1 00:00:04,880 --> 00:00:05,923 டாம் க்ளான்சி'ஸ் ஜாக் ரயன் 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,341 மெட்டீஸ், இது டாக்டர் ரயன். 3 00:00:07,425 --> 00:00:09,593 - நான் மெட்டீஸ். நீங்க எதுல டாக்டர்? - பொருளாதாரம். 4 00:00:10,761 --> 00:00:11,762 சந்தோஷம். 5 00:00:11,846 --> 00:00:13,431 சென்ற பருவம் 6 00:00:13,514 --> 00:00:15,224 இது ஒரு சர்வதேச அமைப்பு. 7 00:00:15,307 --> 00:00:17,685 அவர்களுக்கு பிரான்ஸ், யேமன், சிரியாவில் பிரிவுகள் உள்ளன. 8 00:00:19,061 --> 00:00:20,229 அவன் பெயர் சுலைமான். 9 00:00:20,312 --> 00:00:22,773 எப்படி உனக்கு மட்டும் இந்த மர்ம மனிதனை தெரிஞ்சிருக்கு? 10 00:00:22,857 --> 00:00:24,024 நான் பண பரிவர்த்தனயை தொடர்ந்தேன். 11 00:00:24,900 --> 00:00:27,111 9/11 நிகழ்வுக்கு அரை மில்லியன் டாலர் ஆனது. 12 00:00:27,570 --> 00:00:29,655 அவன் திட்டம் எதுவானாலும் நிச்சயம் இதை காட்டிலும் கொடியது. 13 00:00:31,157 --> 00:00:33,367 பாரிஸ் வெறும் ஆரம்பம் தான். 14 00:00:33,743 --> 00:00:35,578 என்னால யேமனுக்கு வரமுடியாது. நான் ஒரு ஆய்வாளன். 15 00:00:35,661 --> 00:00:37,705 யாரையும் விசாரணை செய்யமாட்டேன். ஆராய்ச்சி அறிக்கை எழுதுவேன். 16 00:00:37,788 --> 00:00:39,123 பிளேனில் ஏறு. 17 00:00:40,541 --> 00:00:42,877 சாதாரணமா இருக்க பாரு, செய்றது தெரிஞ்சு செய்ற மாதிரி. 18 00:00:42,960 --> 00:00:44,920 - என்ன செய்றேன்னு எனக்கு தெரியும். - அதை உன் முகத்துக்கு சொல்லு. 19 00:00:45,671 --> 00:00:48,257 டாக்டர், நல்லா கேட்டுக்கோங்க. ஜாக்கிரதையா கையாளணும். 20 00:00:48,340 --> 00:00:49,967 குழந்தைகள் என்னை விண்வெளி வீரன்னு நினைக்கின்றனர். 21 00:00:51,510 --> 00:00:54,263 மேஜைக்கு பின்னால் வேலை செய்வதை விட, களத்தில் செய்யவே உனக்கு பிடிக்குது. 22 00:00:57,141 --> 00:00:58,434 - நான் நிறுத்தி இருக்கலாம். - ஓ, நிஜமாவா? 23 00:00:58,517 --> 00:01:00,060 அந்த சட்டைக்குள்ள சிறப்பு உடை இருக்கா? 24 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 சுலைமான் ஆஸ்பத்திரியுள் ரகசியமாக பாமை கொண்டுவர முயல்கிறான். 25 00:01:03,189 --> 00:01:06,525 பல நூறாயிரம் பேரை கொல்லும் அணு ஆற்றலின் வீழ்ச்சியை பார்க்கின்றீர். 26 00:01:06,609 --> 00:01:07,693 இதுதான். அவனை பிடிச்சிட்டோம். 27 00:01:18,412 --> 00:01:20,831 க்ரியரின் இடமாற்றம் பற்றி நிச்சயம் உனக்கு தெரிஞ்சிருக்கும். 28 00:01:20,915 --> 00:01:22,750 மாஸ்கோ. நிலையத் துணைத் தலைவர். 29 00:01:23,083 --> 00:01:24,043 அவ்வளவு தானா? 30 00:01:24,084 --> 00:01:25,461 பின்னர் பார்க்கிறேன், புத்திசாலி பயலே. 31 00:01:25,961 --> 00:01:27,797 எனக்கு நீ டி-ஃபாடின் தலைமையாக வேண்டும். 32 00:01:27,880 --> 00:01:30,841 இப்போ, இடமாற்றமாகும் முன், க்ரியர் இந்த அறிக்கை-புத்தகத்தை உனக்காக செய்திருக்கான். 33 00:01:30,925 --> 00:01:33,385 இந்த சிறப்பு பணியில் நீ நிறைய பேரை கவர்ந்திருக்கிறே. 34 00:01:33,469 --> 00:01:34,428 உன் மாஸ்கோ பயண சீட்டு. - க்ரியர் 35 00:01:34,512 --> 00:01:37,431 வாழ்த்துக்கள். 36 00:01:37,515 --> 00:01:38,849 நன்றி, சார். 37 00:01:38,933 --> 00:01:43,854 பருவம் 2 38 00:03:04,059 --> 00:03:07,187 டாம் கிளான்ஸியின் ஜாக் ரயன் 39 00:03:26,540 --> 00:03:29,960 தென் சீனக் கடல் 40 00:04:08,499 --> 00:04:11,460 24 மணி நேரத்திற்கு பின் மாஸ்கோ, ரஷ்யா 41 00:05:21,947 --> 00:05:23,907 மன்னிக்கவும், அதிகாரிகளே. 42 00:05:25,117 --> 00:05:26,994 இது என் வேலையில்லை, 43 00:05:27,703 --> 00:05:32,833 இருந்தாலும் பின்னால ஒரு இளம் பெண் ஒருத்தனோட நடந்து வர்றா. 44 00:05:33,125 --> 00:05:34,668 விவாதித்துச்சிட்டு இருந்தாங்க 45 00:05:34,752 --> 00:05:39,631 அவன் அவகிட்ட கொஞ்சம் ஆக்ரோஷமா நடந்துகிட்டான். 46 00:05:40,132 --> 00:05:41,300 எங்கே? 47 00:05:41,633 --> 00:05:44,053 என் பின்னால். அதோ. 48 00:06:33,185 --> 00:06:34,311 தாமதமாக வந்திருக்கே. 49 00:06:36,605 --> 00:06:38,982 பாழும் ஏழாவது மாடியில் தான் அறை எடுக்கணுமா? 50 00:06:42,444 --> 00:06:43,445 என்ன இதெல்லாம்? 51 00:06:44,071 --> 00:06:45,948 எஃப்எஸ்பியிடம் மாட்டிக் கொண்டால்... 52 00:06:47,199 --> 00:06:48,867 நாம் இருவரும் ஆன்லைனில் சந்தித்த காதலர்கள். 53 00:06:49,868 --> 00:06:51,370 நீ என் வகை இல்லை, ஜென்ரல். 54 00:06:53,872 --> 00:06:55,791 - உன்னிடம் தண்ணீர் இருக்கா? - மேஜை மேல். 55 00:06:56,750 --> 00:06:58,919 உனக்கு தனிப்பட்ட பயிற்சியாளர் தேவை, ஆள் ஒருவன் இருக்கான். 56 00:06:59,002 --> 00:07:00,629 ஸ்பெட்ஸ்னாஸில் இருந்தான். 57 00:07:01,171 --> 00:07:03,757 பின் கேஜிபியில் இருந்தான். இப்போ உடற்பயிற்சிக் கூடம் நடத்தறான். 58 00:07:03,841 --> 00:07:05,676 ஆமாம், அதை தாராளமா வரவேற்பாங்க. 59 00:07:13,016 --> 00:07:14,017 இதைத் திற. 60 00:07:27,990 --> 00:07:29,199 உன் மகனுக்கு. 61 00:07:29,741 --> 00:07:30,826 என் மனைவிக்கு? 62 00:07:30,909 --> 00:07:32,494 ஒப்பந்தம், முதலில் உன் மகனுக்கு, 63 00:07:32,578 --> 00:07:35,164 பின், முக்கிய தகவல்கள் தருவதை தொடர்ந்தால், 64 00:07:35,247 --> 00:07:36,790 உன் மனைவியைப் பற்றி பேசலாம். 65 00:07:37,541 --> 00:07:39,168 ஆனா இன்னும் அந்த நிலையை எட்டவில்லை. 66 00:08:00,856 --> 00:08:02,274 இதை பற்றி ஏதாவது என்னிடம் சொல்லணுமா? 67 00:08:03,108 --> 00:08:04,651 ராக்கெட் மாதிரி தெரியுது. 68 00:08:07,738 --> 00:08:09,198 அட சொல்லு, மிஹைல். 69 00:08:12,534 --> 00:08:14,703 இதுக்கு பின்னால் க்ரெம்லின் இல்லைனு என்னிடம் சொல்றியா? 70 00:08:16,038 --> 00:08:17,289 குறியீடு இருப்பதாக எனக்கு தெரியலை. 71 00:08:18,790 --> 00:08:20,417 இது ரஷ்யாவதுனு எது உன்னை நினைக்கத் தூண்டியது? 72 00:08:24,129 --> 00:08:25,923 இது ஒரு மாதம் முன்னால் எடுத்தது. 73 00:08:26,006 --> 00:08:27,382 கப்பலின் பெயர், தி அல்மெடா. 74 00:08:27,466 --> 00:08:30,469 ராக்கெட்டும், ஏவுகணையையும் தென் சீனக் கடலுக்கு கொண்டு சேர்த்தது. 75 00:08:30,844 --> 00:08:31,845 அது சைப்ரஸ் கொடி. 76 00:08:32,221 --> 00:08:34,556 ஆயுதங்களை அனுப்ப ரஷ்யா சிப்ரிய-கொடியேற்றிய தன் கப்பல்களில் 77 00:08:34,640 --> 00:08:37,267 சிரியா போன்ற நாடுகளை கடக்க உபயோகிப்பது உனக்கு தெரிந்தது தானே. 78 00:08:37,351 --> 00:08:39,770 இந்த படகின் நிறுவனம், விம்மலெர்ட்டை, 79 00:08:40,312 --> 00:08:42,022 முன்பும் க்ரெம்லின் உபயோகித்து உள்ளது. 80 00:08:42,314 --> 00:08:45,776 என்ன தேவைக்காக தென் சீனக் கடலில் ரஷ்யா ராக்கெட்டுகளை செலுத்த வேண்டும்? 81 00:08:46,318 --> 00:08:47,444 எதுக்கு, சோதனைக்கா? 82 00:08:47,527 --> 00:08:49,571 என் கவலை ராக்கெட் அல்ல, நண்பா. 83 00:08:50,572 --> 00:08:51,990 ராக்கெட்டுள் இருப்பதை பற்றி தான். 84 00:08:52,324 --> 00:08:54,284 பதிவு செய்யாத ஒரு செயற்கைக்கோள், 85 00:08:55,118 --> 00:08:57,788 வெனிசுயலா மீது தற்போது புவிசார் ஒத்திசைவில் சுற்றுது. 86 00:08:58,580 --> 00:09:00,707 செயற்கைக்கோளை பற்றி நான் எதுவும் கேள்விப்படலை. 87 00:09:00,791 --> 00:09:02,042 அப்போ கண்டுபிடி. 88 00:09:06,922 --> 00:09:10,217 இது கப்பல் தி அல்மெடாவின் பதிவு எண். 89 00:09:11,510 --> 00:09:12,719 உபயோகப்படும் என்றால். 90 00:09:21,186 --> 00:09:23,021 - நீ நலமா? - ஆம், நலம் தான். 91 00:09:23,522 --> 00:09:24,564 நலம் தான். 92 00:09:25,732 --> 00:09:27,818 ஏதாவது சளி காய்ச்சல் பற்றும் போல. 93 00:09:34,241 --> 00:09:35,325 மிஹைல்... 