 --> 00:28:47,059 грузовое судно с Кипра. 413 00:28:47,476 --> 00:28:48,561 «Альмета». 414 00:28:49,061 --> 00:28:51,105 А-Л-Ь-М-Е-Т-А. 415 00:28:51,647 --> 00:28:53,023 Дайте мне секунду. 416 00:28:55,443 --> 00:28:56,861 Был только один запрос 417 00:28:56,944 --> 00:28:59,029 от сотрудника, занятого полевой работой в самой Венесуэле. 418 00:28:59,113 --> 00:29:00,698 Имя есть? 419 00:29:00,781 --> 00:29:02,616 Да. Д-р Джек Райан. 420 00:29:07,246 --> 00:29:09,290 - Картер, есть минута? - Что такое? 421 00:29:10,958 --> 00:29:12,668 Я тут поразмышлял. 422 00:29:14,044 --> 00:29:16,547 И хочу попросить перевод, 423 00:29:16,630 --> 00:29:19,341 если вы сможете помочь с моим назначением в Венесуэлу. 424 00:29:19,675 --> 00:29:20,718 В Венесуэлу? 425 00:29:24,722 --> 00:29:26,432 - Ладно. - Всего два условия. 426 00:29:26,515 --> 00:29:28,893 Я сам скажу главе резидентуры в Каракасе 427 00:29:28,976 --> 00:29:30,561 о своих проблемах со здоровьем. 428 00:29:31,353 --> 00:29:32,438 А второе? 429 00:29:32,938 --> 00:29:34,106 Санкционируйте мой перелет. 430 00:29:37,234 --> 00:29:38,777 Мой рейс вылетает через два часа. 431 00:29:43,449 --> 00:29:46,327 Мы отслеживали контейнеры, прибывающие в Венесуэлу 432 00:29:46,410 --> 00:29:49,371 и сгружаемые с кипрских судов. 433 00:29:50,414 --> 00:29:53,918 Потом их перевозят вверх по реке в сельву у Пуэрто-Марипана. 434 00:29:59,840 --> 00:30:02,384 Интересно. Уверен, вы видите на этих фото, 435 00:30:02,468 --> 00:30:04,762 что контейнеры охраняют венесуэльские солдаты. 436 00:30:04,845 --> 00:30:07,515 Кто в вашем правительстве может знать, что именно вы везете в сельву? 437 00:30:07,598 --> 00:30:10,684 Найти пару старых армейских форм несложно. 438 00:30:10,768 --> 00:30:14,146 А со спутника, который ведет наблюдение за нашей страной, 439 00:30:14,230 --> 00:30:17,233 очень трудно определить, кто именно одет в эту форму. 440 00:30:17,316 --> 00:30:20,069 Так вы отрицаете, что это ваши солдаты 441 00:30:20,152 --> 00:30:22,196 охраняют эти неизвестные вам поставки? 442 00:30:22,279 --> 00:30:27,826 Чужакам нелегко понять, что происходит в Венесуэле. 443 00:30:28,702 --> 00:30:32,081 Мы находимся в разгаре революционного процесса. 444 00:30:32,164 --> 00:30:35,376 Я просто хочу убедиться, что вы понимаете позицию Соединенных Штатов. 445 00:30:36,126 --> 00:30:39,004 Если вы втайне покупаете оружие у русских, 446 00:30:39,630 --> 00:30:41,632 последствия будут серьезными. 447 00:30:42,758 --> 00:30:45,594 Ваша страна не в том положении, чтобы бросаться угрозами. 448 00:30:46,971 --> 00:30:50,057 Может, вам стоит сосредоточить свое внимание на собственном заднем дворе. 449 00:31:01,694 --> 00:31:04,363 Не думайте, что если ваши родители родились здесь, 450 00:31:04,446 --> 00:31:09,868 вы можете приехать и диктовать настоящим венесуэльцам, как управлять своей страной. 