1 00:00:06,006 --> 00:00:07,341 แมทีส นี่ดร.ไรอัน 2 00:00:07,425 --> 00:00:09,593 - คุณเป็นด็อกเตอร์ด้านไหน - เศรษฐศาสตร์ 3 00:00:10,761 --> 00:00:11,762 เจ๋ง 4 00:00:11,846 --> 00:00:13,431 ซีซั่นที่แล้ว 5 00:00:13,514 --> 00:00:15,224 นี่เป็นองค์กรนานาชาติ 6 00:00:15,307 --> 00:00:17,685 พวกเขามีเครือข่าย ในฝรั่งเศส เยเมน ซีเรีย 7 00:00:19,061 --> 00:00:20,229 เขาชื่อซูไลมาน 8 00:00:20,312 --> 00:00:22,773 งั้นทำไมคุณเป็นคนเดียว ที่รู้เรื่องชายลึกลับคนนี้ 9 00:00:22,857 --> 00:00:24,024 ผมแค่ติดตามเงินครับ 10 00:00:24,900 --> 00:00:27,111 เหตุการณ์ 11 กันยายนใช้เงินไปครึ่งล้าน 11 00:00:27,570 --> 00:00:29,655 ไม่ว่าเขากำลังวางแผนอะไรอยู่ มันแย่กว่านั้นเยอะ 12 00:00:31,157 --> 00:00:33,367 ปารีสเป็นแค่จุดเริ่มต้น 13 00:00:33,743 --> 00:00:35,578 ผมไปเยเมนไม่ได้ ผมเป็นนักวิเคราะห์ 14 00:00:35,661 --> 00:00:37,705 ผมไม่สอบปากคำ ผมเขียนแต่รายงาน 15 00:00:37,788 --> 00:00:39,123 ขึ้นเครื่องบินไป 16 00:00:40,541 --> 00:00:42,877 พยายามทำตัวสบายๆ เหมือนว่าคุณรู้งานดี 17 00:00:42,960 --> 00:00:44,920 - ผมก็รู้งานดี - ดี ทำหน้าตามด้วย 18 00:00:45,671 --> 00:00:48,257 นี่ด็อก ช่วยอะไรหน่อยสิ ระวังให้มากๆ นะ เวลาถือปืน 19 00:00:48,340 --> 00:00:49,967 ผมมีลูกที่คิดว่าผมเป็นนักบินอวกาศ 20 00:00:51,510 --> 00:00:54,263 สำหรับคนที่ทำงานนั่งโต๊ะ ดูคุณจะชอบงานภาคสนามนะ 21 00:00:57,141 --> 00:00:58,434 - ผมน่าจะหยุดยั้งเขาได้ - งั้นเหรอ 22 00:00:58,517 --> 00:01:00,060 คุณมีผ้าคลุมวิเศษอยู่ในเสื้อหรือไง 23 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 ซูไลมานพยายามจะแอบเอาระเบิด เข้ามาในโรงพยาบาล 24 00:01:03,189 --> 00:01:06,525 อาจมีฝุ่นกัมมันตรังสี ที่อาจฆ่าคนหลายแสนคน 25 00:01:06,609 --> 00:01:07,693 นี่แหละครับ เราได้ตัวเขาแล้ว 26 00:01:18,412 --> 00:01:20,831 ผมแน่ใจว่าคุณได้ข่าวแล้ว เกรียร์กำลังจะย้ายไป 27 00:01:20,915 --> 00:01:22,750 มอสโก รองหัวหน้ากองประจำการ 28 00:01:23,083 --> 00:01:24,043 แค่นี้เหรอ 29 00:01:24,084 --> 00:01:25,461 ไว้เจอกัน พ่อคนฉลาด 30 00:01:25,961 --> 00:01:27,797 ผมต้องการให้คุณเป็นหัวหน้าแผนกที-แฟด 31 00:01:27,880 --> 00:01:30,841 ก่อนย้ายไป เกรียร์ได้ทำรายละเอียดต่างๆ ไว้ให้คุณ 32 00:01:30,925 --> 00:01:33,385 คุณทำให้หลายคนประทับใจ ในการทำงานในทีมเฉพาะกิจนี้ 33 00:01:33,469 --> 00:01:34,428 จองตั๋วไปมอสโกให้แล้ว - เกรียร์ 34 00:01:34,512 --> 00:01:37,431 ยินดีด้วยนะ และขอให้โชคดี 35 00:01:37,515 --> 00:01:38,849 ขอบคุณครับ 36 00:01:38,933 --> 00:01:43,854 ซีซั่นสอง 37 00:03:04,059 --> 00:03:07,187 สายลับ แจ็ค ไรอัน 38 00:03:26,540 --> 00:03:29,960 ทะเลจีนใต้ 39 00:04:08,499 --> 00:04:11,460 ยี่สิบสี่ชั่วโมงต่อมา มอสโก รัสเซีย 40 00:05:21,947 --> 00:05:23,907 ขอโทษครับ คุณตำรวจ 41 00:05:25,117 --> 00:05:26,994 มันอาจไม่ใช่ธุระอะไรของผม 42 00:05:27,703 --> 00:05:32,833 แต่มีหญิงสาวคนหนึ่งเดินกับผู้ชายคนหนึ่ง อยู่ข้างหลังนั่น 43 00:05:33,125 --> 00:05:34,668 พวกเขามีปากเสียงกัน 44 00:05:34,752 --> 00:05:39,631 และเขาลงไม้ลงมือกับเธอนิดหน่อย 45 00:05:40,132 --> 00:05:41,300 ที่ไหน 46 00:05:41,633 --> 00:05:44,053 ข้างหลังผม ตรงนั้น 47 00:06:33,185 --> 00:06:34,311 คุณมาสาย 48 00:06:36,605 --> 00:06:38,982 ต้องนัดเจอกันบนชั้นเจ็ดเลยเหรอ 49 00:06:42,444 --> 00:06:43,445 นี่มันอะไร 50 00:06:44,071 --> 00:06:45,948 ถ้าเราถูกเอฟเอสบีจับได้ 51 00:06:47,199 --> 00:06:48,867 เราคือคู่รักที่เจอกันทางออนไลน์ 52 00:06:49,868 --> 00:06:51,370 คุณไม่ใช่สเปกผม นายพล 53 00:06:53,872 --> 00:06:55,791 - มีน้ำบ้างไหม - บนโต๊ะ 54 00:06:56,750 --> 00:06:58,919 ถ้าอยากได้ครูฝึกส่วนตัว ผมหาให้ได้นะ 55 00:06:59,002 --> 00:07:00,629 เขาเคยอยู่ในหน่วยปฏิบัติการพิเศษ สเปตซ์นาซ 56 00:07:01,171 --> 00:07:03,757 แล้วก็เคจีบี ตอนนี้เขาเปิดยิม 57 00:07:03,841 --> 00:07:05,676 อือ กิจการคงรุ่งเรืองดี 58 00:07:13,016 --> 00:07:14,017 แกะดูสิ 59 00:07:27,990 --> 00:07:29,199 สำหรับลูกชายคุณ 60 00:07:29,741 --> 00:07:30,826 แล้วเมียผมล่ะ 61 00:07:30,909 --> 00:07:32,494 เราตกลงกันว่า ให้ลูกชายคุณก่อน 62 00:07:32,578 --> 00:07:35,164 แล้วถ้าคุณยังคงให้ข่าวกรองที่มีค่า 63 00:07:35,247 --> 00:07:36,790 เราก็ค่อยคุยเรื่องเมียคุณ 64 00:07:37,541 --> 00:07:39,168 แต่เรายังไม่ถึงจุดนั้น 65 00:08:00,856 --> 00:08:02,274 บอกอะไรผมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้บ้าง 66 00:08:03,108 --> 00:08:04,651 ดูเหมือนจรวด 67 00:08:07,738 --> 00:08:09,198 ไม่เอาน่า มิคาเอล 68 00:08:12,534 --> 00:08:14,703 นี่จะบอกรัสเซียไม่ได้อยู่เบื้องหลังนี่เหรอ 69 00:08:16,038 --> 00:08:17,289 ไม่เห็นมีเครื่องหมายอะไรเลย 70 00:08:18,790 --> 00:08:20,417 อะไรทำให้คุณคิดว่าเป็นของรัสเซีย 71 00:08:24,129 --> 00:08:25,923 ภาพนี้ถ่ายเมื่อหนึ่งเดือนก่อน 72 00:08:26,006 --> 00:08:27,382 เรือลำนี้คือ อัลเมตา 73 00:08:27,466 --> 00:08:30,469 มันขนจรวดลำนี้กับฐานจรวด ไปยังทะเลจีนใต้ 74 00:08:30,844 --> 00:08:31,845 ธงไซปรัส 75 00:08:32,221 --> 00:08:34,556 คุณก็รู้ว่ารัสเซียใช้เรือที่ปักธงไซปรัส 76 00:08:34,640 --> 00:08:37,267 เป็นการบังหน้าในการขนส่งอาวุธ ไปยังประเทศต่างๆ เช่น ซีเรีย 77 00:08:37,351 --> 00:08:39,770 วิมาเลิร์ต บริษัทที่เป็นเจ้าของเรือลำนี้ 78 00:08:40,312 --> 00:08:42,022 เคยถูกรัฐบาลรัสเซียใช้มาก่อน 79 00:08:42,314 --> 00:08:45,776 รัสเซียจะขนจรวดไปทะเลจีนใต้เพื่ออะไร 80 00:08:46,318 --> 00:08:47,444 เพื่อทดสอบเหรอ 81 00:08:47,527 --> 00:08:49,571 ผมไม่ได้วิตกเรื่องจรวดหรอก 82 00:08:50,572 --> 00:08:51,990 สิ่งที่อยู่บนจรวดต่างหาก 83 00:08:52,324 --> 00:08:54,284 