94 00:09:35,867 --> 00:09:37,160 விரைவான தகவல் நல்லது. 95 00:09:57,347 --> 00:09:59,016 ஹே, கேடுகெட்டவனே. 96 00:09:59,725 --> 00:10:00,767 நீ எல்லை மீறிட்டே. 97 00:10:01,518 --> 00:10:03,770 நீ யார்னு எங்களுக்கு தெரியும். நீ என்னனும் எங்களுக்குத் தெரியும். 98 00:10:04,730 --> 00:10:06,315 நம் இருவருக்கும் செய்ய ஒரு வேலை உள்ளது. 99 00:10:08,692 --> 00:10:09,901 இதை வேடிக்கைனு நினைச்சியா? 100 00:10:13,030 --> 00:10:14,489 அவனை என்ன செய்தே? 101 00:10:14,573 --> 00:10:16,408 ஒண்ணும் இல்லே. அவனேத் தொடக் கூட இல்லை. 102 00:10:16,491 --> 00:10:17,868 ஹே, எந்திரி, கேடுகெட்டவனே. 103 00:10:18,160 --> 00:10:19,328 என்ன செய்யலாம்? 104 00:10:20,329 --> 00:10:21,413 காரைக் கொண்டுவா. 105 00:10:27,794 --> 00:10:29,087 எங்கே போறோம்? 106 00:10:29,171 --> 00:10:30,380 போட்கின் மருத்துவமனை. 107 00:10:30,797 --> 00:10:31,882 அவன் இறந்தால் என்ன செய்வது? 108 00:10:31,965 --> 00:10:33,842 அமெரிக்கர்கள் நாம் ஏதோ செய்ததாக நினைப்பார்களே. 109 00:10:33,925 --> 00:10:37,512 அப்போ வேகமா ஓட்டு. நான் எந்த ஆவணங்களையும் செய்யத் தயாராயில்லை. 110 00:10:38,847 --> 00:10:41,141 உனக்கு ஆவணவேலை செய்யணுமா? 111 00:10:41,224 --> 00:10:42,434 போகலாம்! 112 00:11:02,454 --> 00:11:05,374 மத்திய புலனாய்வு முகமை லேங்லி, வர்ஜினியா 113 00:11:06,708 --> 00:11:10,629 புது ஹைப்பர்சானிக் ஏவுகணையை வெற்றிகரமாக செலுத்தியதாக ரஷ்யா உறுதிப்படுத்துகிறது. 114 00:11:10,921 --> 00:11:12,839 அது வீழ்த்த முடியாததென புட்டின் கூறுகிறார். 115 00:11:12,923 --> 00:11:16,009 அணு ஆயுதத்தை கையாளும் திறன்மிகு மூலோபாய ஏவலர்கள் இருவர் இவ்வாரம் 116 00:11:16,093 --> 00:11:19,137 வெனிசுயாலாவை அடைந்ததாக ரஷ்யாவின் பாதுகாப்பு அமைச்சகம் அறிவித்தது. 117 00:11:19,221 --> 00:11:21,807 வெனிசுயலா நெருக்கடி ஒரு புதிய கட்டத்தை எட்டியது. 118 00:11:21,890 --> 00:11:25,310 ரஷ்யா தொடர்ந்து இவ்வாறு கண்டறிய முடியாத ஏவுகணைகளைப் பற்றி பேசினால், 119 00:11:25,394 --> 00:11:27,104 சீனா அச்சுறுத்தலை உணரக்கூடும். 120 00:11:27,187 --> 00:11:30,941 300 அணு ஆயுதங்கள் வரை சீனாவிடம் இருப்பதாக தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது. 121 00:11:31,024 --> 00:11:32,609 சிஐஏ 122 00:11:32,692 --> 00:11:36,279 வட கொரியா ஒன்று அல்லது இரண்டு அணு ஆயுதங்களை உருவாக்க 123 00:11:36,363 --> 00:11:39,324 போதுமான பொருட்களை சேர்த்துள்ளதாக தீவிரமாக நம்புகிறது. 124 00:11:42,661 --> 00:11:45,664 அப்போ கேள்வி என்னனா, 125 00:11:45,747 --> 00:11:48,750 நீங்க செய்திகளை எப்படி ஆராயறீங்க? 126 00:11:49,626 --> 00:11:51,586 நீங்க வேலை முடிந்து வீட்டுக்கு வர்றீங்க, கதவை திறக்கறீங்க, 127 00:11:51,670 --> 00:11:53,505 டிவி போட்டதும் இதை பார்க்கறீங்க. 128 00:11:54,297 --> 00:11:57,134 உலக அரங்கில் எது உங்களுக்கு மிக பெரிய அச்சுறுத்தலா தெரியும்? 129 00:11:57,217 --> 00:11:59,094 யாராவது. சும்மா சொல்லுங்க! கை தூக்க வேண்டியதில்லை. 130 00:11:59,177 --> 00:12:01,513 - நிச்சயமா ரஷ்யா. - "நிச்சயமா ரஷ்யா." 131 00:12:01,596 --> 00:12:02,806 உறுதியா சொல்றாங்க. பிடிச்சிருக்கு. 132 00:12:02,889 --> 00:12:04,474 யாரெல்லாம் ரஷ்யாங்கறீங்க? யார் ஒத்துக்கறீங்க? 133 00:12:04,558 --> 00:12:05,725 கை தூக்குங்க, சிறப்பு. 134 00:12:05,809 --> 00:12:06,977 - வேறு யாராவது? - சீனா. 135 00:12:07,644 --> 00:12:10,188 என்னை மிரட்டாதீங்க, ஆனா சீனா நல்ல பதில். 136 00:12:10,272 --> 00:12:11,857 யாரவது? யாரெல்லாம் சீனா? 137 00:12:12,441 --> 00:12:14,234 - வட கொரியா. - வட கொரியா. 138 00:12:14,317 --> 00:12:15,360 வட கொரியானு சொல்றவங்க? 139 00:12:16,486 --> 00:12:19,614 வெனிசுயலானு யாராவது சொல்றீங்களா? 140 00:12:20,490 --> 00:12:22,409 யாரும் இல்லையா? சொல்லுங்க, பின்னாலிருக்கும் ஒருவர்... 141 00:12:22,909 --> 00:12:24,202 வெனிசுயலா பற்றி சிறிது கவலைப்படுகிறார். 142 00:12:24,286 --> 00:12:26,621 வெனிசுயலா பற்றி யாருக்கும் கவலையில்லையா? அச்சுறுத்தல் இல்லையா? சரி. 143 00:12:26,705 --> 00:12:29,666 இதை கேட்கிறேன். இவற்றில் எந்த நாட்டிற்கு 144 00:12:29,749 --> 00:12:32,002 உலகின் மிகப்பெரும் எண்ணெய் சேமிப்பு உள்ளது? 145 00:12:32,085 --> 00:12:33,462 சவுதியை விட, ஈரானை விட. 146 00:12:33,545 --> 00:12:35,964 வெனிசுயலா - சவுதி அரேபியா ஈரான்- ஈராக் - குவைத் 147 00:12:36,047 --> 00:12:39,468 ஆஹா, சரி. தங்கம் போன்ற பொருட்கள் பற்றி எப்படி? 148 00:12:40,093 --> 00:12:41,386 க்யு4 2018 தங்க இருப்பு-வெனிசுயலா தென் ஆப்பிரிக்கா-நைஜீரியா-கானா 149 00:12:41,470 --> 00:12:43,972 ஆப்பிரிக்காவில் இருக்கும் அனைத்து சுரங்கங்களையும் விட அதிகமாக? 150 00:12:44,055 --> 00:12:48,685 உண்மை என்னவென்றால், வெனிசுயலா கிரகத்தின் எண்ணெய் மற்றும் தாதுக்களின் 151 00:12:48,768 --> 00:12:50,812 மிகப்பெரிய வளம் என விவாதிக்க முடியும். 152 00:12:51,188 --> 00:12:53,148 அப்போ, ஏன் இந்த நாடு 153 00:12:53,231 --> 00:12:57,152 நாகரீக வரலாற்றில் மிக பெரும் மனிதநேய நெருக்கடிகளின் மத்தியில் சிக்கியுள்ளது? 154 00:12:57,736 --> 00:12:59,696 ஜனாதிபதி நிகோலஸ் ரேயஸை சந்திப்போம். 155 00:13:00,447 --> 00:13:02,866 தேசியவாத பெருமையின் அடிப்படையில் அமோகமாக அதிகாரத்துக்கு வந்த பின், 156 00:13:03,241 --> 00:13:05,118 ஆறே வருடங்களில், 157 00:13:05,202 --> 00:13:07,913 இம்மனிதன் தேசிய பொருளாதாரத்தை பாதியாக முடக்கி விட்டான். 158 00:13:08,330 --> 00:13:11,666 வறுமை விகிதத்தை கிட்டத்தட்ட 400% உயர்த்தியுள்ளான். 159 00:13:11,750 --> 00:13:14,836 நமக்கு அதிர்ஷ்டவசமாக, மறுதேர்தலுக்கு தயாராக உள்ளான். 160 00:13:15,420 --> 00:13:17,464 அவனுக்கு எதிராக நிற்பது யார்? 161 00:13:18,256 --> 00:13:19,758 இது க்ளோரியா பொனால்டே. 162 00:13:19,841 --> 00:13:23,011 க்ளோரியா, ஆர்வலராக மாறிய ஒரு வரலாற்று பேராசிரியர். 163 00:13:23,094 --> 00:13:26,723 சமூக நீதி அடிப்படையில், அவனுக்கு எதிராக போட்டியிடுகிறாள் 164 00:13:26,806 --> 00:13:29,226 என் தாழ்மையான கருத்துப்படி, 165 00:13:29,726 --> 00:13:31,228 வஞ்சக பலத்தின் அடிப்படையில் இல்லை. 166 00:13:33,355 --> 00:13:35,398 ஆய்வாளர் கணிப்புகளில், இன்றைய நிலவரப்படி, 167 00:13:35,482 --> 00:13:38,485 வெனிசுயலாவின் மொத்த பொருளாதாரமும் சரிய 168 00:13:38,568 --> 00:13:40,278 87% வாய்ப்புகள் உள்ளன. 169 00:13:40,737 --> 00:13:43,156 செய்திகளில், அதை நெருக்கடி என்பார்கள். 170 00:13:44,115 --> 00:13:46,660 ஆனா, உலக அரங்கில், இதை "தோல்வியுற்ற மாநிலம்" என்பார்கள். 171 00:13:47,494 --> 00:13:48,828 இதை இதற்கு முன் கேள்விப்பட்டதில்லைனா, 172 00:13:48,912 --> 00:13:51,915 சமீபத்திய வரலாற்றில் தோல்வியுற்ற மாநிலத்தின் எடுத்துக்காட்டுகள் 173 00:13:51,998 --> 00:13:55,418 யேமன், ஈராக் மற்றும் சிரியா. 174 00:13:56,878 --> 00:13:59,005 இப்போ, அது மோசமான செய்தியா உங்களுக்கு தோணலைனா, 175 00:13:59,089 --> 00:14:02,008 இவ்விடங்களில் வெனிசுயலா மட்டுமே 176 00:14:02,092 --> 00:14:06,054 அமெரிக்காவிலிருந்து 30 நிமிட வரம்பிற்குள் அடுத்த கட்ட அணு ஏவுகணைகளைக் கொண்டுள்ளது. 177 00:14:08,139 --> 00:14:11,101 செய்திகளில் இதை பற்றி எதுவும் கேள்விப்பட மாட்டீர்கள் 178 00:14:11,560 --> 00:14:15,230 உலக அரங்கின் பெரும் ஆட்டக்காரர்களுக்கு இதை உங்களிடம் தெரிவிக்க விருப்பமில்லை. 