451 00:31:11,370 --> 00:31:15,874 Если только вы не будете притворяться, что представляете волю народа. 452 00:31:15,958 --> 00:31:18,836 Спасибо вам за ваше время, сеньор президент. 453 00:31:30,598 --> 00:31:31,724 Встреча прошла хорошо. 454 00:31:32,308 --> 00:31:34,310 Мы приехали в такую даль, чтобы он нам солгал. 455 00:31:34,602 --> 00:31:36,645 Он доказал нам, что ему есть что скрывать. 456 00:32:02,588 --> 00:32:04,381 Я потею, как шлюха в церкви. 457 00:32:04,465 --> 00:32:07,051 Пусть кто-нибудь починит кондиционер. 458 00:32:07,134 --> 00:32:09,219 - Я звонил, сеньора. - Позвони еще раз. 459 00:32:09,845 --> 00:32:12,056 Напомни, что мы платим долларами. 460 00:32:13,265 --> 00:32:14,433 М-р Щенков. 461 00:32:15,392 --> 00:32:17,478 Извините. Кондиционер сломался. 462 00:32:20,147 --> 00:32:21,231 Прошу, входите. 463 00:32:24,526 --> 00:32:25,527 Кока-колы? 464 00:32:26,320 --> 00:32:27,571 Нет, спасибо. Я не буду. 465 00:32:30,908 --> 00:32:31,867 Итак? 466 00:32:34,870 --> 00:32:37,706 Хьюго проверил офис на жучки утром. Я была тут всё это время. 467 00:32:41,168 --> 00:32:42,294 Я обеспокоен. 468 00:32:44,088 --> 00:32:45,881 Временные рамки очень невелики. 469 00:32:45,964 --> 00:32:47,132 Их нельзя изменить. 470 00:32:47,216 --> 00:32:48,384 Простите. 471 00:32:58,519 --> 00:32:59,895 Мне сказали, что цель только одна. 472 00:33:01,271 --> 00:33:02,439 Я всего лишь посланник. 473 00:33:03,357 --> 00:33:05,484 Я не выполняю дополнительную работу за те же деньги. 474 00:33:06,402 --> 00:33:07,486 Понятно. 475 00:33:09,571 --> 00:33:13,033 Надеюсь, эта сумма приемлема. 476 00:33:21,291 --> 00:33:23,419 Ее добавят к вашему второму платежу. 477 00:33:25,003 --> 00:33:27,214 Мы снова будем действовать через м-ра Торна? 478 00:33:28,632 --> 00:33:31,218 Вот номер счета и SWIFT. 479 00:33:33,721 --> 00:33:35,055 Очень хорошо. 480 00:33:35,139 --> 00:33:36,724 Дополнительные материалы, которые вы просили. 481 00:33:37,307 --> 00:33:40,394 В «Альмасенес Солис» есть складское помещение под номером 423. 482 00:33:40,477 --> 00:33:41,812 Что-нибудь еще? 483 00:33:42,354 --> 00:33:44,273 Мне понадобится человек из охраны. 484 00:33:44,815 --> 00:33:46,066 Надежный. 485 00:33:48,694 --> 00:33:53,073 В Венесуэле доверие строится годами... 486 00:33:55,617 --> 00:33:57,077 но покупается моментально. 487 00:34:38,160 --> 00:34:39,661 - Что это, текила? - Да. 488 00:34:39,745 --> 00:34:41,038 Ты, должно быть, издеваешься. 489 00:34:41,121 --> 00:34:43,624 Ты в Венесуэле. Здесь мы пьем ром. 490 00:34:43,707 --> 00:34:45,125 Когда ты собирался мне это сказать? 