มีดาวเทียมที่ไม่ได้จดทะเบียน 84 00:08:55,118 --> 00:08:57,788 กำลังโคจรตามโลกโดยอยู่แถวเวเนซุเอลา 85 00:08:58,580 --> 00:09:00,707 ผมยังไม่ได้ยินข่าวเรื่องดาวเทียมเลย 86 00:09:00,791 --> 00:09:02,042 งั้นก็ไปสืบมา 87 00:09:06,922 --> 00:09:10,217 นี่คือหมายเลขเรือ อัลเมตา 88 00:09:11,510 --> 00:09:12,719 ถ้ามันมีประโยชน์ 89 00:09:21,186 --> 00:09:23,021 - คุณเป็นอะไรหรือเปล่า - ไม่เป็นไร 90 00:09:23,522 --> 00:09:24,564 ผมไม่เป็นไร 91 00:09:25,732 --> 00:09:27,818 ผมคงกำลังจะเป็นหวัดหรืออะไรสักอย่าง 92 00:09:34,241 --> 00:09:35,325 มิคาเอล 93 00:09:35,867 --> 00:09:37,160 ยิ่งเร็วยิ่งดีนะ 94 00:09:57,347 --> 00:09:59,016 นี่ ไอ้เฮงซวย 95 00:09:59,725 --> 00:10:00,767 นายทำเกินไปแล้วนะ 96 00:10:01,518 --> 00:10:03,770 เรารู้ว่านายเป็นใคร เรารู้ว่านายเป็นอะไร 97 00:10:04,730 --> 00:10:06,315 และเราต่างมีงานต้องทำ 98 00:10:08,692 --> 00:10:09,901 คิดว่าเป็นเรื่องตลกหรือไง 99 00:10:13,030 --> 00:10:14,489 คุณทำอะไรเขา 100 00:10:14,573 --> 00:10:16,408 เปล่า แทบไม่ได้แตะเขาด้วยซ้ำ 101 00:10:16,491 --> 00:10:17,868 เฮ้ย ลุกสิ ไอ้เฮงซวย 102 00:10:18,160 --> 00:10:19,328 เราจะทำยังไงดี 103 00:10:20,329 --> 00:10:21,413 ไปเอารถมา 104 00:10:27,794 --> 00:10:29,087 เราจะไปไหนกัน 105 00:10:29,171 --> 00:10:30,380 โรงพยาบาลบอตคิน 106 00:10:30,797 --> 00:10:31,882 ถ้าเขาเกิดตายล่ะ 107 00:10:31,965 --> 00:10:33,842 พวกอเมริกันอาจคิดว่าเราทำอะไรเขา 108 00:10:33,925 --> 00:10:37,512 งั้นก็ขับให้เร็วขึ้นสิ ผมไม่อยากต้องกรอกเอกสารอะไรนะ 109 00:10:38,847 --> 00:10:41,141 คุณอยากกรอกเอกสารเหรอ 110 00:10:41,224 --> 00:10:42,434 เร็วเข้าสิ 111 00:11:02,454 --> 00:11:05,374 สำนักงานข่าวกรองกลาง แลงลีย์ รัฐเวอร์จิเนีย 112 00:11:06,708 --> 00:11:10,629 รัสเซียยืนยันว่าประสบความสำเร็จ ในการยิงขีปนาวุธที่มีความเร็วเหนือเสียง 113 00:11:10,921 --> 00:11:12,839 ปูตินอ้างว่าไม่มีอะไรสู้มันได้ 114 00:11:12,923 --> 00:11:16,009 กระทรวงกลาโหมของรัสเซียประกาศว่า เครื่องบินทิ้งระเบิดเชิงกลยุทธ์ 115 00:11:16,093 --> 00:11:19,137 ที่มีความสามารถทางนิวเคลียร์สองลำ ได้มาถึงเวเนซุเอลาแล้วในสัปดาห์นี้ 116 00:11:19,221 --> 00:11:21,807 วิกฤติการณ์ในเวเนซุเอลาได้เข้าสู่ขั้นใหม่ 117 00:11:21,890 --> 00:11:25,310 ถ้ารัสเซียยังคงเจรจาเรื่อง ขีปนาวุธที่ตรวจจับไม่ได้เหล่านี้ต่อไป 118 00:11:25,394 --> 00:11:27,104 จีนก็จะมีแนวโน้มที่จะรู้สึกกลัว 119 00:11:27,187 --> 00:11:30,941 มีรายงานว่า จีนมีหัวรบนิวเคลียร์ถึง 300 หัว 120 00:11:31,024 --> 00:11:32,609 ซีไอเอเชื่ออย่างยิ่งว่า 121 00:11:32,692 --> 00:11:36,279 เกาหลีเหนือได้สะสม วัสดุนิวเคลียร์ไว้มากพอ 122 00:11:36,363 --> 00:11:39,324 ที่จะสร้างอาวุธหนึ่งอาวุธ หรืออาจจะสองอาวุธ 123 00:11:42,661 --> 00:11:45,664 คำถามจึงมักอยู่ที่ว่า 124 00:11:45,747 --> 00:11:48,750 คุณกำลังดูข่าวตามมุมมองไหน 125 00:11:49,626 --> 00:11:51,586 สมมติว่าคุณเพิ่งเลิกงานกลับมาบ้าน คุณเดินเข้าประตูมา 126 00:11:51,670 --> 00:11:53,505 เปิดทีวีและนี่คือข่าวที่คุณเห็น 127 00:11:54,297 --> 00:11:57,134 คุณคิดว่าภัยคุกคามที่สำคัญที่สุด บนเวทีโลกคืออะไร 128 00:11:57,217 --> 00:11:59,094 ใครตอบก็ได้ พูดออกมาเลย ไม่ต้องยกมือ 129 00:11:59,177 --> 00:12:01,513 - รัสเซียแน่ๆ - "รัสเซียแน่ๆ" 130 00:12:01,596 --> 00:12:02,806 มั่นใจดี ผมชอบ 131 00:12:02,889 --> 00:12:04,474 ใครคิดว่ารัสเซียบ้าง มีใครเห็นด้วยกับเธอไหม 132 00:12:04,558 --> 00:12:05,725 หลายคน โอเค เยี่ยม 133 00:12:05,809 --> 00:12:06,977 - ใครอีก - จีน 134 00:12:07,644 --> 00:12:10,188 ไม่ต้องตะโกนใส่ผมก็ได้ แต่จีนเป็นคำตอบที่ดี 135 00:12:10,272 --> 00:12:11,857 มีใครอีกไหม คนอื่นล่ะ ใครคิดว่าจีนบ้าง 136 00:12:12,441 --> 00:12:14,234 - เกาหลีเหนือ - เกาหลีเหนือ 137 00:12:14,317 --> 00:12:15,360 มีใครเลือกเกาหลีเหนือไหม 138 00:12:16,486 --> 00:12:19,614 และมีใครเลือกเวเนซุเอลาไหม 139 00:12:20,490 --> 00:12:22,409 ไม่มีเหรอ อ้อมี คนข้างหลังคนเดียว 140 00:12:22,909 --> 00:12:24,202 วิตกเรื่องเวเนซุเอลานิดๆ 141 00:12:24,286 --> 00:12:26,621 ทุกคนโอเคกับเวเนซุเอลาเหรอ ไม่มีภัยใช่ไหม โอเค 142 00:12:26,705 --> 00:12:29,666 ขอผมถามแบบนี้นะ ประเทศเหล่านี้มีประเทศไหนที่อ้างได้ว่า 143 00:12:29,749 --> 00:12:32,002 มีแหล่งน้ำมันที่ใหญ่ที่สุดในโลก 144 00:12:32,085 --> 00:12:33,462 มากกว่าซาอุดีอาระเบียหรืออิหร่าน 145 00:12:33,545 --> 00:12:35,964 เวเนซุเอลา - ซาอุดีอาระเบีย อิหร่าน - อิรัก - คูเวต 146 00:12:36,047 --> 00:12:39,468 ว้าว โอเค แล้วอย่างเรื่องทองล่ะ 147 00:12:40,093 --> 00:12:41,386 ทองคำสำรองไตรมาสที่สี่ 2018 เวเนซุเอลา แอฟริกาใต้ ไนจีเรีย กานา 148 00:12:41,470 --> 00:12:43,972 มากกว่าเหมืองในแอฟริกาทั้งหมดรวมกัน 149 00:12:44,055 --> 00:12:48,685 ความจริงก็คือ เวเนซุเอลาคือแหล่งน้ำมันและแร่ธาตุ 150 00:12:48,768 --> 00:12:50,812 ที่ใหญ่ที่สุดในโลก 151 00:12:51,188 --> 00:12:53,148 งั้นทำไมประเทศนี้ถึงตกอยู่ท่ามกลาง 152 00:12:53,231 --> 00:12:57,152 วิกฤติด้านมนุษยธรรมที่ใหญ่ที่สุดครั้งหนึ่ง ในประวัติศาสตร์สมัยใหม่ 153 00:12:57,736 --> 00:12:59,696 มาทำความรู้จัก ประธานาธิบดีนิโกลัส เรเยส 154 00:13:00,447 --> 00:13:02,866 หลังจากขึ้นครองอำนาจด้วยแรงสนับสนุน จากความภาคภูมิใจของชาตินิยม 155 00:13:03,241 --> 00:13:05,118 ในเวลาเพียงหกปี 156 00:13:05,202 --> 00:13:07,913 ผู้ชายคนนี้ทำให้เศรษฐกิจของชาติ ทรุดลงครึ่งหนึ่ง 157 00:13:08,330 --> 00:13:11,666 เขาทำให้อัตราความยากจน เพิ่มขึ้นเกือบ 400 เปอร์เซ็นต์ 158 00:13:11,750 --> 00:13:14,836 โชคดีสำหรับพวกเราที่เหลือ เขาลงสมัครรับเลือกตั้งอีกครั้ง 159 00:13:15,420 --> 00:13:17,464 