179 00:14:16,064 --> 00:14:17,941 அவர்களை பொறுத்தவரை, நிலையற்ற அரசாங்கங்கள் 180 00:14:18,024 --> 00:14:20,068 பெரும் வாய்ப்புகள் தவிர வேறு ஒன்றும் இல்லை. 181 00:14:20,151 --> 00:14:25,240 அதனால், ரஷ்யா, சீனா ஒருபோதும் மிகப்பெரிய அச்சுறுத்தல் ஆகாது 182 00:14:25,323 --> 00:14:28,326 வெனிசுயலா போன்ற நாடுகள் 183 00:14:28,410 --> 00:14:31,746 நம் கொல்லைப்புற கதவை திறந்து விடும் வரை. 184 00:14:40,630 --> 00:14:42,340 அப்போ, எப்படி செய்தேன்? 185 00:14:42,841 --> 00:14:44,676 நல்லாயிருந்தது, ரொம்ப நல்லாயிருந்தது. 186 00:14:45,093 --> 00:14:47,095 அந்த "வஞ்சக" த்துக்கு பதில் மிதமாக ஏதாவது சொல்லி இருக்கலாம். 187 00:14:47,387 --> 00:14:49,848 ஹில்லில் பணியாற்றுபவர்கள் குறைந்தபட்சம் சார்புகளை மறைக்க முனைவார்கள். 188 00:14:49,931 --> 00:14:52,809 செனட்டருக்கு இருக்கை கிடைக்காதது அரசியலுக்கு சோகமான நாள். 189 00:14:53,310 --> 00:14:54,686 அதான், அந்த பேட்ஜுகளை பெரிதாக்க சொன்னேன். 190 00:14:55,895 --> 00:14:57,230 என்னே கிண்டல் பண்ணாதே. 191 00:14:57,314 --> 00:14:59,190 ஹே, வா போகலாம். இரவு உணவுக்கு தாமதமாவோம். 192 00:14:59,649 --> 00:15:00,734 சரி. 193 00:15:06,990 --> 00:15:08,658 - அது தான் நினைக்கிறன். - திரும்ப, திரும்ப. 194 00:15:08,742 --> 00:15:10,410 இல்லை. நான் நினைக்கிறேன். நான்... 195 00:15:10,535 --> 00:15:12,120 - சர்ப்ரைஸ்! - ஓ! 196 00:15:12,787 --> 00:15:15,582 அட! அற்புதம்! விளையாடறீங்களா? 197 00:15:15,957 --> 00:15:17,167 ஹாய், இளவரசி விக்டோரியா. 198 00:15:17,250 --> 00:15:18,209 - நீயா அதை செய்தே? - ஆமா. 199 00:15:18,293 --> 00:15:19,336 - நீ செய்ததா? - ஆமா. 200 00:15:19,419 --> 00:15:20,712 அழகா இருக்கு. 201 00:15:21,588 --> 00:15:23,173 கடவுளே, பாரு எவ்வளவு பெரிசாயிட்டே. 202 00:15:23,256 --> 00:15:24,257 நண்பா. 203 00:15:25,592 --> 00:15:27,218 நம் ரகசிய கைகுலுக்கலை மறந்துட்டே. 204 00:15:27,302 --> 00:15:29,012 - சரி, இதை யார் செய்தது? - நான். 205 00:15:29,095 --> 00:15:31,598 நம்பவே முடியலை. இதனுள் நாய் போவது போல் வரைஞ்சிருக்கே... 206 00:15:31,681 --> 00:15:33,058 - அது டிராகன். - அது டிராகன். 207 00:15:33,141 --> 00:15:34,267 கப்கேக்குகளா? 208 00:15:34,643 --> 00:15:35,518 எனக்கு ஒரு நிமிஷம் வேணும். 209 00:15:36,227 --> 00:15:37,646 ஏன் இது அடிக்கடி நடப்பதில்லை? 210 00:15:37,729 --> 00:15:39,314 ஏன் எனக்கு இப்போ தோணுது... 211 00:15:43,109 --> 00:15:44,152 முன்பே தெரிஞ்சிருக்கலாம். 212 00:15:44,235 --> 00:15:45,737 - நான் செய்யறேன், தயவுசெய்து. - வேண்டாம். 213 00:15:45,820 --> 00:15:48,114 - அதை பற்றி கூட நினைக்காதே. - ஆமா, வேண்டாம். 214 00:15:48,198 --> 00:15:49,699 - ஆஹா, இது நிஜமாவே... - அவர் செய்வார். 215 00:15:49,783 --> 00:15:51,951 - இது நிஜமாவே அருமையான சேவை. - இதோ, அன்பே. 216 00:15:52,035 --> 00:15:52,911 நன்றி, கண்ணே. 217 00:15:53,662 --> 00:15:55,205 அழகான பணியாள் இங்கு, சரிதானே? 218 00:15:55,288 --> 00:15:57,123 - ஆமா, தெரியும். - நன்றி, சார். 219 00:15:57,749 --> 00:15:58,833 இதுக்கெல்லாம், உனக்கும் நன்றி. 220 00:15:58,917 --> 00:16:01,461 இது நிஜமா நல்லாயிருந்தது. 221 00:16:01,544 --> 00:16:03,421 ஆச்சரியப்பட்டது போல் நடிச்சதுக்கு மிகவும் நன்றி. 222 00:16:03,505 --> 00:16:05,340 - இல்லை. ஆச்சரியப்பட்டேன். - நீ ஆச்சரியப்படலை. 223 00:16:05,423 --> 00:16:06,549 நான் மிகவும் ஆச்சரியப்பட்டேன். 224 00:16:06,633 --> 00:16:07,717 நான் மிகவும் பயந்தேன். 225 00:16:07,801 --> 00:16:09,969 அப்புறம். அவர் உங்களே காட்டிக் குடுக்கவேயில்லே. ஒருமுறை கூட. 226 00:16:10,053 --> 00:16:12,222 - எதை பற்றி ரகசியமா பேசுறீங்க? - ஒன்றுமில்லை. 227 00:16:17,018 --> 00:16:17,894 ஹாய். 228 00:16:18,895 --> 00:16:19,813 ஜாக் இருக்காரா? 229 00:16:19,896 --> 00:16:20,939 நீங்க யார்? 230 00:16:22,273 --> 00:16:23,358 ஒரு நண்பன். 231 00:16:24,567 --> 00:16:26,069 நீங்களும் சிஐஏவுக்கு வேலை செய்யறீங்களா? 232 00:16:31,533 --> 00:16:34,202 இல்லை, இல்லை. நான் ஸ்டேட் டிபார்ட்மெண்டில் வேலை செய்கிறேன். 233 00:16:35,120 --> 00:16:38,289 நீங்க உண்மையில் உளவாளியா இருந்தால் நான் இப்போ நினைப்பது உங்களுக்கு தெரியும். 234 00:16:39,708 --> 00:16:40,583 என்ன? 235 00:16:40,667 --> 00:16:43,795 தூங்கும் முன் கேக் மறுத்ததால் நீ இன்னும் உன் அம்மாவிடம் கோபமா இருக்கே. 236 00:16:44,796 --> 00:16:45,922 சரியா சொன்னேனா? 237 00:16:48,341 --> 00:16:50,135 என்ன ஆச்சு? நீ அரங்கத்திற்கு வந்திருக்கணுமே. 238 00:16:50,218 --> 00:16:51,928 ஆமா, இல்லை, மன்னிச்சுக்கோ. 239 00:16:52,011 --> 00:16:53,638 சில சமாச்சாரங்களில் மும்மரமானேன். 240 00:16:53,722 --> 00:16:55,348 சில சமாச்சாரங்களில் மும்மரமானாயா? 241 00:16:55,807 --> 00:16:56,850 எதை போன்ற சமாச்சாரம்? 242 00:16:56,933 --> 00:16:59,352 மிக முக்கிய தேசிய பாதுகாப்பு சமாச்சாரமா, 243 00:16:59,436 --> 00:17:01,646 அல்லது, "நாய் வாடகை வியாபாரத்திலா"? 244 00:17:01,730 --> 00:17:03,565 பாருங்க, இது நியாயமில்லை. 245 00:17:04,149 --> 00:17:06,276 அந்த யோசனையை விட்டு ரொம்ப நாள் ஆச்சு. 246 00:17:06,359 --> 00:17:07,318 - அப்படியா? - ஆமா. 247 00:17:07,402 --> 00:17:08,486 எப்படி விட முடிஞ்சிது? 248 00:17:08,903 --> 00:17:10,530 கஷ்டமாயிருந்திருக்காது, புதுசா ஒண்ணு இருக்கில்லே. 249 00:17:10,613 --> 00:17:12,574 - ரொம்ப சரி. - சரி, என்ன இது? 250 00:17:12,657 --> 00:17:14,993 இது, நிச்சயம் சிக்சார். 251 00:17:15,076 --> 00:17:16,244 இது உபயோகித்த ஷூக்கள். 252 00:17:16,703 --> 00:17:18,121 அது பண்டைய தரம். 253 00:17:19,205 --> 00:17:21,332 அதன் பெயர் "பண்டைய தரம்." 254 00:17:21,416 --> 00:17:23,334 நண்பா, இதற்கு சந்தையில் பெருமளவு மவுசு. 255 00:17:23,418 --> 00:17:25,211 - அப்படியா? - ஆமா, ஏகத்துக்கு. 256 00:17:25,295 --> 00:17:27,422 என் வால் ஸ்ட்ரீட் நிபுணர் இதை பார்வையிட வேண்டுகிறேன். 257 00:17:27,505 --> 00:17:29,215 நான் வால் ஸ்ட்ரீட்காரன் இல்லை. அப்படி சொல்லாதே. 258 00:17:29,299 --> 00:17:31,050 - சரி, ஆனா இதுதான் கடைசி முறை. - நண்பேன்டா. 259 00:17:31,134 --> 00:17:33,386 பார், இன்னொரு முறைக்கு இடமிருக்காது. 260 00:17:33,470 --> 00:17:35,346 ஏன்னா, நான், சொல்றேன், இது நிச்சயம் சிக்சார். 261 00:17:38,224 --> 00:17:39,601 அதாவது, இதை நம்ப முடியலை. 262 00:17:44,022 --> 00:17:46,065 ஹே, பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள். 263 00:17:47,609 --> 00:17:48,651 இதை செய்திருக்க வேண்டியதில்லை. 264 00:17:51,654 --> 00:17:53,239 சிறப்பு. இன்னொரு சாரண கிண்டல். 265 00:17:53,323 --> 00:17:54,991 ஹே, அவர்கள் சிறந்த கத்திகளை உற்பத்தி செய்பவர்கள். 266 00:17:55,575 --> 00:17:57,327 உன் முதல் எழுத்துக்களை கூட அதில் பொறிக்க வைத்தேன். 267 00:17:58,161 --> 00:17:59,287 நன்றி. 268 00:17:59,913 --> 00:18:00,914 நிஜமாவே நல்லாயிருக்கு. 269 00:18:02,040 --> 00:18:03,124 இது, தி அல்மெடா. 270 00:18:04,334 --> 00:18:06,252 இரண்டு நாள் முன்பு. கராகஸிலிருந்து. 271 00:18:06,336 --> 00:18:07,504 இதைப் பாருங்க. 272 00:18:09,422 --> 00:18:10,507 என் கணிப்பு சரியானதே. 273 00:18:10,840 --> 00:18:12,801 சிப்ரிய கப்பல் நிறுவனத்திற்கு சொந்தமானது. 