491 00:34:45,209 --> 00:34:46,960 - Ну же, дружище. - Я не буду пить с тобой ром. 492 00:34:47,377 --> 00:34:48,587 Куда мы идем? 493 00:34:49,129 --> 00:34:51,256 Я отведу тебя поесть настоящей еды. 494 00:34:52,174 --> 00:34:53,675 - Сколько времени? Разве у нас не... - Райан. 495 00:34:56,303 --> 00:34:57,513 Чёрт. 496 00:34:58,514 --> 00:34:59,932 Каковы шансы, а? 497 00:35:00,390 --> 00:35:03,143 Если ты в Москве работаешь на центр по борьбе с терроризмом - стопроцентные. 498 00:35:03,227 --> 00:35:05,062 Тебя недаром прозвали вундеркиндом. 499 00:35:05,145 --> 00:35:06,855 Сенатор Морено, это Джим Грир. 500 00:35:07,523 --> 00:35:09,316 Мы вместе работали над делом Сулеймана. 501 00:35:09,399 --> 00:35:11,693 - Поздравляю. Вы отлично справились. - Спасибо, сенатор. 502 00:35:11,777 --> 00:35:13,779 Нет, прошу вас, зовите меня просто Джимми. 503 00:35:13,862 --> 00:35:16,114 Что ж, всё здорово совпало. Я как раз хотел пригласить Джека в город 504 00:35:16,198 --> 00:35:17,908 поесть настоящей венесуэльской еды. 505 00:35:18,242 --> 00:35:19,451 Пойдемте с нами, а? 506 00:35:19,535 --> 00:35:21,703 Я благодарен, но я только что прилетел издалека. 507 00:35:21,787 --> 00:35:23,497 Нет, прошу вас, мы настаиваем. 508 00:35:23,956 --> 00:35:25,999 - Это мой родной город. Будет здорово. - Пойдем. 509 00:35:27,459 --> 00:35:28,752 Ладно, уговорили. 510 00:35:29,127 --> 00:35:30,128 Здорово. 511 00:35:46,019 --> 00:35:50,023 РЕЗИДЕНЦИЯ ГЕНЕРАЛА УБАРРИ КАРАКАС, ВЕНЕСУЭЛА 512 00:35:50,858 --> 00:35:54,820 Мы на пороге эпохи великих возможностей. 513 00:35:56,113 --> 00:35:59,575 Времени, когда мы избавимся от нашей нефтяной зависимости. 514 00:35:59,658 --> 00:36:01,201 Ты слышишь эту чушь? 515 00:36:01,702 --> 00:36:04,204 Откуда этому ублюдку знать, что нужно Венесуэле, 516 00:36:04,288 --> 00:36:05,956 если он никогда не выходит из дворца? 517 00:36:10,252 --> 00:36:12,880 Почему телеканалы никогда не передают речи Глории Бональде? 518 00:36:13,255 --> 00:36:14,298 Глория очень классная. 519 00:36:14,381 --> 00:36:16,383 Вы ее слушали? Она настоящая, верно? 520 00:36:21,221 --> 00:36:22,973 - Что это? - Добрый вечер, генерал. 521 00:36:24,057 --> 00:36:26,143 Твоим друзьям пора уходить. 522 00:36:27,102 --> 00:36:28,228 Серьезно, мама? 523 00:36:28,645 --> 00:36:29,646 Сейчас же. 524 00:36:35,694 --> 00:36:37,571 Почему ты такая грубая? 525 00:36:37,905 --> 00:36:40,782 Это ты сказала мне, что я должна остаться тут на летние каникулы. 526 00:36:41,491 --> 00:36:43,285 А теперь мне и друзей позвать нельзя? 527 00:36:43,827 --> 00:36:45,120 Я уже не ребенок! 528 00:36:55,297 --> 00:36:59,051 Не понимаю, что с ней случилось. Она была такой счастливой. 529 00:37:03,221 --> 00:37:05,182 Это всё ее левые дружки. 530 00:37:05,933 --> 00:37:07,434 Они, по сути, безобидны. 