ใครลงแข่งกับเขาน่ะเหรอ 160 00:13:18,256 --> 00:13:19,758 นี่คือกลอเรีย โบนัลดี้ 161 00:13:19,841 --> 00:13:23,011 กลอเรียเป็นอาจารย์สอนประวัติศาสตร์ ที่ผันตัวมาเป็นนักเคลื่อนไหว 162 00:13:23,094 --> 00:13:26,723 เธอจะลงแข่งกับเขา บนเวทีความยุติธรรมทางสังคม 163 00:13:26,806 --> 00:13:29,226 และในความเห็นอันต่ำต้อยของผม เธอทำเพียงเพราะ 164 00:13:29,726 --> 00:13:31,228 ไม่อยากเป็นคนเฮงซวย 165 00:13:33,355 --> 00:13:35,398 ณ วันนี้นักวิเคราะห์คาดเดาว่า 166 00:13:35,482 --> 00:13:38,485 เศรษฐกิจของเวเนซุเอลา มีโอกาสพังพินาศ 167 00:13:38,568 --> 00:13:40,278 ถึง 87 เปอร์เซ็นต์ 168 00:13:40,737 --> 00:13:43,156 พวกเขาจะเรียกสิ่งนี้ในข่าวว่าวิกฤติ 169 00:13:44,115 --> 00:13:46,660 แต่บนเวทีโลก พวกเขาจะเรียกว่า รัฐล้มเหลว 170 00:13:47,494 --> 00:13:48,828 ถ้าคุณไม่เคยได้ยินคำนั้นมาก่อน 171 00:13:48,912 --> 00:13:51,915 ตัวอย่างอื่นๆ ของรัฐล้มเหลว ในประวัติศาสตร์ช่วงหลังๆ นี้ 172 00:13:51,998 --> 00:13:55,418 ได้แก่ เยเมน อิรัก และซีเรีย 173 00:13:56,878 --> 00:13:59,005 ถ้านั่นยังไม่ใช่ข่าวร้ายมากพอสำหรับคุณ 174 00:13:59,089 --> 00:14:02,008 เวเนซุเอลายังเป็นหนึ่งเดียวในที่เหล่านี้ 175 00:14:02,092 --> 00:14:06,054 ภายในระยะ 30 นาทีจากสหรัฐฯ ที่มีขีปนาวุธนิวเคลียร์รุ่นก้าวหน้า 176 00:14:08,139 --> 00:14:11,101 คุณจะไม่ได้ยินเรื่องเหล่านี้ในข่าว 177 00:14:11,560 --> 00:14:15,230 เพราะผู้นำคนสำคัญๆ ระดับโลก ไม่ต้องการให้คุณรับรู้ 178 00:14:16,064 --> 00:14:17,941 สำหรับพวกเขา รัฐบาลที่ไม่มีเสถียรภาพ 179 00:14:18,024 --> 00:14:20,068 ก็คือโอกาสอันยอดเยี่ยมดีๆ นี่เอง 180 00:14:20,151 --> 00:14:25,240 รัสเซียและจีน จึงไม่เคยเป็นภัยคุกคามที่สำคัญที่สุด 181 00:14:25,323 --> 00:14:28,326 จนกระทั่งประเทศต่างๆ อย่างเวเนซุเอลา 182 00:14:28,410 --> 00:14:31,746 เปิดประตูให้พวกเขา เข้ามาทำให้อเมริกาอ่อนแอ 183 00:14:40,630 --> 00:14:42,340 ผมสอนเป็นไง 184 00:14:42,841 --> 00:14:44,676 สอนดี ดีมากๆ 185 00:14:45,093 --> 00:14:47,095 คุณอาจจะเพลาๆ เรื่อง "เฮงซวย" ให้น้อยลงสักหน่อย 186 00:14:47,387 --> 00:14:49,848 อย่างน้อยคนในรัฐบาลเองก็พยายาม ซ่อนอคติของตนเอง 187 00:14:49,931 --> 00:14:52,809 เป็นวันที่น่าเศร้าทางการเมือง เมื่อสมาชิกวุฒิสภาไม่ได้ที่นั่ง 188 00:14:53,310 --> 00:14:54,686 บอกแล้ว คุณควรทำให้เข็มพวกนั้นใหญ่ขึ้น 189 00:14:55,895 --> 00:14:57,230 อย่าทำตัวเฮงซวยสิ 190 00:14:57,314 --> 00:14:59,190 มาเถอะ เดี๋ยวเราไปกินมื้อค่ำช้า 191 00:14:59,649 --> 00:15:00,734 ครับ 192 00:15:06,990 --> 00:15:08,658 - ผมคิดว่าใช่นะ - ซ้ำแล้วซ้ำอีก 193 00:15:08,742 --> 00:15:10,410 ไม่ ผมคิด ผม... 194 00:15:10,535 --> 00:15:12,120 - เซอร์ไพรส์ - ว้าว 195 00:15:12,787 --> 00:15:15,582 อะไรเนี่ย นี่สุดยอดมาก ล้อกันเล่นใช่ไหมเนี่ย 196 00:15:15,957 --> 00:15:17,167 หวัดดีจ้ะ เจ้าหญิงวิคตอเรีย 197 00:15:17,250 --> 00:15:18,209 - เธอทำเองเหรอ - ค่ะ 198 00:15:18,293 --> 00:15:19,336 - จริงเหรอเนี่ย - จริงค่ะ 199 00:15:19,419 --> 00:15:20,712 สวยจังเลย 200 00:15:21,588 --> 00:15:23,173 โอ้โห ดูสิเธอโตขึ้นขนาดไหน 201 00:15:23,256 --> 00:15:24,257 ไง 202 00:15:25,592 --> 00:15:27,218 เธอลืมท่าจับมือเฉพาะเรา 203 00:15:27,302 --> 00:15:29,012 - เอาละ ใครวาดรูปนี้ - ผม 204 00:15:29,095 --> 00:15:31,598 ไม่มีทาง เธอวาดหมากำลังเข้าไปใน... 205 00:15:31,681 --> 00:15:33,058 - มังกรต่างหาก - มังกร 206 00:15:33,141 --> 00:15:34,267 มีคัพเค้กด้วย 207 00:15:34,643 --> 00:15:35,518 ต้องขอเวลาแป๊บนึง 208 00:15:36,227 --> 00:15:37,646 ทำไมถึงไม่เกิดแบบนี้บ่อยๆ 209 00:15:37,729 --> 00:15:39,314 ทำไมผมถึงมาพบว่า... 210 00:15:43,109 --> 00:15:44,152 ผมน่าจะรู้ก่อนหน้านี้ 211 00:15:44,235 --> 00:15:45,737 - ให้ผมจัดการให้นะ - ไม่ต้อง 212 00:15:45,820 --> 00:15:48,114 - ไม่ต้องแม้แต่จะคิด - ใช่ ไม่ต้อง 213 00:15:48,198 --> 00:15:49,699 - ว้าว ทั้งหมดนี่... - เขาจัดการได้ 214 00:15:49,783 --> 00:15:51,951 - นี่เป็นบริการที่ดีมากๆ - นี่ค่ะ ที่รัก 215 00:15:52,035 --> 00:15:52,911 ขอบคุณ ที่รัก 216 00:15:53,662 --> 00:15:55,205 พนักงานที่นี่หล่อดีนะ ว่าไหม 217 00:15:55,288 --> 00:15:57,123 - ใช่ ฉันรู้ - ขอบคุณครับ 218 00:15:57,749 --> 00:15:58,833 และขอบคุณสำหรับงานนี้ 219 00:15:58,917 --> 00:16:01,461 นี่ดีมากจริงๆ 220 00:16:01,544 --> 00:16:03,421 ขอบคุณที่ทำท่าประหลาดใจ 221 00:16:03,505 --> 00:16:05,340 - ไม่ ผมประหลาดใจจริงๆ - คุณไม่ได้ประหลาดใจ 222 00:16:05,423 --> 00:16:06,549 ผมประหลาดใจมากนะ 223 00:16:06,633 --> 00:16:07,717 ผมกลัวมากกว่า 224 00:16:07,801 --> 00:16:09,969 แต่คุณควรรู้ไว้ เขาไม่เคย เผยความลับของคุณ ไม่เคยเลย 225 00:16:10,053 --> 00:16:12,222 - พวกคุณสองคนซุบซิบอะไรกัน - ไม่มีอะไร 226 00:16:17,018 --> 00:16:17,894 หวัดดี 227 00:16:18,895 --> 00:16:19,813 แจ็คอยู่ไหม 228 00:16:19,896 --> 00:16:20,939 คุณเป็นใคร 229 00:16:22,273 --> 00:16:23,358 เพื่อน 230 00:16:24,567 --> 00:16:26,069 คุณก็ทำงานซีไอเอเหรอ 231 00:16:31,533 --> 00:16:34,202 เปล่าๆ ฉันทำงานในกระทรวงต่างประเทศ 232 00:16:35,120 --> 00:16:38,289 ถ้าคุณเป็นสายลับจริงๆ คุณคงรู้ว่าผมคิดอะไรอยู่ตอนนี้ 233 00:16:39,708 --> 00:16:40,583 อะไรนะ 234 00:16:40,667 --> 00:16:43,795 เธอยังโมโหที่แม่พูดว่า ห้ามกินเค้กก่อนนอน 235 00:16:44,796 --> 00:16:45,922 ใกล้เคียงไหม 236 00:16:48,341 --> 00:16:50,135 เกิดอะไรขึ้น คุณควรจะไปเจอที่ห้องประชุม 237 00:16:50,218 --> 00:16:51,928 ใช่ ไม่ได้ไป ผมขอโทษ 238 00:16:52,011 --> 00:16:53,638 ผมติดธุระบางอย่าง 239 00:16:53,722 --> 00:16:55,348 ติดธุระบางอย่างเหรอ 240 00:16:55,807 --> 00:16:56,850 