274 00:18:13,468 --> 00:18:14,594 அதைப் பாருங்க. 275 00:18:15,261 --> 00:18:18,807 அடக்கடவுளே. ரஷ்யாவிலிருந்து ஆயுதங்கள் சிரியாவிற்கு அனுப்பிய தகவலா? 276 00:18:18,890 --> 00:18:21,351 ஓ, ஆமா. 12 மணி நேரத்திற்கு முன், 277 00:18:21,935 --> 00:18:24,270 இந்த பெட்டிகள் கப்பலை விட்டு அடர்ந்த காட்டுக்கு 278 00:18:24,354 --> 00:18:25,563 செல்கையில் படம் பிடிக்கப்பட்டது. 279 00:18:25,814 --> 00:18:26,898 அதில் என்ன இருக்குனு தெரியுமா? 280 00:18:27,315 --> 00:18:29,192 இல்லை, நமக்குத் தெரியாது, ஆனா 281 00:18:29,818 --> 00:18:31,444 அவை போய் சேருமிடம் 282 00:18:31,569 --> 00:18:33,613 பெரிதும் பாதுகாக்கப்பட்ட இராணுவ வசதி. 283 00:18:36,407 --> 00:18:37,492 சிறப்பு. 284 00:18:37,867 --> 00:18:38,827 சேப்பினை அழைக்கிறேன். 285 00:18:41,371 --> 00:18:43,873 யு.எஸ். கேபிடல் வாஷிங்டன், டி.சி. 286 00:18:45,250 --> 00:18:49,212 உங்க கவலை ரஷ்யர்கள் ரகசியமா ஆயுத விற்பனை வெனிசுயலாவுக்கு செய்கின்றனர் என்பதே? 287 00:18:49,838 --> 00:18:51,172 அதன் பாங்கு ஒத்துப்போகும். 288 00:18:52,048 --> 00:18:54,676 டாக்டர் ரயன், வைக்கோல் போரில் ஊசிகள் இருப்பது பற்றி கேள்விப்பட்டுள்ளேன், 289 00:18:54,759 --> 00:18:56,052 ஆனா, அதை காட்டிலும் இது வேறுபட்டது. 290 00:18:56,135 --> 00:18:58,596 இவனை ஏன் லேங்லியிடம் கடன் பெற்றேன் என்பது இப்போ உங்களுக்கு தெரியும். 291 00:18:59,722 --> 00:19:02,433 உங்க கோட்பாட்டை வலுப்படுத்த ரஷ்யாவில் இருந்து நம்பகமான தகவல் வந்துள்ளதா? 292 00:19:02,851 --> 00:19:06,229 ஆமா, மாஸ்கோ சிடிசியில் யாரோ இதை கண்காணிப்பதா கேள்விப்பட்டோம், ஆனா... 293 00:19:06,312 --> 00:19:09,148 நாம் தீவிரமாக வெனிசுயலா பக்கமிருந்து செயல்பட வேண்டும். 294 00:19:14,028 --> 00:19:15,989 மன்னிக்கணும் ஜிம்மி. நீங்க அங்கு வளர்ந்தது எனக்கு தெரியும், 295 00:19:16,072 --> 00:19:19,033 இருந்தாலும் என்னால் இதற்கு குழுவிடம் ஒப்புதல் பெற முடியும் எனத் தோன்றவில்லை. 296 00:19:20,159 --> 00:19:20,994 சேர்மன் அவர்களே. 297 00:19:21,786 --> 00:19:23,079 ரஷ்யா, ரேயஸிற்கு கண்டம் பாயும் 298 00:19:23,162 --> 00:19:25,540 ஏவுகணைகளிலிருந்து இரசாயன ஆயுதங்கள் வரை எதையும் விநியோகிக்க கூடும். 299 00:19:25,623 --> 00:19:26,457 இருக்கலாம், 300 00:19:26,541 --> 00:19:29,460 ஆனா இது ஆதாரம் அல்ல. வெறும் அனுமானம் தான். 301 00:19:29,961 --> 00:19:32,005 போனமுறை அவன் அனுமானம் மிகச்சரியாக மாறியது. 302 00:19:33,464 --> 00:19:35,884 அதற்காக உன் நாடு உன்னிடம் நன்றிக்கடன் பட்டுள்ளது, டாக்டர் ரயன். 303 00:19:35,967 --> 00:19:39,387 ஆனா, அதை ஒட்டி இதை உறுதிப்படுத்துவது ஆபத்தானதுனு உனக்கே தெரியும். 304 00:19:40,221 --> 00:19:42,140 நீங்க இருவரும் பல மாதங்களா இந்த இணைப்பை தேடிட்டிருக்கீங்க. 305 00:19:42,223 --> 00:19:44,851 இப்போ, இரு புகைப்படங்களை பார்த்து சான்றுனு நினைக்கிறீங்க. அது ஆகாது. 306 00:19:44,934 --> 00:19:46,895 சான்று, இல்லைதான், ஆனா அவங்க நோக்கம் நமக்கு தெரியுதே. 307 00:19:47,437 --> 00:19:50,440 அமெரிக்க கட்டுப்பாடுகளை எதிர்க்க ரஷ்ய ஆயுதங்கள் ரேயஸுக்கு தேவை. 308 00:19:50,523 --> 00:19:52,150 இப்போ எந்த வழின்னும் தெரிஞ்சாச்சு. 309 00:19:52,233 --> 00:19:54,569 ரஷ்ய ஆயுதங்களை ஏற்றி செல்லும் வரலாறு கொண்ட கப்பல் 310 00:19:54,652 --> 00:19:56,404 வெனிசுயலாவின் துறைமுகத்தில் தங்கியுள்ளது. 311 00:19:56,487 --> 00:19:57,780 அது வாய்ப்பில்லையா? 312 00:19:57,864 --> 00:19:59,866 காட்டில் ஒரு ரகசிய இராணுவ நடவடிக்கை. 313 00:19:59,949 --> 00:20:01,492 உலக நீதிமன்றத்துக்கு எடுத்துச்செல்ல அது போதுமே. 314 00:20:01,576 --> 00:20:04,537 குறைந்தபட்சம் இதை மற்ற குழு உறுப்பினர்களிடமாவது காண்பிப்போமே. 315 00:20:06,831 --> 00:20:09,709 வெனிசுயலாவுடன் அமெரிக்க உறவு ஏற்கனவே விளிம்பில் உள்ளது. 316 00:20:10,376 --> 00:20:13,087 இது செய்திகளை அடைந்தால் பீதி பரவி 317 00:20:13,171 --> 00:20:15,131 இராணுவத் தலையீடை அழைக்கும் வாய்ப்புகள் அதிகம். 318 00:20:15,214 --> 00:20:17,216 சார், தப்பா நினைக்கலேன்னா, நாம் அந்த விளிம்பை என்றோ கடந்தோம். 319 00:20:18,009 --> 00:20:20,511 அணு ஆயுத வெனிசுயலாவைப் பற்றி செய்திகளில் கேள்விப்பட மாட்டீர் 320 00:20:20,595 --> 00:20:21,971 ஏன்னா, நாம் அதற்கு முன்பே இறந்திருப்போம். 321 00:20:22,055 --> 00:20:23,514 பெட்டிகளில் என்னனு நாம் கண்டுபிடிச்சாகணும். 322 00:20:23,598 --> 00:20:26,768 தற்போது, சிறப்பு செயல்பாட்டுத் துறை ஒரு பிரிவை எங்களுக்குத் தர தயாராக உள்ளது. 323 00:20:26,851 --> 00:20:28,811 காட்டுக்குள் சென்று உளவு பார்க்க. 324 00:20:28,895 --> 00:20:31,689 பொறுங்க. இதற்காக ரகசிய அதிரடி படையை 325 00:20:31,773 --> 00:20:34,484 எதிரி நாட்டினுள் மீன் பிடிக்கும் நடவடிக்கைக்காக அனுப்ப மாட்டோம். 326 00:20:35,151 --> 00:20:36,319 அங்கு ஏதவது தவறானால், 327 00:20:36,402 --> 00:20:38,988 நாம குண்டடியை சந்திக்க வேண்டியிருக்கும். 328 00:20:39,072 --> 00:20:40,323 கியூபாவின் ஏவுகணை நெருக்கடியை போன்று. 329 00:20:41,282 --> 00:20:42,575 எதுவானாலும்... 330 00:20:44,243 --> 00:20:45,328 மிட்ச், 331 00:20:46,204 --> 00:20:48,373 நாம் இத்தகவலை கண்டுகொள்ளாமல் இருக்க முடியாது. 332 00:21:00,885 --> 00:21:02,929 முதலில் ஏன் தூதரக பேச்சுவார்த்தையை முயற்சிக்கக்கூடாது? 333 00:21:03,638 --> 00:21:05,264 நீங்க இருவரும் கராகஸிற்கு போங்க, 334 00:21:05,348 --> 00:21:07,058 ஜனாதிபதி ரேயஸை தனிப்பட்ட முறையில் சந்தித்து, 335 00:21:07,141 --> 00:21:10,103 அந்த சரக்கை பற்றி கேட்டு தெரிந்து விஷயத்தை தெரிவியுங்க. 336 00:21:10,186 --> 00:21:13,272 சார், ரேயஸின் வார்த்தையை இதில் நம்பமுடியாதுனு உங்களுக்கு தெரியும். 337 00:21:13,356 --> 00:21:15,733 நம்மால் செய்ய முடியாத நிறைய விஷயங்கள் இருக்கு, டாக்டர் ரயன். 338 00:21:16,192 --> 00:21:18,319 நாம் போர் ஆரம்பிக்க மாட்டோம் என்பதை இது உறுதிப்படுத்தும். 339 00:21:22,907 --> 00:21:25,910 அமெரிக்க தூதரகம் மாஸ்கோ, ரஷ்யா 340 00:21:32,875 --> 00:21:34,419 நான் யூகிப்பது 341 00:21:34,502 --> 00:21:37,380 உன் இதய நிலை பற்றி உனக்கு எதுவும் தெரியாமலிருக்கு. 342 00:21:37,880 --> 00:21:39,007 சரியாக யூகித்தீர். 343 00:21:39,674 --> 00:21:42,719 அறிகுறிகள் இல்லையா? நீ எதுவும் வித்தியாசமா உணரலையா? 344 00:21:43,136 --> 00:21:44,971 இல்லை. போரிடும் உடல்வாகில் இருக்கேன். 345 00:21:45,596 --> 00:21:46,931 இது ஒன்றை தவிர. 346 00:21:47,306 --> 00:21:49,600 உண்மையில், தற்போது, எப்பவும் போல் மிகச்சிறப்பாக உணர்கிறேன். 347 00:21:49,684 --> 00:21:51,060 ஆனா நீ அப்படியில்லை. 348 00:21:51,602 --> 00:21:56,482 இதய வால்வு சுருங்கி, இரத்த ஓட்டம் சீரில்லாமல் மயக்கம் ஏற்பட்டிருக்கு. 349 00:21:56,566 --> 00:21:59,444 அது என்ன கன்றாவியாக இருந்தாலும், நல்லதல்ல. 350 00:21:59,527 --> 00:22:01,029 ஒரு மருத்துவரின்படி. 351 00:22:01,112 --> 00:22:03,156 என்னை இக்கட்டான நிலையில் விட்டாய், ஜிம். 352 00:22:03,239 --> 00:22:05,742 உங்க வேலையை கெடுத்து வராத இரக்கத்திற்கு முயற்சிக்க வேண்டாம். 353 00:22:05,825 --> 00:22:07,577 இது மாஸ்கோ! 354 00:22:08,453 --> 00:22:11,497 எனக்கு என் துணை நிலைய தலைவன் நம்பகமாக இருப்பது அவசியம். 355 00:22:11,581 --> 00:22:12,707 "நம்பகமா"? 356 00:22:12,957 --> 00:22:15,793 நீங்க சந்தித்தவர்களிலேயே நான் தான் மிகவும் நம்பகமாக செயல்படும் அதிகாரியாவேன். 