531 00:37:13,231 --> 00:37:14,816 Что не так, любимый? 532 00:37:18,987 --> 00:37:20,489 Что происходит на самом деле? 533 00:37:22,157 --> 00:37:24,368 Николас сегодня так сглупил. 534 00:37:25,994 --> 00:37:27,621 Разозлил американцев. 535 00:37:29,623 --> 00:37:30,916 Глория Бональде... 536 00:37:32,459 --> 00:37:35,128 Никто не знает этого, но мы провели опросы, 537 00:37:35,921 --> 00:37:37,714 и у нее есть реальный шанс. 538 00:37:39,174 --> 00:37:42,177 Николас слеп по отношению к тому, чего не хочет видеть. 539 00:37:45,597 --> 00:37:48,517 Возглавлять эту страну должен ты. 540 00:38:02,030 --> 00:38:03,448 В первый же день я опаздываю на работу, 541 00:38:03,532 --> 00:38:05,450 а какой-то козел подрезает меня на велике. 542 00:38:05,909 --> 00:38:08,161 Через полчаса я вхожу, а он тут как тут - 543 00:38:09,121 --> 00:38:11,123 говнюк, которого я чуть не расплющил на Эм-стрит. 544 00:38:11,206 --> 00:38:12,708 Ну, он хотя бы не держит зла. 545 00:38:12,791 --> 00:38:15,752 Как вам удалось выманить этого парня из кабинета без окон в Лэнгли 546 00:38:15,836 --> 00:38:17,796 и убедить его перейти в Капитолий? 547 00:38:17,879 --> 00:38:19,381 Было нелегко, но, знаете... 548 00:38:19,923 --> 00:38:21,466 Мы с Джеком давние друзья. 549 00:38:22,259 --> 00:38:23,593 Джимми был моим командиром... 550 00:38:23,677 --> 00:38:26,596 Сенатор Морено был моим командиром в Афганистане. 551 00:38:27,347 --> 00:38:28,515 Первый дивизион морской пехоты. 552 00:38:28,890 --> 00:38:29,933 3-5. 553 00:38:30,017 --> 00:38:31,977 Когда его вертолет сбили, я первый примчался туда. 554 00:38:32,686 --> 00:38:34,813 Мы перевезли его в Ландштуль, стабилизировали его. 555 00:38:34,896 --> 00:38:38,567 Говорю вам, вы такого в жизни не видели. Операции на его позвоночнике. 556 00:38:40,110 --> 00:38:41,153 Их было три. 557 00:38:42,446 --> 00:38:43,447 Это было жестоко. 558 00:38:44,031 --> 00:38:46,491 Через месяц он очнулся, и первым, что он увидел, было мое лицо. 559 00:38:49,327 --> 00:38:51,163 И он до сих пор не простил меня. 560 00:38:52,205 --> 00:38:53,707 Шути сколько хочешь, но... 561 00:38:54,583 --> 00:38:58,128 этот парень приходил ко мне каждый день все три месяца, что я лежал в больнице. 562 00:38:58,754 --> 00:38:59,880 Он вернул меня к жизни. 563 00:39:00,964 --> 00:39:04,009 Что я могу сказать? Я настойчивый ублюдок. 564 00:39:05,761 --> 00:39:07,304 Медаль должны были дать вам. 565 00:39:08,680 --> 00:39:10,891 Как вы держитесь, когда он начинает козырять эрудицией? 566 00:39:10,974 --> 00:39:12,601 Вы шутите? Этот парень... 567 00:39:12,684 --> 00:39:15,103 Мне пришлось сидеть там и терпеть, 568 00:39:15,187 --> 00:39:17,731 пока он объяснял свои операции хирургам, которые их сделали. 569 00:39:17,814 --> 00:39:19,149 Ты преувеличиваешь. 