เรื่องอะไร 241 00:16:56,933 --> 00:16:59,352 แบบเรื่องความมั่นคงแห่งชาติ ที่สำคัญที่สุด 242 00:16:59,436 --> 00:17:01,646 หรือแบบว่า "มาตั้งธุรกิจเช่าหมากัน" 243 00:17:01,730 --> 00:17:03,565 เอาละ ไม่ยุติธรรมนะ 244 00:17:04,149 --> 00:17:06,276 ผมเลิกคิดเรื่องนั้นไปนานแล้ว 245 00:17:06,359 --> 00:17:07,318 - งั้นเหรอ - ใช่ 246 00:17:07,402 --> 00:17:08,486 แล้วสุดท้ายเป็นไงล่ะ 247 00:17:08,903 --> 00:17:10,530 เห็นชัดว่าไม่ดีนัก เพราะคุณคิดธุรกิจใหม่ 248 00:17:10,613 --> 00:17:12,574 - ใช่ - เอาละ นี่อะไร 249 00:17:12,657 --> 00:17:14,993 ธุรกิจนี้รุ่งแน่ 250 00:17:15,076 --> 00:17:16,244 นี่มันรองเท้าผ้าใบใช้แล้ว 251 00:17:16,703 --> 00:17:18,121 เอ่อ "ของเก่าแก่" 252 00:17:19,205 --> 00:17:21,332 เขาเรียกว่า "ของเก่าแก่" ใช่ 253 00:17:21,416 --> 00:17:23,334 มีตลาดรองรับใหญ่มากนะ 254 00:17:23,418 --> 00:17:25,211 - งั้นเหรอ - ใช่ ใหญ่มาก 255 00:17:25,295 --> 00:17:27,422 ผมแค่ต้องการให้ผู้ชำนาญแห่งวอลล์สตรีทดู 256 00:17:27,505 --> 00:17:29,215 ผมไม่ได้ทำงานวอลล์สตรีท อย่าพูดแบบนั้น 257 00:17:29,299 --> 00:17:31,050 - ก็ได้ นี่จะเป็นครั้งสุดท้าย - เข้าใจเพื่อน 258 00:17:31,134 --> 00:17:33,386 และนี่น่ะ จะไม่ต้องมีครั้งอื่นแล้ว เพราะขอบอกเลยว่า... 259 00:17:33,470 --> 00:17:35,346 - งานนี้รุ่งแน่ - "รุ่งแน่" ได้ 260 00:17:38,224 --> 00:17:39,601 เหลือเชื่อจริงๆ 261 00:17:44,022 --> 00:17:46,065 นี่ สุขสันต์วันเกิด 262 00:17:47,609 --> 00:17:48,651 ไม่เห็นต้องลำบาก 263 00:17:51,654 --> 00:17:53,239 เยี่ยม มุกลูกเสืออีกแล้ว 264 00:17:53,323 --> 00:17:54,991 เฮ้ย พวกเขาทำมีดที่ดีที่สุดเลยนะ 265 00:17:55,575 --> 00:17:57,327 ผมสั่งให้สลักอักษรย่อของคุณด้วย 266 00:17:58,161 --> 00:17:59,287 ขอบคุณ 267 00:17:59,913 --> 00:18:00,914 ดีจริงๆ 268 00:18:02,040 --> 00:18:03,124 นี่เรือ อัลเมตา นี่ 269 00:18:04,334 --> 00:18:06,252 สองวันก่อน เมืองการากัส 270 00:18:06,336 --> 00:18:07,504 และดูนี่สิ 271 00:18:09,422 --> 00:18:10,507 ผมคิดถูก 272 00:18:10,840 --> 00:18:12,801 เจ้าของคือบริษัทขนส่งทางเรือของไซปรัส 273 00:18:13,468 --> 00:18:14,594 และดูตรงนั้น 274 00:18:15,261 --> 00:18:18,807 โอ้แม่เจ้า พวกเขาได้รับคำสั่ง ให้ขนอาวุธจากรัสเซียไปซีเรียเหรอ 275 00:18:18,890 --> 00:18:21,351 ใช่แล้ว และ 12 ชั่วโมงที่แล้ว 276 00:18:21,935 --> 00:18:24,270 ภาพถ่ายลังพวกนี้ตอนถูกขนออกจากเรือ 277 00:18:24,354 --> 00:18:25,563 และเข้าไปในป่าลึก 278 00:18:25,814 --> 00:18:26,898 รู้ไหมว่ามีอะไรอยู่ในนั้น 279 00:18:27,315 --> 00:18:29,192 เราไม่รู้ แต่สิ่งที่เรารู้คือ 280 00:18:29,818 --> 00:18:31,444 สุดท้ายมันไปลงเอยที่ 281 00:18:31,569 --> 00:18:33,613 สถานที่ที่มีทหารเฝ้าแน่นหนา 282 00:18:36,407 --> 00:18:37,492 เยี่ยม 283 00:18:37,867 --> 00:18:38,827 ผมจะโทรหาเชพิน 284 00:18:41,371 --> 00:18:43,873 อาคารรัฐสภาสหรัฐฯ วอชิงตัน ดี.ซี. 285 00:18:45,250 --> 00:18:49,212 คุณวิตกว่าพวกรัสเซียกำลังแอบขายอาวุธ ให้เวเนซุเอลาเหรอ 286 00:18:49,838 --> 00:18:51,172 เข้าตามแบบแผนครับ 287 00:18:52,048 --> 00:18:54,676 ดร.ไรอัน ผมเคยได้ยิน เรื่องงมเข็มในมหาสมุทรนะ 288 00:18:54,759 --> 00:18:56,052 แต่นี่ยิ่งกว่านั้น 289 00:18:56,135 --> 00:18:58,596 คุณคงเข้าใจแล้วว่าทำไมผมถึง ขอยืมตัวเขามาจากแลงลีย์ 290 00:18:59,722 --> 00:19:02,433 มีข่าวกรองจากรัสเซีย ที่จะสนับสนุนทฤษฎีของคุณบ้างไหม 291 00:19:02,851 --> 00:19:06,229 มีครับ เราได้รับแจ้งว่า ซีทีซีได้สั่งให้ ใครบางคนในมอสโกติดตามเรื่องนี้ 292 00:19:06,312 --> 00:19:09,148 เราต้องเริ่มสืบเรื่องนี้ จากฝั่งเวเนซุเอลาด้วย 293 00:19:14,028 --> 00:19:15,989 ผมขอโทษนะ จิมมี่ ผมรู้ว่าคุณโตที่นั่น 294 00:19:16,072 --> 00:19:19,033 แต่ผมคิดไม่ออกว่าจะพูดโน้มน้าว ให้คณะกรรมการเห็นชอบยังไง 295 00:19:20,159 --> 00:19:20,994 ท่านครับ 296 00:19:21,786 --> 00:19:23,079 รัสเซียอาจจะกำลังขายอาวุธให้เรเยส 297 00:19:23,162 --> 00:19:25,540 ตั้งแต่ขีปนาวุธไอซีบีเอ็ม ไปจนถึงอาวุธทางเคมีก็ได้ 298 00:19:25,623 --> 00:19:26,457 เป็นไปได้ 299 00:19:26,541 --> 00:19:29,460 แต่นี่ไม่ใช่หลักฐาน เป็นลางสังหรณ์เท่านั้น 300 00:19:29,961 --> 00:19:32,005 ลางสังหรณ์คราวที่แล้วของเขา ก็ออกมาดีนะ 301 00:19:33,464 --> 00:19:35,884 และประเทศนี้เป็นหนี้บุญคุณ ดร.ไรอัน 302 00:19:35,967 --> 00:19:39,387 แต่คุณคงเห็นด้วยว่า การปักใจเชื่อเป็นเรื่องอันตราย 303 00:19:40,221 --> 00:19:42,140 คุณสองคนพยายามมองหา ความเชื่อมโยงนี้มาหลายเดือน 304 00:19:42,223 --> 00:19:44,851 พอเห็นภาพถ่ายสองสามภาพ เลยคิดว่าเป็นหลักฐาน แต่มันไม่ใช่ 305 00:19:44,934 --> 00:19:46,895 จริง ไม่ใช่หลักฐาน แต่เรามีแรงจูงใจ 306 00:19:47,437 --> 00:19:50,440 เรเยสต้องการอาวุธรัสเซีย เพื่อต้านการคว่ำบาตรของสหรัฐฯ 307 00:19:50,523 --> 00:19:52,150 ตอนนี้เราก็พบวิธีการ 308 00:19:52,233 --> 00:19:54,569 เรือที่เคยมีประวัติในการขนอาวุธรัสเซีย 309 00:19:54,652 --> 00:19:56,404 จอดอยู่ที่ท่าเรือเวเนซุเอลา 310 00:19:56,487 --> 00:19:57,780 ส่วนเรื่องโอกาสน่ะ 311 00:19:57,864 --> 00:19:59,866 ปฏิบัติการลับทางทหารในป่า 312 00:19:59,949 --> 00:20:01,492 นั่นเพียงพอแล้วที่จะนำขึ้นศาลประเทศใดๆ 313 00:20:01,576 --> 00:20:04,537 อย่างน้อยเราก็ควรนำเรื่องนี้ เสนอกับคณะกรรมการคนอื่นๆ 314 00:20:06,831 --> 00:20:09,709 ความสัมพันธ์ของสหรัฐฯ กับเวเนซุเอลา ก็จวนจะแตกหักอยู่แล้ว 315 00:20:10,376 --> 00:20:13,087 ถ้าเรื่องนี้เป็นข่าวขึ้นมา มันจะทำให้ตื่นตระหนก 316 00:20:13,171 --> 00:20:15,131 และยิ่งเพิ่มความจำเป็น ที่จะต้องให้ทหารแทรกแซง 317 00:20:15,214 --> 00:20:17,216 ท่านครับ ด้วยความเคารพนะครับ เราเลยจุดใกล้แตกหักมานานแล้ว 318 