357 00:22:15,877 --> 00:22:18,421 - நான் சாதித்தது ஏதாவது தெரியுமா? - அதை பற்றி எனக்கு கவலையில்லை. 358 00:22:18,504 --> 00:22:19,964 நீ சாதிச்சதை குப்பையில் போடு. 359 00:22:20,048 --> 00:22:21,382 நான் நிகழ்காலத்தில் வாழ்கிறேன். 360 00:22:21,466 --> 00:22:25,303 செயல்பாட்டின் நடுவே மயக்கம் அடைபவன் எனக்கு வேலை செய்ய முடியாது. 361 00:22:25,845 --> 00:22:27,096 அது ஒருமுறை தான் நடந்தது. 362 00:22:27,180 --> 00:22:28,973 மக்கள் இரு பிரிவுகளில் வருவார்கள். 363 00:22:29,057 --> 00:22:32,310 ஒன்று வளம் மற்றொன்று கடன்பாடு. 364 00:22:32,685 --> 00:22:36,647 தற்போது ஜிம், நீ வளத்தின் பிரிவில் வரவில்லை. 365 00:22:36,731 --> 00:22:38,816 "வளம் இல்லையா..." உங்களிடம் ஒன்று சொல்கிறேன், 366 00:22:38,900 --> 00:22:40,651 - உங்களுக்கு எதுவும் தெரியலை. - நீ என்னுடன் 367 00:22:40,735 --> 00:22:42,236 ஒத்துப்பாயா இல்லையா என்பது பற்றி கவலையில்லை. 368 00:22:42,320 --> 00:22:43,946 நான் இங்கு பொறுப்பில் உள்ளேன். 369 00:22:44,030 --> 00:22:46,741 டிடிஓவுக்கு இதுபற்றி வேறு கருத்து இருக்கலாம். 370 00:22:46,824 --> 00:22:49,952 சரி தான். உன்னை பதிவியிலிருந்து என்னால் தூக்க முடியாது, 371 00:22:50,036 --> 00:22:53,206 ஆனா மேஜை பொறுப்பை கொடுக்கலாம். அங்கு தான் செல்வாய். 372 00:22:53,289 --> 00:22:56,876 கார்ட்டர், இந்த செயற்கைகோள் ஏவுதலில் முன்னேறுகிறேன். 373 00:22:56,959 --> 00:22:59,253 ஒரு ஆதாரம் அதை உறுதிப்படுத்த காத்துக்கிட்டிருக்கேன். 374 00:22:59,337 --> 00:23:02,423 ஆதாரத்தோடு கானரிடம் ஒப்படை. 375 00:23:02,965 --> 00:23:04,133 பாழாய் போக. 376 00:23:07,220 --> 00:23:08,554 இப்போ நீ போகலாம். 377 00:23:25,696 --> 00:23:27,698 எம்பி: சந்திக்க முடியுமா? 378 00:23:36,749 --> 00:23:39,043 கராகஸ், வெனிசுயலா 379 00:23:47,677 --> 00:23:50,555 - செனட்டர் மொரேனோ, லிசா காலெப்ரேஸ். - அரசு பிரதிநிதி. 380 00:23:50,638 --> 00:23:52,849 செயலாளர் ஹார்ட் உங்க புகழ் பாடுவார். 381 00:23:52,932 --> 00:23:55,143 டாக்டர் ரயன் இங்கு என் சட்டமன்ற சகா. 382 00:23:55,226 --> 00:23:56,269 - அரசு பிரதிநிதி. - ஹலோ. 383 00:23:56,352 --> 00:23:58,271 இது கென்னா, என் கீழ் பணியாற்றுபவர்களை கவனிக்கிறார். 384 00:23:58,354 --> 00:24:00,898 இது ஆஸ்கர், இங்கிருக்கும்வரை எங்க பாதுகாப்பை கவனிப்பவர். 385 00:24:00,982 --> 00:24:03,359 நல்வரவு. போகலாமா? 386 00:24:06,362 --> 00:24:09,365 ஒருவகையில் உங்க சொந்த வீட்டுக்கு வருவது போல், இல்லையா, செனட்டர்? 387 00:24:09,740 --> 00:24:11,284 நான் பிறந்தது மயாமியில், 388 00:24:11,367 --> 00:24:13,744 ஆனா என் பெற்றோர் பெர்கிஸிமெட்டோவை சேர்ந்தவர்கள், 389 00:24:13,828 --> 00:24:16,330 - சிறுவனாக கோடைகளை இங்கு கழித்துள்ளேன். - நல்லது... 390 00:24:16,414 --> 00:24:17,957 மீண்டும் வந்ததற்கு நல்வரவு. 391 00:24:18,040 --> 00:24:19,542 மிக்க நன்றி. 392 00:24:19,625 --> 00:24:21,544 மீண்டும் வரமுடிந்ததற்கு மகிழ்ச்சி அடைகிறேன். 393 00:24:21,627 --> 00:24:24,714 நான் சொல்ல வேண்டியதில்லை. இது நீங்க இளம் வயதில் பார்த்த வெனிசுயலா இல்லை. 394 00:24:24,797 --> 00:24:26,424 ஆமா. அது எனக்கு நன்கு தெரியும். 395 00:24:26,883 --> 00:24:28,676 தெரிவிக்க ஏதாவது நல்ல விஷயம் இருக்கா? 396 00:24:29,385 --> 00:24:31,095 எரிபொருள் தண்ணீரை விட விலை குறைவு. 397 00:24:33,306 --> 00:24:36,184 செனட்டர், இது தலைவர் ஃபிலிபெர்ட்டோ ராமோஸ். 398 00:24:36,893 --> 00:24:38,561 உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 399 00:24:39,604 --> 00:24:41,856 இவர் நமக்கு மெய்க்காவலர். இது நம்முடையது. 400 00:25:49,924 --> 00:25:53,970 மீராஃப்ளோரஸ் கராகஸ், வெனிசுயலா 401 00:25:56,389 --> 00:25:58,349 இந்த எண்கள் துல்லியமானவை என்பதில் நீ உறுதியா? 402 00:25:59,016 --> 00:26:02,937 உண்மையில், வாக்குப்பதிவு அரசாங்கத்தால் செய்யப்படுகிறது என மக்கள் நம்புவதால்... 403 00:26:03,521 --> 00:26:05,523 எப்போதும் நேர்மையாக இருக்காது. 404 00:26:06,482 --> 00:26:09,318 க்ளோரியா பொனால்டேவுக்கு இன்னும் அதிக ஆதரவு இருக்க சாத்தியமுள்ளது. 405 00:26:09,735 --> 00:26:10,820 ஜென்ரல்... 406 00:26:11,279 --> 00:26:13,447 அமெரிக்காவிலிருந்து செனட்டர் வந்துக்கிட்டிருக்கார். 407 00:26:44,437 --> 00:26:46,689 ஜென்ரல் உபார்ரி, மீண்டும் உங்களை சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி. 408 00:26:46,772 --> 00:26:48,607 எனக்கும் அப்படியே, மேடம் அரசு பிரதிநிதி அவர்களே. 409 00:26:48,691 --> 00:26:51,652 இது செனட்டர் மொரேனோ மற்றும் அவர் கூட்டாளி, டாக்டர் ரயன். 410 00:26:51,736 --> 00:26:53,029 - ஜென்ரல். - தயவுசெய்து என் கூட வாங்க. 411 00:26:53,112 --> 00:26:54,572 ஜனாதிபதி ரேயஸிடம் அழைத்துச் செல்கிறேன். 412 00:27:06,208 --> 00:27:10,671 விண்வெளி அருங்காட்சியகம் மாஸ்கோ, ரஷ்யா 413 00:27:36,155 --> 00:27:37,615 என்ன ஆச்சு? நீ நலமா? 414 00:27:38,324 --> 00:27:39,700 இது போல் நலமா எப்போதும் இருந்ததில்லை. 415 00:27:41,369 --> 00:27:43,996 அப்போ, இதை போல் ஒன்றில் போயிருக்கியா? 416 00:27:44,372 --> 00:27:45,623 என் நாட்டுக்காகவா? 417 00:27:46,332 --> 00:27:47,875 ஒருவேளை நாயாக இருந்தால் நடந்திருக்கலாம். 418 00:27:49,752 --> 00:27:50,836 அப்போ, என்ன இது? 419 00:27:52,463 --> 00:27:53,464 ஒண்ணுமில்லை. 420 00:27:54,423 --> 00:27:55,841 ஒண்ணுமில்லைனா, என்ன அர்த்தம்? 421 00:27:59,053 --> 00:28:00,137 அது எங்களுது அல்ல. 422 00:28:05,976 --> 00:28:07,103 உறுதியாவா? 423 00:28:07,436 --> 00:28:08,521 மிக உறுதியாக. 424 00:28:09,480 --> 00:28:12,942 நீ கொடுத்த கப்பல் எண்ணை கண்காணித்து உன் கப்பலை கண்டுபிடித்தேன்... 425 00:28:13,025 --> 00:28:16,695 கராகஸுக்கு வெளியே, ல கவீரா துறைமுகத்தில் . 426 00:28:18,364 --> 00:28:21,409 பதிவு செய்யப்படாத செயற்கைகோள்களை ஏவுவது யார்னு நீ கண்டுபிடித்தால் 427 00:28:21,867 --> 00:28:23,953 அதை அறிய ரஷ்யா மிகவும் ஆர்வமாக உள்ளது. 428 00:28:25,579 --> 00:28:27,623 ஒரு கை இன்னொன்றுக்கு உதவும், நண்பா. 429 00:28:36,257 --> 00:28:37,716 எல்ஏடி, வெனிசுயலா. 430 00:28:38,092 --> 00:28:41,178 இது ஜிம் க்ரியர், டிசிஓஎஸ், மாஸ்கோ. 431 00:28:41,929 --> 00:28:44,098 உங்க அலுவலகத்தில் யாராவது 432 00:28:44,181 --> 00:28:47,059 சைப்ரஸின் சரக்குக் கப்பலை கண்காணிக்கிறார்களானு எனக்கு தெரியணும். 433 00:28:47,476 --> 00:28:48,561 தி அல்மெடா. 434 00:28:49,061 --> 00:28:51,105 அ-ல்-மெ-டா. 435 00:28:51,647 --> 00:28:53,023 ஒரு நொடி கொடுங்க. 436 00:28:55,443 --> 00:28:56,861 ஒரு கோரிக்கை மட்டுமே 437 00:28:56,944 --> 00:28:59,029 அதுவும் வெனிசுயலாவில் யாரோவிடமிருந்து கேட்கப்பட்டிருக்கு. 438 00:28:59,113 --> 00:29:00,698 பெயர் இருக்கா? 439 00:29:00,781 --> 00:29:02,616 ஆமா. டாக்டர் ஜாக் ரயன். 440 00:29:07,246 --> 00:29:09,290 - கார்ட்டர், ஒரு நொடி இருக்குமா? - என்னது? 441 00:29:10,958 --> 00:29:12,668 நான் இது பற்றி யோசித்தேன். 442 00:29:14,044 --> 00:29:16,547 நீங்க என்னை வெனிசுயலாவுக்கு மறு நியமனம் செய்ய 443 00:29:16,630 --> 00:29:19,341 உதவ முடியுமென்றால் இடமாற்றம் கோர தயாரா இருக்கேன். 444 00:29:19,675 --> 00:29:20,718 வெனிசுயலாவா? 445 00:29:24,722 --> 00:29:26,432 - சரி. - இரண்டே நிபந்தனைகள். 446 00:29:26,515 --> 00:29:28,893 என் மருத்துவ நிலை பற்றி கராகஸ் சிஓஎஸிடம் 447 00:29:28,976 --> 00:29:30,561 நான் தான் சொல்ல வேண்டும். 