570 00:39:19,608 --> 00:39:20,901 Мне нужно в гальюн. 571 00:39:35,874 --> 00:39:38,668 - Вот. - У всего есть своя цена. Да? 572 00:39:39,294 --> 00:39:40,837 - У тебя есть что-нибудь? - Нет. 573 00:39:41,213 --> 00:39:42,297 Вот. 574 00:39:43,590 --> 00:39:45,592 Как тебе нравится Капитолий? 575 00:39:47,928 --> 00:39:49,429 Пришлось привыкать, но... 576 00:39:50,680 --> 00:39:52,099 Я верю в нашу работу. 577 00:39:52,182 --> 00:39:53,433 Логично. 578 00:39:53,517 --> 00:39:55,894 Понятно, почему ты отказался, когда я позвал тебя в Москву. 579 00:39:56,937 --> 00:39:58,313 Мужчина помельче обиделся бы. 580 00:39:58,396 --> 00:39:59,439 - Ты обиделся? - Нет. 581 00:39:59,523 --> 00:40:01,733 Я же сказал, что обиделся бы мужчина помельче. А я был разочарован. 582 00:40:01,817 --> 00:40:02,901 Хорошо. 583 00:40:03,568 --> 00:40:04,903 Значит, разочарованы мы оба. 584 00:40:05,278 --> 00:40:07,614 - Это еще что значит, блин? - А что это, по-твоему, значит? 585 00:40:08,240 --> 00:40:09,783 Ты сам свалил Сулеймана? 586 00:40:09,866 --> 00:40:12,494 - Началось. - Нет, что тебе в результате досталось? 587 00:40:13,328 --> 00:40:14,412 Повышение? 588 00:40:15,455 --> 00:40:17,624 А потом ты обернулся и щедро предложил мне 589 00:40:17,707 --> 00:40:19,292 какую-то фиговую должность для новичка? 590 00:40:19,376 --> 00:40:20,627 В Москве. 591 00:40:22,629 --> 00:40:25,549 Это самая горячая точка в мире. Это «Янки Нью-Йорка». 592 00:40:25,632 --> 00:40:26,675 Ненавижу «Янки». 593 00:40:26,758 --> 00:40:28,218 Ты провел одну операцию. 594 00:40:29,177 --> 00:40:32,722 Да, операция была важная, но, при всём уважении, ты всё еще ни хрена не знаешь. 595 00:40:34,099 --> 00:40:35,225 Так что ты здесь делаешь? 596 00:40:38,186 --> 00:40:39,563 Работаю кое над чем. 597 00:40:41,022 --> 00:40:43,817 Незарегистрированный спутник был запущен из Южно-Китайского моря. 598 00:40:45,443 --> 00:40:48,864 Судно, довезшее его до места запуска, находится здесь, 599 00:40:48,947 --> 00:40:51,658 в порту в часе езды от Каракаса. 600 00:40:52,242 --> 00:40:53,827 Как называется судно? 601 00:40:55,162 --> 00:40:56,329 «Альмета». 602 00:40:57,622 --> 00:40:59,082 А ты что здесь делаешь? 603 00:41:00,167 --> 00:41:02,794 Подозрение в поставке российского оружия в Венесуэлу. 604 00:41:04,504 --> 00:41:06,798 Одним из замеченных нами судов была «Альмета». 605 00:41:08,175 --> 00:41:09,259 Чёрт возьми. 606 00:41:10,218 --> 00:41:12,637 И как твое оружие связано с моим запуском спутника? 607 00:41:14,681 --> 00:41:17,017 Так, ребята, что я пропустил? 608 00:41:17,893 --> 00:41:19,311 Совсем ничего. 