00:20:18,009 --> 00:20:20,511 และคุณจะไม่ได้ยินข่าว เวเนซุเอลามีนิวเคลียร์หรอก 319 00:20:20,595 --> 00:20:21,971 เพราะเราคงจะตายกันหมดแล้ว 320 00:20:22,055 --> 00:20:23,514 เราต้องรู้ให้ได้ว่า อะไรอยู่ในตู้ขนสินค้าพวกนั้น 321 00:20:23,598 --> 00:20:26,768 ขณะนี้เรามีแผนกปฏิบัติการณ์พิเศษ ที่เต็มใจจะส่งทีมให้เรา 322 00:20:26,851 --> 00:20:28,811 เพื่อเข้าไปในป่านั้นและสังเกตการณ์ 323 00:20:28,895 --> 00:20:31,689 เดี๋ยวนะ พ่อหนุ่ม เราจะไม่ส่งทีมปฏิบัติการทมิฬ 324 00:20:31,773 --> 00:20:34,484 เข้าไปในประเทศที่เป็นศัตรู เพื่อควานหาข้อมูลหรอกนะ 325 00:20:35,151 --> 00:20:36,319 ถ้าเกิดเรื่องผิดพลาดที่นั่นละก็ 326 00:20:36,402 --> 00:20:38,988 เราจะมีปัญหาใหญ่ เหมือนการบุกครองอ่าวหมู 327 00:20:39,072 --> 00:20:40,323 เหมือนวิกฤตการณ์ขีปนาวุธคิวบา มากกว่าครับ 328 00:20:41,282 --> 00:20:42,575 ไม่ว่ายังไง... 329 00:20:44,243 --> 00:20:45,328 มิตช์ 330 00:20:46,204 --> 00:20:48,373 เราจะไม่ทำอะไรกับข้อมูลนี้เลยไม่ได้ 331 00:21:00,885 --> 00:21:02,929 งั้นก็ลองวิธีทางการทูตก่อนแล้วกัน 332 00:21:03,638 --> 00:21:05,264 คุณสองคนไปที่การากัส 333 00:21:05,348 --> 00:21:07,058 เข้าพบท่านประธานาธิบดีเรเยส 334 00:21:07,141 --> 00:21:10,103 ถามเขาว่าอะไรอยู่ในสินค้านั้น แล้วกลับมารายงาน 335 00:21:10,186 --> 00:21:13,272 ท่านครับ ท่านก็รู้ว่าเราไม่สามารถ เชื่อคำพูดของเรเยสในเรื่องนี้ 336 00:21:13,356 --> 00:21:15,733 มีหลายเรื่องที่เราไม่สามารถทำได้ ดร.ไรอัน 337 00:21:16,192 --> 00:21:18,319 วิธีนี้รับประกันว่าเราจะไม่เริ่มสงคราม 338 00:21:22,907 --> 00:21:25,910 สถานทูตสหรัฐฯ มอสโก รัสเซีย 339 00:21:32,875 --> 00:21:34,419 ผมขอเดาว่า 340 00:21:34,502 --> 00:21:37,380 คุณไม่รู้เลยว่าคุณเป็นโรคหัวใจ 341 00:21:37,880 --> 00:21:39,007 ถูกแล้วล่ะ 342 00:21:39,674 --> 00:21:42,719 ไม่มีอาการ ไม่รู้สึกอะไรแตกต่างเลยเหรอ 343 00:21:43,136 --> 00:21:44,971 ไม่เลย ยังต่อสู้ไหว 344 00:21:45,596 --> 00:21:46,931 ยกเว้นครั้งนี้ครั้งเดียว 345 00:21:47,306 --> 00:21:49,600 อันที่จริงตอนนี้ผมรู้สึกดีกว่าตอนไหนๆ 346 00:21:49,684 --> 00:21:51,060 แต่คุณแย่ 347 00:21:51,602 --> 00:21:56,482 คุณ "เป็นลมจากโรคหัวใจขาดเลือด" และ "โรคลิ้นหัวใจตีบ" 348 00:21:56,566 --> 00:21:59,444 ไม่ว่าทั้งหมดนี้คืออะไรก็ตาม มันไม่ดีเลย 349 00:21:59,527 --> 00:22:01,029 ในความเห็นของหมอคนหนึ่ง 350 00:22:01,112 --> 00:22:03,156 คุณทำให้ผมลำบากใจนะ จิม 351 00:22:03,239 --> 00:22:05,742 ก็นะ อย่าลาออกจากงาน เพื่อมาเขียนการ์ดแสดงความเสียใจล่ะ 352 00:22:05,825 --> 00:22:07,577 นี่มอสโกนะ 353 00:22:08,453 --> 00:22:11,497 ผมต้องการให้รองหัวหน้ากองประจำการ ของผมพึ่งพาได้ 354 00:22:11,581 --> 00:22:12,707 "พึ่งพาได้" เหรอ 355 00:22:12,957 --> 00:22:15,793 ผมเป็นเจ้าหน้าปฏิบัติการที่พึ่งพาได้ มากที่สุดที่คุณเคยรู้จัก 356 00:22:15,877 --> 00:22:18,421 - รู้บ้างไหมว่าผมเคยทำอะไรมาก่อน - ผมไม่สนหรอก 357 00:22:18,504 --> 00:22:19,964 ช่างปะไรว่าคุณเคยทำอะไร 358 00:22:20,048 --> 00:22:21,382 ผมอยู่กับปัจจุบัน 359 00:22:21,466 --> 00:22:25,303 และผมไม่สามารถมีลูกน้อง ที่เป็นลมหมดสติระหว่างปฏิบัติการได้ 360 00:22:25,845 --> 00:22:27,096 มันเกิดขึ้นแค่ครั้งเดียว 361 00:22:27,180 --> 00:22:28,973 คนเรามีสองประเภท 362 00:22:29,057 --> 00:22:32,310 เป็นประโยชน์หรือไม่ก็เป็นภาระ 363 00:22:32,685 --> 00:22:36,647 และตอนนี้นะ จิม คุณไม่ใช่ประเภทประโยชน์ 364 00:22:36,731 --> 00:22:38,816 "ไม่ใช่ประเภทประโยชน์..." จะบอกอะไรให้นะ 365 00:22:38,900 --> 00:22:40,651 - คุณไม่รู้อะไรเลย - ไม่สำคัญหรอก 366 00:22:40,735 --> 00:22:42,236 ว่าคุณเห็นด้วยกับผมหรือไม่ 367 00:22:42,320 --> 00:22:43,946 ผมเป็นหัวหน้าโว้ย 368 00:22:44,030 --> 00:22:46,741 รองอำนวยการฝ่ายปฏิบัติการ อาจไม่คิดอย่างนั้น 369 00:22:46,824 --> 00:22:49,952 คุณพูดถูก ผมอาจจะไล่คุณออกจากที่นี่ไม่ได้ 370 00:22:50,036 --> 00:22:53,206 แต่ผมให้คุณทำงานนั่งโต๊ะได้ และนั่นคือที่ที่คุณจะไป 371 00:22:53,289 --> 00:22:56,876 คาร์เตอร์ ผมกำลังมีความคืบหน้า เรื่องการปล่อยดาวเทียม 372 00:22:56,959 --> 00:22:59,253 ผมรอให้สายมายืนยัน 373 00:22:59,337 --> 00:23:02,423 ส่งต่อให้คอนเนอร์ พร้อมกับสายลับของคุณ 374 00:23:02,965 --> 00:23:04,133 ไปตายซะไป 375 00:23:07,220 --> 00:23:08,554 ออกไปได้แล้ว 376 00:23:25,696 --> 00:23:27,698 เอ็มพี - เจอได้ไหม 377 00:23:36,749 --> 00:23:39,043 การากัส เวเนซุเอลา 378 00:23:47,677 --> 00:23:50,555 - ท่านส.ว.โมเรโน ฉันลิซา คาลาเบรส - ท่านทูต 379 00:23:50,638 --> 00:23:52,849 รัฐมนตรีฮาร์ตพูดชมคุณไว้เยอะ 380 00:23:52,932 --> 00:23:55,143 นี่ดร.ไรอัน เป็นสหายด้านกฎหมายของผม 381 00:23:55,226 --> 00:23:56,269 - ท่านทูต - สวัสดี 382 00:23:56,352 --> 00:23:58,271 และนี่คือเคนน่า เธออยู่ในทีมของผม 383 00:23:58,354 --> 00:24:00,898 และออสการ์ จะช่วยเรื่องความปลอดภัย ระหว่างที่เราอยู่ที่นี่ 384 00:24:00,982 --> 00:24:03,359 ยินดีต้อนรับค่ะ ไปกันเลยนะคะ 385 00:24:06,362 --> 00:24:09,365 นี่เหมือนการคืนสู่เหย้าสำหรับคุณ ใช่ไหมคะ ท่านสมาชิกวุฒิสภา 386 00:24:09,740 --> 00:24:11,284 ผมเกิดที่ไมแอมี 387 00:24:11,367 --> 00:24:13,744 แต่พ่อแม่ผมมาจากบาร์กีซีเมโต 388 00:24:13,828 --> 00:24:16,330 - ผมเลยใช้เวลาหน้าร้อนที่นี่ตอนเด็กๆ - เอ่อ... 389 00:24:16,414 --> 00:24:17,957 ยินดีต้อนรับกลับมา 390 00:24:18,040 --> 00:24:19,542 ขอบคุณมาก 391 00:24:19,625 --> 00:24:21,544 ผมดีใจที่ได้กลับมา 392 00:24:21,627 --> 00:24:24,714 ฉันคงไม่ต้องบอกคุณว่า นี่ไม่ใช่เวเนซุเอลาเหมือนตอนท่านเด็กๆ 393 00:24:24,797 --> 00:24:26,424 จริง ผมตระหนักข้อนั้นดี 394 00:24:26,883 --> 00:24:28,676 