448 00:29:31,353 --> 00:29:32,438 மற்றொன்று? 449 00:29:32,938 --> 00:29:34,106 என் பயணத்தை அங்கீகரிக்கணும். 450 00:29:37,234 --> 00:29:38,777 என் விமானம் இரண்டு மணி நேரத்தில் கிளம்புது. 451 00:29:43,449 --> 00:29:46,327 சிப்ரிய கப்பல்களில் வெனிசுயலாவுக்கு இறக்குமதியான கொள்கலன்களை 452 00:29:46,410 --> 00:29:49,371 நாங்க கண்காணிச்சிட்டு இருக்கோம். 453 00:29:50,414 --> 00:29:53,918 பின்னர் அது நதி வழியாய் புஎர்ட்டோ மாரிபானா காட்டிற்குள் கொண்டு செல்லப்பட்டது. 454 00:29:59,840 --> 00:30:02,384 சுவாரசியம். அந்த கொள்கலன்களை இப்புகைப்படங்களில், 455 00:30:02,468 --> 00:30:04,762 வெனிசுயலா காவலர்கள் பாதுகாப்பதை உங்களால் நிச்சயம் பார்க்க முடியும். 456 00:30:04,845 --> 00:30:07,515 காட்டுக்குள் கொண்டு செல்வது என்னவென்று உங்க அரசாங்கத்தில் யாருக்குத் தெரியும்? 457 00:30:07,598 --> 00:30:10,684 அதாவது, பழைய இராணுவ உடைகள் சில எளிதில் கிடைக்கும். 458 00:30:10,768 --> 00:30:14,146 செயற்கைகோள் வழியாக, எங்க நாட்டை பார்க்கும்போது, 459 00:30:14,230 --> 00:30:17,233 யார் அதை அணிந்திருப்பது என அறிவது கடினம். 460 00:30:17,316 --> 00:30:20,069 அப்போ உங்களுக்கு அனுப்பப்பட்ட உங்களுக்கே-தெரியாத இந்த சரக்கை 461 00:30:20,152 --> 00:30:22,196 காவல் காப்பது உங்க வீரர்கள் இல்லைனு மறுக்கறீங்களா? 462 00:30:22,279 --> 00:30:27,826 வெனிசுயலாவில் நடப்பதை புரிந்து கொள்வது வெளிநாட்டவருக்கு எளிதல்ல. 463 00:30:28,702 --> 00:30:32,081 புரட்சிகர செயல்முறையின் மத்தியில் இருக்கோம். 464 00:30:32,164 --> 00:30:35,376 அமெரிக்காவின் நிலையை நீங்க புரிந்து கொள்ள வேண்டும் என்பதை தெளிவுபடுத்துகிறேன். 465 00:30:36,126 --> 00:30:39,004 நீங்க ரஷ்யர்களிடமிருந்து ரகசியமாய் ஆயுதங்கள் வாங்கினால், 466 00:30:39,630 --> 00:30:41,632 அதற்கு கடும் விளைவுகள் இருக்கும். 467 00:30:42,758 --> 00:30:45,594 உங்க நாடு அச்சுறுத்தும் நிலையில் இல்லை. 468 00:30:46,971 --> 00:30:50,057 அந்த ஆற்றல்களை உங்க கொல்லைப்புறத்தில் கவனம் செலுத்த நீங்க உபயோகிக்கலாமே. 469 00:31:01,694 --> 00:31:04,363 உங்க பெற்றோர் இங்கு பிறந்ததால், 470 00:31:04,446 --> 00:31:09,868 அசல் வெனிசுயலாவினருக்கு நாட்டை நடத்துவது பற்றி சொல்லித் தர நினைக்க வேண்டாம். 471 00:31:11,370 --> 00:31:15,874 அது நீங்க மக்கள் நல பிரதிநிதியாக நடிக்காமலிருக்கும் வரை. 472 00:31:15,958 --> 00:31:18,836 உங்க நேரத்திற்கு நன்றி, திரு ஜனாதிபதி அவர்களே. 473 00:31:30,598 --> 00:31:31,724 நன்றாக போனது. 474 00:31:32,308 --> 00:31:34,310 நாங்க இங்கு வந்ததே அவர் பொய் சொல்ல வேண்டும் என்பதற்காகவே. 475 00:31:34,602 --> 00:31:36,645 ஏதோ மறைப்பதை நிரூபித்தார். 476 00:32:02,588 --> 00:32:04,381 தேவாலயத்தில் விபச்சாரி போல வேர்த்து வடிகிறேன். 477 00:32:04,465 --> 00:32:07,051 யாராவதை அழைத்து ஏசியை சரி செய். 478 00:32:07,134 --> 00:32:09,219 - அழைத்தேன் மேடம். - மீண்டும் அழை. 479 00:32:09,845 --> 00:32:12,056 அவர்களுக்கு டாலர்களில் செலுத்துவதை நினைவூட்டு. 480 00:32:13,265 --> 00:32:14,433 திரு ஷென்கவ். 481 00:32:15,392 --> 00:32:17,478 மன்னிக்கவும். ஏர் கண்டிஷனிங் பழுதடைந்தது. 482 00:32:20,147 --> 00:32:21,231 உள்ளே வாங்க. 483 00:32:24,526 --> 00:32:25,527 கோக்? 484 00:32:26,320 --> 00:32:27,571 வேண்டாம், நன்றி. 485 00:32:30,908 --> 00:32:31,867 அப்போ? 486 00:32:34,870 --> 00:32:37,706 ஹியூகோ, அலுவலகத்தை புரட்டி பார்த்துவிட்டான். இங்கு தான் இருந்தேன். 487 00:32:41,168 --> 00:32:42,294 கவலையாயிருக்கு. 488 00:32:44,088 --> 00:32:45,881 கால அளவு ரொம்ப நெருக்கடியா இருக்கு. 489 00:32:45,964 --> 00:32:47,132 அதை மாத்த முடியாது. 490 00:32:47,216 --> 00:32:48,384 மன்னிக்கவும். 491 00:32:58,519 --> 00:32:59,895 எனக்கு சொன்னது ஒரு இலக்கு தான். 492 00:33:01,271 --> 00:33:02,439 நான் வெறும் தகவல் சொல்பவள் தான். 493 00:33:03,357 --> 00:33:05,484 அதே கூலிக்கு நான் கூடுதல் வேலை செய்வதில்லை. 494 00:33:06,402 --> 00:33:07,486 புரிஞ்சுது. 495 00:33:09,571 --> 00:33:13,033 இந்த ரொக்கம் ஏற்கத்தக்கதுனு நினைக்கிறேன். 496 00:33:21,291 --> 00:33:23,419 உங்க இரண்டாம் கட்டணத்தில் இது சேர்க்கப்படும். 497 00:33:25,003 --> 00:33:27,214 மீண்டும் திரு தார்ன் மூலம் போகிறோமா? 498 00:33:28,632 --> 00:33:31,218 அக்கௌன்ட் மற்றும் ஸ்விஃப்ட் இடமாற்றத்துக்கான எண். 499 00:33:33,721 --> 00:33:35,055 ரொம்ப நல்லது. 500 00:33:35,139 --> 00:33:36,724 நீங்க கோரிய கூடுதல் பொருட்கள். 501 00:33:37,307 --> 00:33:40,394 சோலிஸ் கிடங்கில் சேமிப்பு பிரிவு 423. 502 00:33:40,477 --> 00:33:41,812 வேறு ஏதாவது? 503 00:33:42,354 --> 00:33:44,273 பாதுகாப்பு விவரத்தில் எனக்கு யாராவது தேவை. 504 00:33:44,815 --> 00:33:46,066 நம்பகமான ஒருவன். 505 00:33:48,694 --> 00:33:53,073 வெனிசுயலாவில், நம்பிக்கையை உருவாக்க பல ஆண்டுகள் பிடிக்கும்... 506 00:33:55,617 --> 00:33:57,077 ஆனா விலைக்கு வாங்க ஒரு சில நொடிகள் போதும். 507 00:34:38,160 --> 00:34:39,661 - அது என்ன, டெகீலாவா? - ஆமா. 508 00:34:39,745 --> 00:34:41,038 என்னிடம் விளையாடறே. 509 00:34:41,121 --> 00:34:43,624 வெனிசுயலாவில் இருக்கே. இங்கு நாம ரம் குடிக்கணும். 510 00:34:43,707 --> 00:34:45,125 அதை எப்போ சொல்லலாம்னு இருந்தீங்க? 511 00:34:45,209 --> 00:34:46,960 - சரி, வாப்பா. - நான் உங்களோடு ரம் குடிக்க மாட்டேன். 512 00:34:47,377 --> 00:34:48,587 எங்கு போறோம்? 513 00:34:49,129 --> 00:34:51,256 ஒரு அசல் விருந்துக்கு கூட்டிட்டு போறேன். 514 00:34:52,174 --> 00:34:53,675 - என்ன மணி ஆச்சு? நமக்கு... - ரயன். 515 00:34:56,303 --> 00:34:57,513 அட. 516 00:34:58,514 --> 00:34:59,932 என்ன இது எதிர்ப்பார்க்காத சந்திப்பு? 517 00:35:00,390 --> 00:35:03,143 நீங்க மாஸ்கோவின் சிடிசி நபராக இருந்தால், எதிர்ப்பார்ப்பு 100% என்பேன். 518 00:35:03,227 --> 00:35:05,062 "புத்திசாலி பையன்" என்று உன்னை சும்மா சொல்லவில்லை. 519 00:35:05,145 --> 00:35:06,855 செனட்டர் மொரேனோ, இது ஜிம் க்ரியர். 520 00:35:07,523 --> 00:35:09,316 இருவரும் சுலைமான் வழக்கில் சேர்ந்து பணியாற்றினோம். 521 00:35:09,399 --> 00:35:11,693 - வாழ்த்துக்கள், அற்புதமான வேலை. - நன்றி, செனட்டர். 522 00:35:11,777 --> 00:35:13,779 தயவு செய்து. என்னை ஜிம்மினு அழைங்க. 523 00:35:13,862 --> 00:35:16,114 கச்சிதம். இப்போ தான் ஜாக்கை நகரத்தில் 524 00:35:16,198 --> 00:35:17,908 அசல் வெனிசுயலா உணவுக்கு அழைத்து செல்லவிருந்தேன். 525 00:35:18,242 --> 00:35:19,451 நீங்களும் ஏன் எங்களோடு வரக்கூடாது? 526 00:35:19,535 --> 00:35:21,703 அழைப்பை பாராட்டறேன், நெடுந்தூர பயணத்திலிருந்து இப்போது இறங்கினேன். 527 00:35:21,787 --> 00:35:23,497 இல்லை. தயவு செய்து. வற்புறுத்தறோம். 528 00:35:23,956 --> 00:35:25,999 - இது என் சொந்த ஊர். சிறப்பா இருக்கும். - வாங்க. 529 00:35:27,459 --> 00:35:28,752 சரி. ஒத்துகிட்டேன். 530 00:35:29,127 --> 00:35:30,128 சிறப்பு. 531 00:35:46,019 --> 00:35:50,023 ஜென்ரல் உபார்ரியின் இருப்பிடம் கராகஸ், வெனிசுயலா 532 00:35:50,858 --> 00:35:54,820 இச்சமயம் சிறந்த வாய்ப்பை நோக்கி முன்னேறுகிறோம். 533 00:35:56,113 --> 00:35:59,575 எண்ணெய்யை மட்டும் சாராமல் அதையும் கடந்து முன்னேறும் காலம் இது. 534 00:35:59,658 --> 00:36:01,201 இந்த உளறலை கேட்டீங்களா? 