609 00:41:20,187 --> 00:41:21,188 За нас. 610 00:41:24,858 --> 00:41:26,902 И медведь поворачивается к нему и говорит: «Послушай, 611 00:41:27,277 --> 00:41:29,237 ты же сюда не охотиться приехал, да?» 612 00:41:29,905 --> 00:41:31,656 Хороший анекдот, сенатор. Вот. 613 00:41:34,117 --> 00:41:35,702 Знаете что? Я забыл ключ. 614 00:41:35,785 --> 00:41:37,204 Ладно, увидимся завтра. 615 00:41:37,287 --> 00:41:38,538 - Ага. - Послушай меня. 616 00:41:38,622 --> 00:41:41,166 Узнаешь что-нибудь об «Альмете» - сообщи мне. 617 00:41:41,249 --> 00:41:42,751 Я сделаю то же самое с другой стороны. 618 00:41:42,834 --> 00:41:44,252 Тебе позвоню первому. 619 00:41:45,795 --> 00:41:47,172 Рад снова видеть тебя, Джек. 620 00:41:49,257 --> 00:41:50,884 И я тебя. 621 00:41:59,559 --> 00:42:01,895 Я понятия не имею, что вы пьете, но... 622 00:42:05,482 --> 00:42:07,651 Извините, что прервал ваш звонок, я просто... 623 00:42:07,734 --> 00:42:10,153 - Всё в порядке. Спасибо. - Будем здоровы. 624 00:42:11,821 --> 00:42:13,865 Вы ведь знаете, что на этой улице есть интернет-кафе, да? 625 00:42:14,616 --> 00:42:16,368 Хорошо, что я не пью кофе. 626 00:42:17,911 --> 00:42:19,037 Хорошо. 627 00:42:19,371 --> 00:42:20,997 - Я Лина. - Лина? Джек. 628 00:42:21,915 --> 00:42:23,083 Очень приятно. 629 00:42:24,751 --> 00:42:26,378 Итак, бизнес или отдых, Джек? 630 00:42:27,045 --> 00:42:28,046 Я здесь по работе. 631 00:42:29,381 --> 00:42:30,882 Подождите, не говорите. Я угадаю. 632 00:42:32,008 --> 00:42:33,218 - Финансы. - Как вы смеете? 633 00:42:34,052 --> 00:42:35,553 - Частный инвестиционный фонд. - Фу! 634 00:42:37,555 --> 00:42:39,349 - Маленькая фирма? - Как вы догадались? 635 00:42:41,101 --> 00:42:43,436 Если бы вы работали на большую фирму, у вас были бы короче волосы. 636 00:42:43,520 --> 00:42:44,437 Это правда? 637 00:42:45,021 --> 00:42:46,481 - Что ж, хорошо. - Думаю, это правда. 638 00:42:46,982 --> 00:42:50,568 А вы? Я слышал английский, немного испанского, 639 00:42:50,652 --> 00:42:53,488 а в баре я точно слышал шведский. 640 00:42:55,282 --> 00:42:57,701 - Вы молодец. Хорошо. - Я молодец. 641 00:42:58,201 --> 00:42:59,744 Другие языки, о которых я должен знать? 642 00:43:00,370 --> 00:43:01,413 Вообще-то, да. 643 00:43:02,038 --> 00:43:03,540 - Шесть. - Шесть? 644 00:43:04,291 --> 00:43:05,417 Ух ты, это... 645 00:43:08,295 --> 00:43:09,963 Это бонус, когда родился в семье дипломата. 646 00:43:10,338 --> 00:43:11,631 Да, а еще иммунитет. 647 00:43:13,258 --> 00:43:14,342 Верно. 648 00:43:14,843 --> 00:43:16,678 - За иммунитет. - За иммунитет. 649 00:43:16,761 --> 00:43:17,846 - Ваше здоровье. - Ваше здоровье. 650 00:43:23,977 --> 00:43:27,147 В этом вся фишка, когда у тебя фонд на 200 миллионов. 651 00:43:27,230 --> 00:43:29,774 Всё это - не твои деньги, и они даже не сосредоточены в одном месте, 652 00:43:29,858 --> 00:43:31,609 но это чертовски хороший повод выпить. 653 00:43:31,693 --> 00:43:33,695 Можно делать с ними всё что хочешь. 654 00:43:34,446 --> 00:43:35,864 Это мой номер. А твой где? 655 00:43:35,947 --> 00:43:37,949 Это даже не мой этаж. 656 00:43:48,626 --> 00:43:52,297 «КЛИНИКА ИНТЕРНАСЬОНАЛЬ» КАРАКАС, ВЕНЕСУЭЛА 657 00:44:05,518 --> 00:44:07,103 - Красиво, да? - Да. 658 00:44:11,691 --> 00:44:13,193 Я дам вам за это 10 долларов. 659 00:44:15,695 --> 00:44:17,447 Десять долларов? 660 00:44:20,533 --> 00:44:21,701 Большое спасибо. 661 00:44:25,789 --> 00:44:27,290 Хотите мою? 662 00:44:29,876 --> 00:44:31,127 Большое спасибо. 663 00:44:45,016 --> 00:44:45,975 Вы очень добры. 664 00:44:47,685 --> 00:44:48,978 Как здоровье вашей матери? 665 00:44:53,191 --> 00:44:54,234 Мы с вами знакомы? 666 00:44:55,985 --> 00:45:00,532 Наверное, трудно обеспечить ей хороший уход в этой крысиной норе, 667 00:45:01,783 --> 00:45:04,202 особенно на зарплату капитана полиции. 668 00:45:08,456 --> 00:45:09,833 Кто ты, мать твою? 669 00:45:09,916 --> 00:45:12,127 Друг, Филиберто, друг. 670 00:45:12,836 --> 00:45:14,379 Пройдемся. 671 00:45:19,300 --> 00:45:20,677 Думаю, я могу тебе помочь. 672 00:46:53,811 --> 00:46:54,896 Сэр. 673 00:47:35,061 --> 00:47:36,145 Езжай прямо. 674 00:47:36,229 --> 00:47:38,898 - Но, капитан... - Они повернули слишком рано. Езжай. 675 00:47:56,499 --> 00:47:57,500 Чёрт. 676 00:48:04,382 --> 00:48:05,258 Код «красный-один». 677 00:48:41,377 --> 00:48:42,545 Вернемся? 678 00:48:44,756 --> 00:48:45,673 Езжай дальше. 679 00:48:45,757 --> 00:48:46,966 - Но, капитан... - Нет. 680 00:48:48,176 --> 00:48:49,260 Езжай. 681 00:49:24,879 --> 00:49:25,797 Ты в порядке? 682 00:49:27,006 --> 00:49:28,132 Ты цел? 683 00:49:28,716 --> 00:49:30,009 Да. 684 00:49:33,388 --> 00:49:34,430 Лиза? 685 00:49:37,100 --> 00:49:38,142 Надавите. 686 00:49:40,019 --> 00:49:41,020 Держите крепко. 687 00:49:42,355 --> 00:49:43,523 Всё хорошо. Дышите. 688 00:49:45,566 --> 00:49:46,651 Просто старайтесь дышать. 689 00:49:51,739 --> 00:49:52,615 Отопри дверь. 690 00:50:08,381 --> 00:50:09,590 Нам нужно выбираться отсюда. 691 00:50:12,176 --> 00:50:13,177 Вперед! 692 00:51:06,230 --> 00:51:07,398 Ну же. 693 00:51:08,399 --> 00:51:09,400 Вы в порядке? 694 00:51:11,861 --> 00:51:12,862 Садитесь. 695 00:51:12,945 --> 00:51:14,906 Послушайте меня. С вами всё хорошо, ясно? 696 00:51:14,989 --> 00:51:16,449 - Дышите. Смотрите вверх. - Не могу дышать. 697 00:51:27,168 --> 00:51:28,336 Нет! 698 00:52:53,796 --> 00:52:55,298 Что такое, детка? 699 00:52:56,340 --> 00:53:00,928 Что такое, красавица? 700 00:55:11,517 --> 00:55:14,854 ПОСОЛЬСТВО США КАРАКАС, ВЕНЕСУЭЛА 701 00:55:44,091 --> 00:55:45,217 Алло? 702 00:55:48,596 --> 00:55:49,805 Это Джек, я... 703 00:55:53,893 --> 00:55:56,437 Он...