มีเรื่องอะไรดีๆ จะรายงานไหม 395 00:24:29,385 --> 00:24:31,095 ราคาน้ำมันถูกกว่าน้ำ 396 00:24:33,306 --> 00:24:36,184 ท่านสมาชิกวุฒิสภา นี่คือผู้กองฟิลิแบร์โต ราโมส 397 00:24:36,893 --> 00:24:38,561 ยินดีที่ได้รู้จัก 398 00:24:39,604 --> 00:24:41,856 เขาจะคุ้มกันเราไปค่ะ คันนี้ค่ะ 399 00:25:49,924 --> 00:25:53,970 พระราชวังมิราฟลอเรส การากัส เวเนซุเอลา 400 00:25:56,389 --> 00:25:58,349 แน่ใจเหรอว่าตัวเลขพวกนี้ถูกต้อง 401 00:25:59,016 --> 00:26:02,937 อันที่จริงแล้ว เพราะคนเชื่อกันว่า รัฐบาลเป็นผู้สำรวจโพล 402 00:26:03,521 --> 00:26:05,523 พวกเขาจึงมักไม่ตอบตามจริง 403 00:26:06,482 --> 00:26:09,318 เป็นไปได้ว่ากลอเรีย โบนัลดี้ มีคนสนับสนุนมากกว่านี้ 404 00:26:09,735 --> 00:26:10,820 ท่านนายพลครับ 405 00:26:11,279 --> 00:26:13,447 ท่านสมาชิกวุฒิสภาจากสหรัฐฯ กำลังมา 406 00:26:44,437 --> 00:26:46,689 ท่านนายพลอูบาร์รี ดีใจที่ได้พบท่านอีก 407 00:26:46,772 --> 00:26:48,607 เช่นกัน ท่านเอกอัครราชทูต 408 00:26:48,691 --> 00:26:51,652 นี่สมาชิกวุฒิสภาโมเรโน และผู้ช่วยของเขา ดร.แจ็ค ไรอัน 409 00:26:51,736 --> 00:26:53,029 - สวัสดีครับ ท่านนายพล - กรุณาตามผมมา 410 00:26:53,112 --> 00:26:54,572 ผมจะพาไปพบประธานาธิบดีเรเยส 411 00:27:06,208 --> 00:27:10,671 พิพิธภัณฑ์นักบินอวกาศ มอสโก รัสเซีย 412 00:27:36,155 --> 00:27:37,615 เกิดอะไรขึ้น สบายดีใช่ไหม 413 00:27:38,324 --> 00:27:39,700 ดีสุดๆ เลยล่ะ 414 00:27:41,369 --> 00:27:43,996 เป็นคุณจะขึ้นเครื่องพวกนี้ไหม 415 00:27:44,372 --> 00:27:45,623 เพื่อประเทศผมน่ะเหรอ 416 00:27:46,332 --> 00:27:47,875 อาจจะขึ้นถ้าผมเป็นหมา 417 00:27:49,752 --> 00:27:50,836 ตกลงมันคืออะไร 418 00:27:52,463 --> 00:27:53,464 ไม่มีอะไร 419 00:27:54,423 --> 00:27:55,841 หมายความว่ายังไง "ไม่มีอะไร" 420 00:27:59,053 --> 00:28:00,137 มันไม่ใช่ของเรา 421 00:28:05,976 --> 00:28:07,103 แน่ใจเหรอ 422 00:28:07,436 --> 00:28:08,521 แน่ใจมาก 423 00:28:09,480 --> 00:28:12,942 ผมสืบหมายเลขเรือที่คุณให้มา และพบเรือลำนั้น 424 00:28:13,025 --> 00:28:16,695 ในลากัวอีรา ท่าเรือนอกเมืองการากัส 425 00:28:18,364 --> 00:28:21,409 เมื่อรู้ว่าใครกำลังใช้ ดาวเทียมที่ไม่จดทะเบียน 426 00:28:21,867 --> 00:28:23,953 รัสเซียก็อยากรู้เป็นอย่างมาก 427 00:28:25,579 --> 00:28:27,623 น้ำพึ่งเรือเสือพึ่งป่า เพื่อน 428 00:28:36,257 --> 00:28:37,716 แผนกช่วยเหลือท้องถิ่น เวเนซุเอลา 429 00:28:38,092 --> 00:28:41,178 นี่จิม เกรียร์ รองหัวหน้ากองประจำการมอสโก 430 00:28:41,929 --> 00:28:44,098 ผมต้องการรู้ว่ามีใครในหน่วยของคุณ 431 00:28:44,181 --> 00:28:47,059 กำลังติดตามเรือสินค้าออกจากไซปรัส 432 00:28:47,476 --> 00:28:48,561 เรือ อัลเมตา 433 00:28:49,061 --> 00:28:51,105 อั - ล - เ - ม - ต - า 434 00:28:51,647 --> 00:28:53,023 ขอเวลาสักครู่ 435 00:28:55,443 --> 00:28:56,861 มีคำร้องเดียวเท่านั้น 436 00:28:56,944 --> 00:28:59,029 และมาจากคนที่อยู่ในเวเนซุเอลาตอนนี้ 437 00:28:59,113 --> 00:29:00,698 มีชื่อไหม 438 00:29:00,781 --> 00:29:02,616 ค่ะ ดร.แจ็ค ไรอัน 439 00:29:07,246 --> 00:29:09,290 - คาร์เตอร์ มีเวลาสักครู่ไหม - มีเรื่องอะไร 440 00:29:10,958 --> 00:29:12,668 ผมคิดๆ ดูแล้ว 441 00:29:14,044 --> 00:29:16,547 ผมเต็มใจที่จะย้าย 442 00:29:16,630 --> 00:29:19,341 ถ้าคุณช่วยให้ผมได้ย้ายไปเวเนซุเอลา 443 00:29:19,675 --> 00:29:20,718 เวเนซุเอลาเหรอ 444 00:29:24,722 --> 00:29:26,432 - ได้สิ - มีข้อแม้สองข้อ 445 00:29:26,515 --> 00:29:28,893 ผมต้องเป็นคนบอกหัวหน้า กองประจำการที่การากัสเอง 446 00:29:28,976 --> 00:29:30,561 เรื่องโรคประจำตัวผม 447 00:29:31,353 --> 00:29:32,438 แล้วข้อแม้อีกข้อล่ะ 448 00:29:32,938 --> 00:29:34,106 อนุมัติการเดินทางของผม 449 00:29:37,234 --> 00:29:38,777 เครื่องจะออกในสองชั่วโมง 450 00:29:43,449 --> 00:29:46,327 เราเฝ้าติดตามตู้สินค้าต่างๆ ที่เข้ามาในเวเนซุเอลา 451 00:29:46,410 --> 00:29:49,371 และขนของออกจากเรือของไซปรัส 452 00:29:50,414 --> 00:29:53,918 แล้วมันถูกส่งไปตามแม่น้ำเข้าไปในป่า แถวๆ เปอร์โตมาริปานา 453 00:29:59,840 --> 00:30:02,384 น่าสนใจนะ ผมมั่นใจว่าคุณเห็นได้จากภาพถ่าย 454 00:30:02,468 --> 00:30:04,762 คนเหล่านั้นคือทหารเวเนซุเอลา ที่กำลังคุ้มกันตู้สินค้าเหล่านั้น 455 00:30:04,845 --> 00:30:07,515 ใครในรัฐบาลของคุณ ที่จะรู้ว่าคุณกำลังขนอะไรเข้าไปในป่า 456 00:30:07,598 --> 00:30:10,684 ชุดเครื่องแบบทหารเก่าๆ หามาได้ไม่ยากนะ 457 00:30:10,768 --> 00:30:14,146 และจากภาพดาวเทียม พวกเขากำลังมองลงมาที่ประเทศเรา 458 00:30:14,230 --> 00:30:17,233 มันยากมากที่จะบอกคุณว่าใครใส่ชุดพวกนั้น 459 00:30:17,316 --> 00:30:20,069 แปลว่าคุณกำลังปฏิเสธว่าคนพวกนี้ 460 00:30:20,152 --> 00:30:22,196 ที่กำลังคุ้มกันสินค้าที่คุณไม่รู้ เป็นทหารของคุณ 461 00:30:22,279 --> 00:30:27,826 มันไม่ง่ายเลยที่คนนอก จะมาเข้าใจสถานการณ์ในเวเนซุเอลา 462 00:30:28,702 --> 00:30:32,081 เรากำลังอยู่ในกระบวนการปฏิวัติ 463 00:30:32,164 --> 00:30:35,376 ผมแค่อยากให้ชัดเจนว่าคุณเข้าใจ ถึงสถานะของสหรัฐฯ 464 00:30:36,126 --> 00:30:39,004 ถ้าคุณกำลังแอบซื้ออาวุธจากรัสเซีย 465 00:30:39,630 --> 00:30:41,632 จะมีผลร้ายแรงตามมาแน่ 466 00:30:42,758 --> 00:30:45,594 ประเทศของคุณไม่อยู่ในฐานะ ที่จะทำการข่มขู่ใดๆ 467 00:30:46,971 --> 00:30:50,057 บางทีคุณน่าจะหันไปสนใจ กับเรื่องในประเทศของตัวเอง 468 00:31:01,694 --> 00:31:04,363 อย่าคิดนะว่าเพราะพ่อแม่คุณเกิดที่นี่ 469 00:31:04,446 --> 00:31:09,868 แล้วคุณจะมาสั่งคนเวเนซุเอลาแท้ๆ ว่า ให้ปกครองประเทศยังไง 470 00:31:11,370 --> 00:31:15,874 ตราบใดที่คุณไม่อ้างว่า เป็นความต้องการของประชาชน 471 00:31:15,958 --> 00:31:18,836 ขอบคุณที่สละเวลาค่ะ ท่านประธานาธิบดี 472 00:31:30,598 --> 00:31:31,724 ผ่านไปด้วยดี 473 00:31:32,308 --> 00:31:34,310 เรามาที่นี่ก็เพื่อให้เขาโกหก 474 00:31:34,602 --> 00:31:36,645 เขาพิสูจน์ให้เราเห็นว่า เขากำลังปิดบังบางอย่าง 475 00:32:02,588 --> 00:32:04,381 นี่ฉันเหงื่อแตกไปหมดแล้ว 476 00:32:04,465 --> 00:32:07,051 หาคนมาซ่อมแอร์สักที 477 00:32:07,134 --> 00:32:09,219 - โทรเรียกแล้วครับ - โทรไปอีก 478 00:32:09,845 --> 00:32:12,056 เตือนพวกเขาว่า เราจ่ายเป็นเงินดอลลาร์นะ 479 00:32:13,265 --> 00:32:14,433 คุณเชนคอฟ 480 00:32:15,392 --> 00:32:17,478 ขอโทษค่ะ แอร์เสียน่ะ 481 00:32:20,147 --> 00:32:21,231 เชิญเข้าข้างใน 482 00:32:24,526 --> 00:32:25,527 โค้กไหม 483 00:32:26,320 --> 00:32:27,571 ไม่ ขอบคุณ ไม่เป็นไร 484 00:32:30,908 --> 00:32:31,867 ว่าไงคะ 485 00:32:34,870 --> 00:32:37,706 ฮิวโก้เก็บกวาดห้องเมื่อเช้านี้ ฉันอยู่ที่นี่ด้วยตลอดเวลา 486 00:32:41,168 --> 00:32:42,294 ผมกังวลนะ 487 00:32:44,088 --> 00:32:45,881 ระยะเวลามันเร่งมาก 488 00:32:45,964 --> 00:32:47,132 มันปรับเปลี่ยนไม่ได้ 489 00:32:47,216 --> 00:32:48,384 โทษที 490 00:32:58,519 --> 00:32:59,895 ผมได้ข้อมูลว่ามีแค่เป้าหมายเดียว 491 00:33:01,271 --> 00:33:02,439 ฉันเป็นแค่คนส่งสาร 492 00:33:03,357 --> 00:33:05,484 ผมจะไม่ยอมทำงานเพิ่มด้วยค่าจ้างเท่าเดิม 493 00:33:06,402 --> 00:33:07,486 เข้าใจ 494 00:33:09,571 --> 00:33:13,033 หวังว่าเงินจำนวนนี้จะรับได้ 495 00:33:21,291 --> 00:33:23,419 นี่จะถูกเพิ่มเข้าไปในเงินงวดที่สอง 496 00:33:25,003 --> 00:33:27,214 จะให้จ่ายผ่านคุณธอร์นอีกไหม 497 00:33:28,632 --> 00:33:31,218 เลขบัญชีและเลขรหัสโอนเงินต่างประเทศ 498 00:33:33,721 --> 00:33:35,055 ดีมาก 499 00:33:35,139 --> 00:33:36,724 ของที่คุณขอเพิ่มเติม 500 00:33:37,307 --> 00:33:40,394 อยู่ในโกดังโซลิส ตู้เก็บเบอร์ 423 501 00:33:40,477 --> 00:33:41,812 มีอะไรอีกไหม 502 00:33:42,354 --> 00:33:44,273 ผมต้องการคนที่รู้เรื่องความปลอดภัย 503 00:33:44,815 --> 00:33:46,066 คนที่ไว้ใจได้ 504 00:33:48,694 --> 00:33:53,073 ในเวเนซุเอลา ความไว้ใจต้องใช้เวลาสร้างเป็นปีๆ 505 00:33:55,617 --> 00:33:57,077 แต่ซื้อได้ในเวลาแป๊บเดียว 506 00:34:38,160 --> 00:34:39,661 - ดื่มอะไรน่ะ เตกิลาเหรอ - ครับ 507 00:34:39,745 --> 00:34:41,038 ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 508 00:34:41,121 --> 00:34:43,624 คุณอยู่ในเวเนซุเอลานะ ที่นี่เราดื่มรัม 509 00:34:43,707 --> 00:34:45,125 นี่กะจะบอกผมเมื่อไหร่ 510 00:34:45,209 --> 00:34:46,960 - มาเถอะ - ผมไม่ดื่มรัมกับคุณหรอก 511 00:34:47,377 --> 00:34:48,587 เราจะไปไหนกัน 512 00:34:49,129 --> 00:34:51,256 ผมจะพาคุณไปทานอาหารของแท้ 513 00:34:52,174 --> 00:34:53,675 - นี่กี่โมงแล้ว เรามี... - ไรอัน 514 00:34:56,303 --> 00:34:57,513 เวร 515 00:34:58,514 --> 00:34:59,932 บังเอิญมากๆ เลยว่าไหม 516 00:35:00,390 --> 00:35:03,143 ถ้าคุณเป็นซีทีซีในมอสโก ผมก็ว่าบังเอิญสุดๆ เลยล่ะ 517 00:35:03,227 --> 00:35:05,062 สมกับฉายาพ่อคนฉลาดจริงๆ 518 00:35:05,145 --> 00:35:06,855 ท่านสมาชิกวุฒิสภาโมเรโน นี่จิม เกรียร์ 519 00:35:07,523 --> 00:35:09,316 เราเคยทำคดีซูไลมานด้วยกัน 520 00:35:09,399 --> 00:35:11,693 - ยินดีด้วย ทำงานนั้นได้ดีเยี่ยม - ขอบคุณครับ ท่านสมาชิกวุฒิสภา 521 00:35:11,777 --> 00:35:13,779 ไม่เอาน่า เรียกผม "จิมมี่" 522 00:35:13,862 --> 00:35:16,114 เหมาะเลย ผมกำลังจะพาแจ็คเข้าเมือง 523 00:35:16,198 --> 00:35:17,908 ไปหาอาหารเวเนซุเอลาแท้ๆ 524 00:35:18,242 --> 00:35:19,451 มาด้วยกันกับเราสิ 525 00:35:19,535 --> 00:35:21,703 ขอบคุณที่ชวนแต่ผมเพิ่งบินทางไกลมา 526 00:35:21,787 --> 00:35:23,497 ไม่เอาน่า ไปด้วยกันนะ 527 00:35:23,956 --> 00:35:25,999 - นี่เป็นบ้านเกิดผม จะเยี่ยมแน่ - มาเถอะ 528 00:35:27,459 --> 00:35:28,752 ตกลง ผมไปด้วย 529 00:35:29,127 --> 00:35:30,128 เยี่ยม 530 00:35:46,019 --> 00:35:50,023 บ้านพักของนายพลอูบาร์รี การากัส เวเนซุเอลา 531 00:35:50,858 --> 00:35:54,820 เรากำลังเข้าสู่ยุคของโอกาสอันยอดเยี่ยม 532 00:35:56,113 --> 00:35:59,575 ยุคที่จะไปเกินกว่าความพึ่งพาด้านน้ำมัน 533 00:35:59,658 --> 00:36:01,201 ได้ยินเรื่องไร้สาระนี่ไหม 534 00:36:01,702 --> 00:36:04,204 ไอ้บ้านี่จะไปรู้ได้ยังไงว่า เวเนซุเอลาต้องการอะไร 535 00:36:04,288 --> 00:36:05,956 ถ้าเขาไม่เคยออกจากวังของเขา 536 00:36:10,252 --> 00:36:12,880 ทำไมสถานีโทรทัศน์ถึงไม่เคยถ่ายทอด การปราศรัยของกลอเรีย โบนัลดี้ 537 00:36:13,255 --> 00:36:14,298 กลอเรียพูดได้เจ๋งมาก 538 00:36:14,381 --> 00:36:16,383 เคยฟังเธอพูดไหม เธอเป็นคนจริงใจว่าไหม 539 00:36:21,221 --> 00:36:22,973 - มีอะไรเหรอ - สวัสดีค่ะ ท่านนายพล 540 00:36:24,057 --> 00:36:26,143 ได้เวลาที่เพื่อนๆ ของลูกจะกลับกันแล้ว 541 00:36:27,102 --> 00:36:28,228 แม่พูดจริงเหรอเนี่ย 542 00:36:28,645 --> 00:36:29,646 เดี๋ยวนี้ 543 00:36:35,694 --> 00:36:37,571 ทำไมแม่ถึงต้องหยาบคายนัก 544 00:36:37,905 --> 00:36:40,782 แม่เป็นคนบอกหนูเองว่า หนูต้องอยู่ที่นี่ระหว่างปิดเทอมหน้าร้อน 545 00:36:41,491 --> 00:36:43,285 แต่นี่หนูชวนเพื่อนมาบ้านก็ไม่ได้เหรอ 546 00:36:43,827 --> 00:36:45,120 หนูไม่ใช่เด็กแล้วนะ 547 00:36:55,297 --> 00:36:59,051 ผมไม่เข้าใจว่าลูกเป็นอะไรไป เธอเคยมีความสุข 548 00:37:03,221 --> 00:37:05,182 เป็นเพราะ เพื่อนๆ ฝ่ายซ้ายของเธอพวกนั้น 549 00:37:05,933 --> 00:37:07,434 พวกเขาไม่มีพิษภัยหรอก 550 00:37:13,231 --> 00:37:14,816 เป็นอะไรคะ ที่รัก 551 00:37:18,987 --> 00:37:20,489 มีเรื่องอะไรกันแน่ 552 00:37:22,157 --> 00:37:24,368 วันนี้นิโกลัสโง่นัก 553 00:37:25,994 --> 00:37:27,621 ทำให้พวกอเมริกันโกรธ 554 00:37:29,623 --> 00:37:30,916 กลอเรีย