535 00:36:01,702 --> 00:36:04,204 அரண்மனையை விட்டு நகராத மடையனுக்கு வெனிசுயலாவின் 536 00:36:04,288 --> 00:36:05,956 தேவைகள் எப்படித் தெரியும்? 537 00:36:10,252 --> 00:36:12,880 ஏன் டிவி நிலையங்கள் க்ளோரியா பொனால்டேவின் உரைகளை ஒளிபரப்புவதேயில்லை? 538 00:36:13,255 --> 00:36:14,298 க்ளோரியா உண்மையாகவே வெகு அருமை. 539 00:36:14,381 --> 00:36:16,383 அவர் பேசுவதை கேட்டிருக்கீங்களா? நம்பகமாக இருக்கிறார், இல்லை? 540 00:36:21,221 --> 00:36:22,973 - என்னது? - மாலை வணக்கம், ஜென்ரல். 541 00:36:24,057 --> 00:36:26,143 மரியா, உன் நண்பர்கள் கிளம்பும் நேரம் ஆயிடுச்சு. 542 00:36:27,102 --> 00:36:28,228 நிஜமாவா சொல்றீங்க, அம்மா? 543 00:36:28,645 --> 00:36:29,646 இப்பவே. 544 00:36:35,694 --> 00:36:37,571 ஏன் இப்படி மூர்கமா நடந்துக்கறீங்க? 545 00:36:37,905 --> 00:36:40,782 நீங்க தானே என்னை கோடை விடுமுறையில் இங்கிருக்க வலியுறுத்தினீங்க. 546 00:36:41,491 --> 00:36:43,285 இப்போ என் நண்பர்களை கூட என்னால் அழைக்க முடியாதா? 547 00:36:43,827 --> 00:36:45,120 நான் இன்னும் குழந்தை அல்ல! 548 00:36:55,297 --> 00:36:59,051 அவளுக்கு என்ன ஆச்சுனு புரியலை. சந்தோஷமா இருப்பாளே. 549 00:37:03,221 --> 00:37:05,182 அது அவளுடைய இளம் இடதுசாரி நண்பர்களால் தான். 550 00:37:05,933 --> 00:37:07,434 அவர்கள் அடிப்படையில் தீங்கற்றவர்கள். 551 00:37:13,231 --> 00:37:14,816 என்ன ஆச்சு, அன்பே? 552 00:37:18,987 --> 00:37:20,489 உண்மையில் என்ன நடக்குது? 553 00:37:22,157 --> 00:37:24,368 நிகோலஸ் ஒரு முட்டாளாய் இருந்தான் இன்று. 554 00:37:25,994 --> 00:37:27,621 அமெரிக்கர்களை உசுப்பேத்தினான். 555 00:37:29,623 --> 00:37:30,916 க்ளோரியா பொனால்டே... 556 00:37:32,459 --> 00:37:35,128 யாருக்கும் இது தெரியாது, நாங்க சில வாக்குப்பதிவு செய்தோம், 557 00:37:35,921 --> 00:37:37,714 அவளுக்கு நிஜமாகவே வாய்ப்புள்ளது. 558 00:37:39,174 --> 00:37:42,177 விருப்பமில்லாததை நிகோலஸ் பார்க்க மறுக்கிறான். 559 00:37:45,597 --> 00:37:48,517 நீ தான் இந்நாட்டை நடத்த வேண்டியவன். 560 00:38:02,030 --> 00:38:03,448 முதல் நாளே தாமதமா வேலைக்கு போனேன், 561 00:38:03,532 --> 00:38:05,450 ஒரு மடையன் சைக்கிளில் குறுக்கே வந்தான். 562 00:38:05,909 --> 00:38:08,161 அரை மணி நேரம் கழித்து, உள்ளே போகிறேன், அங்கிருக்கிறான், 563 00:38:09,121 --> 00:38:11,123 மடையனை கிட்டத்தட்ட என் தெருவில் சட்னி ஆக்கியிருப்பேன். 564 00:38:11,206 --> 00:38:12,708 நல்ல வேளை, அவர் கோபம் கொள்ளவில்லை. 565 00:38:12,791 --> 00:38:15,752 லேங்லியின் ஜன்னல் இல்லாத கண்ணாடி கூண்டிலிருந்து எப்படி இவனை வெளியேற்றி 566 00:38:15,836 --> 00:38:17,796 கேபிடல் ஹில்லில் பணியாற்ற சம்மதிக்க வைச்சீங்க? 567 00:38:17,879 --> 00:38:19,381 சுலபமாயில்லை, ஆனா... 568 00:38:19,923 --> 00:38:21,466 ஜாக்கிற்கும் எனக்கும், வெகு நாள் நட்பு. 569 00:38:22,259 --> 00:38:23,593 ஜிம்மி என் கட்டளை அதிகாரியாயிருந்தார்... 570 00:38:23,677 --> 00:38:26,596 செனட்டர் மொரேனோ என் கட்டளை அதிகாரியாக ஆப்கானிஸ்தானில் இருந்தார். 571 00:38:27,347 --> 00:38:28,515 முதல் கடற்படை பிரிவு. 572 00:38:28,890 --> 00:38:29,933 3-5. 573 00:38:30,017 --> 00:38:31,977 அவன் ஹெலிகாப்டர் விழுந்தபோது நான் தான் முதலில் இருந்தேன். 574 00:38:32,686 --> 00:38:34,813 லேண்ட்ஸ்டூலுக்கு எடுத்து சென்று, அவனை நிலைப்படுத்தினோம். 575 00:38:34,896 --> 00:38:38,567 அவன் முதுகெலும்பு அறுவை சிகிச்சைகள் போல பார்த்திருக்கவே மாட்டீங்கனு சொல்வேன். 576 00:38:40,110 --> 00:38:41,153 மூன்று அறுவை சிகிச்சைகள். 577 00:38:42,446 --> 00:38:43,447 கொடுமை. 578 00:38:44,031 --> 00:38:46,491 ஒரு மாதம் கழித்து அவன் விழிக்கையில் அவன் பார்த்தது என் முகத்தைத் தான். 579 00:38:49,327 --> 00:38:51,163 அதற்காக இன்னும் என்னை மன்னிக்க மறுக்கிறான். 580 00:38:52,205 --> 00:38:53,707 எவ்வளவு வேணும்னாலும் கேலி செய்யுங்க. ஆனா... 581 00:38:54,583 --> 00:38:58,128 மூன்று மாத ஆஸ்பத்திரி வாசத்தில், மனிதர் ஒவ்வொரு நாளும் என்னை வந்து பார்த்தார். 582 00:38:58,754 --> 00:38:59,880 என்னை திரும்ப மீட்டார். 583 00:39:00,964 --> 00:39:04,009 என்ன சொல்வது, நான் ஒரு விடாப்பிடி சண்டாளன். 584 00:39:05,761 --> 00:39:07,304 அதற்காக உங்களுக்கு பதக்கம் கொடுத்திருக்கலாம். 585 00:39:08,680 --> 00:39:10,891 இவன் நச்சை எப்படி பொருத்துக்கிட்டீங்க? 586 00:39:10,974 --> 00:39:12,601 அதே ஏன் கேக்குறீங்க? இவன் இருக்கானே... 587 00:39:12,684 --> 00:39:15,103 பாருங்க, அங்கு அமர்ந்து அவனை பொறுத்துக் கொள்வது மட்டுமல்லாமல், 588 00:39:15,187 --> 00:39:17,731 முதுகு அறுவை சிகிச்சை செய்த மருத்துவர்களுக்கு விளக்க வேண்டியிருந்தது. 589 00:39:17,814 --> 00:39:19,149 அது மிகைப்படுத்தல். 590 00:39:19,608 --> 00:39:20,901 நான் கழிவறையை உபயோகிக்கணும். 591 00:39:35,874 --> 00:39:38,668 - அப்படி போடு. - எல்லாத்துக்கும் ஒரு விலையுண்டு. இல்லையா? 592 00:39:39,294 --> 00:39:40,837 - உங்களிடம் ஏதாவது இருக்கா? - இல்லை. 593 00:39:41,213 --> 00:39:42,297 இதோ. 594 00:39:43,590 --> 00:39:45,592 அப்போ, கேபிடல் ஹில் பிடிச்சிருக்கா? 595 00:39:47,928 --> 00:39:49,429 கொஞ்சம் அனுசரிச்சிக்கணும் , ஆனா... 596 00:39:50,680 --> 00:39:52,099 நாங்க செய்யும் வேலையை நம்பறேன். 597 00:39:52,182 --> 00:39:53,433 புரியுது 598 00:39:53,517 --> 00:39:55,894 மாஸ்கோவுக்கு நான் அளித்த வாய்ப்பை ஏன் நிராகரித்தாய்? 599 00:39:56,937 --> 00:39:58,313 அறிவில்லாதவனுக்கு மனசு புண்பட்டிருக்கும் 600 00:39:58,396 --> 00:39:59,439 - நீங்க புண்பட்டீர்களா? - இல்லை. 601 00:39:59,523 --> 00:40:01,733 அறிவில்லாதவனுக்கு அப்படி ஆகலாம் என்றேன். நான் ஏமாற்றமடைந்தேன். 602 00:40:01,817 --> 00:40:02,901 நல்லது. 603 00:40:03,568 --> 00:40:04,903 அது நீங்க மட்டுமில்லை, நானும் தான். 604 00:40:05,278 --> 00:40:07,614 - அதற்கு என்ன அர்த்தம்? - அது என்னனு நினைக்கிறீங்க? 605 00:40:08,240 --> 00:40:09,783 சுலைமானை நீங்க தனியாவே வீழ்த்தினீர்களா? 606 00:40:09,866 --> 00:40:12,494 - இதை பாருடா. - இல்லை, அதில் என்ன உங்களுக்கு கிடைத்தது? 607 00:40:13,328 --> 00:40:14,412 பதவி உயர்வு? 608 00:40:15,455 --> 00:40:17,624 பின் திரும்பி எனக்கு தாராளமாக ஏதோ முக்கியமற்ற 609 00:40:17,707 --> 00:40:19,292 ஆரம்ப நிலைப்பாடு வாய்ப்பை அளிக்கிறீரா? 610 00:40:19,376 --> 00:40:20,627 அது மாஸ்கோவில். 611 00:40:22,629 --> 00:40:25,549 உலகில் கடினமாக கிடைக்கக்கூடிய நிலைப்பாடு. நியூயார்க் யாங்க்கீகளைப் போல. 612 00:40:25,632 --> 00:40:26,675 நான் யாங்க்கீகளை வெறுப்பவன். 613 00:40:26,758 --> 00:40:28,218 ஒரு நடவடிக்கையை தான் செயல்படுத்தியிருக்கே. 614 00:40:29,177 --> 00:40:32,722 ஆமா, அது பெரியது தான், ஆனா... கௌரவமா சொல்றேன், இன்னும் உனக்கு ஒண்ணும் தெரியாது. 615 00:40:34,099 --> 00:40:35,225 அப்போ, இங்கே என்ன பண்றீங்க? 616 00:40:38,186 --> 00:40:39,563 நான் ஒன்றில் வேலை செய்கிறேன். 617 00:40:41,022 --> 00:40:43,817 பதிவு செய்யப்படாத செயற்கைகோள் ஒன்று தென் சீனக் கடலிலிருந்து ஏவப்பட்டுள்ளது. 618 00:40:45,443 --> 00:40:48,864 அதை ஏற்றி சென்ற கப்பல் இங்கு உள்ளது. 619 00:40:48,947 --> 00:40:51,658 கராகஸிலிருந்து ஒரு மணி தூரப் பயணத்தில் உள்ள துறைமுகத்தில். 620 00:40:52,242 --> 00:40:53,827 கப்பலின் பெயர் என்ன? 621 00:40:55,162 --> 00:40:56,329 தி அல்மெடா. 622 00:40:57,622 --> 00:40:59,082 அப்போ, நீ இங்கு என்ன செய்கிறாய்? 623 00:41:00,167 --> 00:41:02,794 வெனிசுயலாவுக்கு ரஷ்ய ஆயுதங்கள் அனுப்பப்பட்டதாக சந்தேகப் பட்டோம். 624 00:41:04,504 --> 00:41:06,798 குறிப்பிட்ட கப்பல்களில் ஒன்று தி அல்மெடா. 625 00:41:08,175 --> 00:41:09,259 நாசம். 626 00:41:10,218 --> 00:41:12,637 உன் ஆயுதங்கள் என் செயற்கைகோள் ஏவுதலுக்கு எப்படி சம்மந்தப்படும்? 627 00:41:14,681 --> 00:41:17,017 சரி நண்பர்களே, நான் எதை தவறவிட்டேன்? 628 00:41:17,893 --> 00:41:19,311 ஒன்றுமில்லை. 629 00:41:20,187 --> 00:41:21,188 சியர்ஸ். 630 00:41:24,858 --> 00:41:26,902 ஆக, கரடி திரும்பி அவனிடம் வருது, அவன் சொல்கிறான், "ஹே, 631 00:41:27,277 --> 00:41:29,237 "நீ வேட்டையாட இங்கு வரலை, இல்லையா?" 632 00:41:29,905 --> 00:41:31,656 நல்ல ஜோக், செனட்டர். 633 00:41:34,117 --> 00:41:35,702 பார்த்தீங்களா, என் சாவியை மறந்திட்டேன். 634 00:41:35,785 --> 00:41:37,204 சரி, நாளை பார்க்கிறேன். 635 00:41:37,287 --> 00:41:38,538 - சரி. - ஹே, கவனி. 636 00:41:38,622 --> 00:41:41,166 தி அல்மெடாவைப் பற்றி ஏதாவது தெரிந்தால், எனக்கு தெரியப்படுத்து. 637 00:41:41,249 --> 00:41:42,751 மறுபுறத்தில் இருந்து நானும் அதே செய்கிறேன். 638 00:41:42,834 --> 00:41:44,252 உங்களிடம் தான் முதலில் சொல்வேன். 639 00:41:45,795 --> 00:41:47,172 மீண்டும் பார்ப்பதில் சந்தோஷம், ஜாக். 640 00:41:49,257 --> 00:41:50,884 ஆமா. உங்களையும் தான். 641 00:41:59,559 --> 00:42:01,895 நீ என்ன குடிக்கறேனு எனக்கு தெரியாது, ஆனா... 642 00:42:05,482 --> 00:42:07,651 பேசுகையில் இடையூறு செய்ய மன்னிக்கவும், நான் சும்மா... 643 00:42:07,734 --> 00:42:10,153 - பரவாயில்லை, நன்றி. - சியர்ஸ். 644 00:42:11,821 --> 00:42:13,865 தெரு முனையில் இன்டர்நெட் கஃபே இருப்பது உனக்கு தெரியும் தானே? 645 00:42:14,616 --> 00:42:16,368 ஆனா, நல்ல விஷயம் என்னனா நான் காபி குடிப்பது இல்லை. 646 00:42:17,911 --> 00:42:19,037 நல்ல விஷயம் தான். 647 00:42:19,371 --> 00:42:20,997 - நான் லீனா. - லீனாவா? நான் ஜாக். 648 00:42:21,915 --> 00:42:23,083 உன்னை சந்திப்பதில் சந்தோஷம். 649 00:42:24,751 --> 00:42:26,378 அப்போ வணிகமா, கேளிக்கையா, ஜாக்? 650 00:42:27,045 --> 00:42:28,046 வேலைக்காக வந்திருக்கேன். 651 00:42:29,381 --> 00:42:30,882 பொறு. சொல்லாதே. நானே யூகிக்கிறேன். 652 00:42:32,008 --> 00:42:33,218 - நிதித் துறை. - எவ்வளவு தைரியம்? 653 00:42:34,052 --> 00:42:35,553 - தனிபட்ட விகிதப்பங்கு. - ஐயோ! 654 00:42:37,555 --> 00:42:39,349 - பொட்டீக் - எப்படி தெரிந்தது? 655 00:42:41,101 --> 00:42:43,436 பெருநிறுவனத்தில் வேலை செய்தால், உன் முடி குட்டையாக இருக்கும். 656 00:42:43,520 --> 00:42:44,437 அது ஒரு காரணமா? 657 00:42:45,021 --> 00:42:46,481 - நல்லது. - அதுவும் ஒரு காரணம்னு நினைக்கிறேன். 658 00:42:46,982 --> 00:42:50,568 உன்னை பற்றி சொல்லு? ஆங்கிலம், கொஞ்சம் ஸ்பானிஷ் காதில் விழுந்துச்சு, 659 00:42:50,652 --> 00:42:53,488 பார்லே ஸ்வீடிஷும் கேட்டுச்சு. 660 00:42:55,282 --> 00:42:57,701 - நீ கூர்மையா இருக்கே. நல்லது. - ஆமா, நான் கூர்மை தான். 661 00:42:58,201 --> 00:42:59,744 வேறு மொழிகளை பற்றி நான் தெரிஞ்சுக்கணுமா? 662 00:43:00,370 --> 00:43:01,413 உண்மையில், ஆமா. 663 00:43:02,038 --> 00:43:03,540 - ஆறு - ஆறா? 664 00:43:04,291 --> 00:43:05,417 ஆஹா, அது... 665 00:43:08,295 --> 00:43:09,963 அரச பிரதிநிதியின் மகளாக இருப்பதன் சலுகைகள். 666 00:43:10,338 --> 00:43:11,631 அது மற்றும் தடைக்காப்பு நிலையும் கூட. 667 00:43:13,258 --> 00:43:14,342 உண்மை. 668 00:43:14,843 --> 00:43:16,678 - தடைகாப்புக்கு. - தடைகாப்புக்கு. 669 00:43:16,761 --> 00:43:17,846 - சியர்ஸ் - சியர்ஸ். 670 00:43:23,977 --> 00:43:27,147 ஒரு 200 மில்லியன் நிதி இருந்தால் அப்படி தான். 671 00:43:27,230 --> 00:43:29,774 அதாவது, இது எதுவும் உன் பணம் இல்லை, மொத்தமாக ஒரு இடத்தில கூட இல்லை, 672 00:43:29,858 --> 00:43:31,609 ஆனா மது வாங்க அது சூப்பரான வழி. 673 00:43:31,693 --> 00:43:33,695 அதை வைத்து என்ன வேண்டுமானாலும் செய்யலாம். 674 00:43:34,446 --> 00:43:35,864 இது என் அறை. உன்னுடையது எங்கே? 675 00:43:35,947 --> 00:43:37,949 இல்லை, இது என் தளமே இல்லை. 676 00:43:48,626 --> 00:43:52,297 க்ளினிகா இன்டர்நேசியோனல் கராகஸ், வெனிசுயலா 677 00:44:05,518 --> 00:44:07,103 - இது அழகாயிருக்கு, இல்லை? - ஆமா. 678 00:44:11,691 --> 00:44:13,193 இதற்கு $10 கொடுக்கறேன். 679 00:44:15,695 --> 00:44:17,447 பத்து டாலர்கள்... 680 00:44:20,533 --> 00:44:21,701 நன்றி, ரொம்ப நன்றி. 681 00:44:25,789 --> 00:44:27,290 என்னுடையது வேண்டுமா? 682 00:44:29,876 --> 00:44:31,127 ரொம்ப நன்றி. 683 00:44:45,016 --> 00:44:45,975 மிகவும் கனிவு. 684 00:44:47,685 --> 00:44:48,978 உங்க அம்மா எப்படி இருக்காங்க? 685 00:44:53,191 --> 00:44:54,234 எனக்கு உங்களைத் தெரியுமா? 686 00:44:55,985 --> 00:45:00,532 இந்த பொந்தில் அவங்களுக்கு சரியான பராமரிப்பை பெறுவது கடினமா இருக்கும்... 687 00:45:01,783 --> 00:45:04,202 அதுவும் போலீஸ் கேப்டன் சம்பளத்தில். 688 00:45:08,456 --> 00:45:09,833 யார் நீ? 689 00:45:09,916 --> 00:45:12,127 நண்பன். ஃபிலிபெர்ட்டோ, ஒரு நண்பன். 690 00:45:12,836 --> 00:45:14,379 ஒரு நடை போவோம். 691 00:45:19,300 --> 00:45:20,677 உனக்கு உதவ முடியும்னு நினைக்கிறன். 692 00:46:53,811 --> 00:46:54,896 சார். 693 00:47:35,061 --> 00:47:36,145 நேரா போ. 694 00:47:36,229 --> 00:47:38,898 - ஆனா, கேப்டன்... - அவங்க சீக்கிரமா திரும்பிட்டாங்க. நீ போ. 695 00:47:56,499 --> 00:47:57,500 சே! 696 00:48:04,382 --> 00:48:05,258 அவசர நிலை ஒன்று. 697 00:48:41,377 --> 00:48:42,545 நாம் திரும்பி போகணுமா? 698 00:48:44,756 --> 00:48:45,673 நீ ஓட்டு. 699 00:48:45,757 --> 00:48:46,966 - ஆனா கேப்டன்... - இல்லை. 700 00:48:48,176 --> 00:48:49,260 போ. 701 00:49:24,879 --> 00:49:25,797 உங்களுக்கு ஒண்ணும் ஆகலேயே? 702 00:49:27,006 --> 00:49:28,132 நீங்க பரவாயில்லையா? 703 00:49:28,716 --> 00:49:30,009 ஆமா, ஆமா. 704 00:49:33,388 --> 00:49:34,430 லிசா? 705 00:49:37,100 --> 00:49:38,142 அழுத்தம் கொடுங்க. 706 00:49:40,019 --> 00:49:41,020 அதை அழுத்தி பிடிங்க. 707 00:49:42,355 --> 00:49:43,523 பரவாயில்லை, மூச்சு விடுங்க. 708 00:49:45,566 --> 00:49:46,651 மூச்சு விட முயற்சி செய்யுங்க. 709 00:49:51,739 --> 00:49:52,615 கதவை திறங்க! 710 00:50:08,381 --> 00:50:09,590 நாம இங்கிருந்து போயாகணும். 711 00:50:12,176 --> 00:50:13,177 போ, போ! 712 00:51:06,230 --> 00:51:07,398 வாங்க, வாங்க. 713 00:51:08,399 --> 00:51:09,400 உங்களுக்கு ஒன்னும் ஆகலேயே? 714 00:51:11,861 --> 00:51:12,862 உட்காருங்க, இங்கே உட்காருங்க. 715 00:51:12,945 --> 00:51:14,906 என்னை பாருங்க. நல்லாயிருக்கீங்க, இல்லையா? 716 00:51:14,989 --> 00:51:16,449 - இழுத்து மூச்சு விடுங்க. - என்னால் முடியலை. 717 00:51:27,168 --> 00:51:28,336 வேண்டாம்! 718 00:52:53,796 --> 00:52:55,298 என்ன, கண்ணு? 719 00:52:56,340 --> 00:53:00,928 என்ன நடக்குது, அழகு குட்டி? 720 00:55:11,517 --> 00:55:14,854 அமெரிக்க தூதரகம் கராகஸ், வெனிசுயலா 721 00:55:44,091 --> 00:55:45,217 ஹலோ? 722 00:55:48,596 --> 00:55:49,805 இது ஜாக், நான்... 723 00:55:53,893 --> 00:55:56,437 அவர்... அவர்...