โบนัลดี้ 555 00:37:32,459 --> 00:37:35,128 ไม่มีใครรู้เรื่องนี้นะ แต่เราสำรวจความคิดเห็น 556 00:37:35,921 --> 00:37:37,714 เธอมีโอกาสดีมาก 557 00:37:39,174 --> 00:37:42,177 นิโกลัสมองไม่เห็นสิ่งที่เขาไม่อยากเห็น 558 00:37:45,597 --> 00:37:48,517 คุณควรเป็นคนที่นำประเทศนี้ 559 00:38:02,030 --> 00:38:03,448 ไปทำงานวันแรกสาย 560 00:38:03,532 --> 00:38:05,450 ไอ้งี่เง่าบางคนขี่จักรยานตัดหน้าผม 561 00:38:05,909 --> 00:38:08,161 ครึ่งชั่วโมงต่อมา ผมเดินเข้าไป ก็เจอเขา 562 00:38:09,121 --> 00:38:11,123 ไอ้งี่เง่าที่ผมเกือบชนที่ถนนเอ็ม 563 00:38:11,206 --> 00:38:12,708 อย่างน้อยเขาก็ไม่แค้นฝังใจ 564 00:38:12,791 --> 00:38:15,752 แล้วคุณทำให้หมอนี่ออกจาก คอกทำงานที่ไม่มีหน้าต่างที่แลงลีย์ 565 00:38:15,836 --> 00:38:17,796 และโน้มน้าวให้เขา มาที่อาคารรัฐสภาได้ยังไง 566 00:38:17,879 --> 00:38:19,381 ก็ไม่ง่ายนะ แต่คือว่า 567 00:38:19,923 --> 00:38:21,466 แจ็คกับผม เรารู้จักกันมานาน 568 00:38:22,259 --> 00:38:23,593 จิมมี่เคยเป็น... 569 00:38:23,677 --> 00:38:26,596 ท่านสมาชิกวุฒิสภาโมเรโนเคยเป็น ผู้บังคับบัญชาผมในอัฟกานิสถาน 570 00:38:27,347 --> 00:38:28,515 กองนาวิกโยธินที่หนึ่ง 571 00:38:28,890 --> 00:38:29,933 สาม - ห้า 572 00:38:30,017 --> 00:38:31,977 ตอนเฮลิคอปเตอร์เขาตก ผมเป็นคนแรกที่เข้าไปช่วย 573 00:38:32,686 --> 00:38:34,813 ผมพาเขาไปถึงแลนด์สตูห์ล รักษาอาการเขาให้คงที่ 574 00:38:34,896 --> 00:38:38,567 ขอบอกเลย คุณไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้ เขารับการผ่าตัดหลัง 575 00:38:40,110 --> 00:38:41,153 สามครั้ง 576 00:38:42,446 --> 00:38:43,447 สาหัสมาก 577 00:38:44,031 --> 00:38:46,491 หนึ่งเดือนต่อมา เขาตื่นขึ้นมา และเห็นหน้าผมเป็นคนแรก 578 00:38:49,327 --> 00:38:51,163 และเขาก็ยังไม่ให้อภัยผม 579 00:38:52,205 --> 00:38:53,707 จะเล่นมุกยังไงก็ตามใจ 580 00:38:54,583 --> 00:38:58,128 แต่สามเดือนที่อยู่ในโรงพยาบาล ผู้ชายคนนี้มาเยี่ยมผมทุกวัน 581 00:38:58,754 --> 00:38:59,880 ทำให้ผมยังมีชีวิต 582 00:39:00,964 --> 00:39:04,009 จะพูดยังไงดีล่ะ ผมเป็นคนไม่ยอมแพ้ง่ายๆ 583 00:39:05,761 --> 00:39:07,304 คุณควรได้รับเหรียญกล้าหาญนะ 584 00:39:08,680 --> 00:39:10,891 แบบว่า คุณทนฟังเขาพล่าม เรื่องเกร็ดความรู้ต่างๆ ได้ยังไง 585 00:39:10,974 --> 00:39:12,601 ล้อเล่นกันหรือเปล่า หมอนี่น่ะ... 586 00:39:12,684 --> 00:39:15,103 ฟังนะ ผมต้องนั่งอยู่ตรงนั้น และทนฟังเขา 587 00:39:15,187 --> 00:39:17,731 อธิบายการผ่าตัดหลังของเขา ให้พวกศัลยแพทย์ที่ผ่าตัดให้เขา 588 00:39:17,814 --> 00:39:19,149 นั่นก็พูดเกินไป 589 00:39:19,608 --> 00:39:20,901 ผมต้องไปเข้าห้องน้ำ 590 00:39:35,874 --> 00:39:38,668 - นั่นไงล่ะ - ทุกอย่างต้องจ่ายเงิน จริงไหม 591 00:39:39,294 --> 00:39:40,837 - มีเงินไหม - ไม่มี 592 00:39:41,213 --> 00:39:42,297 เอาไป 593 00:39:43,590 --> 00:39:45,592 ชอบทำงานที่อาคารรัฐสภาไหมล่ะ 594 00:39:47,928 --> 00:39:49,429 เป็นการปรับตัว แต่ก็... 595 00:39:50,680 --> 00:39:52,099 ผมเชื่อมั่นในงานที่เราทำ 596 00:39:52,182 --> 00:39:53,433 มิน่าล่ะ 597 00:39:53,517 --> 00:39:55,894 คุณถึงได้ปฏิเสธข้อเสนอของผม ที่ให้มามอสโก 598 00:39:56,937 --> 00:39:58,313 ถ้าเป็นคนขี้น้อยใจคงจะโมโห 599 00:39:58,396 --> 00:39:59,439 - คุณโมโหเหรอ - เปล่า 600 00:39:59,523 --> 00:40:01,733 ผมบอกว่าคนขี้น้อยใจคงจะโมโห ส่วนผมน่ะผิดหวัง 601 00:40:01,817 --> 00:40:02,901 ก็ดี 602 00:40:03,568 --> 00:40:04,903 เราทั้งคู่นั่นแหละ 603 00:40:05,278 --> 00:40:07,614 - หมายความว่ายังไง - คิดว่ายังไงล่ะ 604 00:40:08,240 --> 00:40:09,783 คุณจับซูไลมานได้เองหรือไง 605 00:40:09,866 --> 00:40:12,494 - เอาอีกแล้ว - แล้วคุณได้อะไร 606 00:40:13,328 --> 00:40:14,412 ได้เลื่อนตำแหน่งใช่ไหม 607 00:40:15,455 --> 00:40:17,624 แล้วคุณกลับมาทำใจกว้าง 608 00:40:17,707 --> 00:40:19,292 เสนองานตำแหน่งพนักงานทั่วไปให้ผม 609 00:40:19,376 --> 00:40:20,627 มอสโกเชียวนะ 610 00:40:22,629 --> 00:40:25,549 กองประจำการที่ยากที่สุดในโลก เหมือนทีมแยงกีส์ของนิวยอร์ก 611 00:40:25,632 --> 00:40:26,675 ผมเกลียดแยงกีส์ 612 00:40:26,758 --> 00:40:28,218 คุณทำแค่ปฏิบัติการเดียว 613 00:40:29,177 --> 00:40:32,722 ใช่ เป็นปฏิบัติการใหญ่ แต่ไม่ได้ว่านะ คุณยังไม่รู้อะไรเลย 614 00:40:34,099 --> 00:40:35,225 แล้วคุณมาทำอะไรที่นี่ 615 00:40:38,186 --> 00:40:39,563 กำลังติดตามบางเรื่อง 616 00:40:41,022 --> 00:40:43,817 ดาวเทียมที่ไม่จดทะเบียนถูกปล่อยขึ้นไป จากทะเลจีนใต้ 617 00:40:45,443 --> 00:40:48,864 เรือที่ขนดาวเทียมไปปล่อยอยู่ที่นี่ 618 00:40:48,947 --> 00:40:51,658 จอดอยู่ที่ท่าเรือ ห่างจากการากัสไปหนึ่งชั่วโมง 619 00:40:52,242 --> 00:40:53,827 เรือชื่ออะไร 620 00:40:55,162 --> 00:40:56,329 อัลเมตา 621 00:40:57,622 --> 00:40:59,082 แล้วคุณล่ะมาทำอะไรที่นี่ 622 00:41:00,167 --> 00:41:02,794 สงสัยว่า มีการขนอาวุธรัสเซียมาเวเนซุเอลา 623 00:41:04,504 --> 00:41:06,798 เรือลำหนึ่งที่เราสงสัยคือ อัลเมตา 624 00:41:08,175 --> 00:41:09,259 ให้ตายสิ 625 00:41:10,218 --> 00:41:12,637 งั้นอาวุธของคุณเกี่ยวข้อง กับการปล่อยดาวเทียมผมยังไง 626 00:41:14,681 --> 00:41:17,017 เอาละ ทุกคน ผมพลาดอะไรไปบ้าง 627 00:41:17,893 --> 00:41:19,311 ไม่มีเลย 628 00:41:20,187 --> 00:41:21,188 ดื่ม 629 00:41:24,858 --> 00:41:26,902 หมีตัวนั้นหันไปหาเขา แล้วเขาว่า "นี่ 630 00:41:27,277 --> 00:41:29,237 "นายไม่ได้มาที่นี่เพื่อล่าสัตว์ใช่ไหม" 631 00:41:29,905 --> 00:41:31,656 มุกตลกดี ท่านสมาชิกวุฒิสภา นี่ครับ 632 00:41:34,117 --> 00:41:35,702 คือว่าผมลืมกุญแจ 633 00:41:35,785 --> 00:41:37,204 โอเค ไว้เจอกันพรุ่งนี้ 634 00:41:37,287 --> 00:41:38,538 - ครับ - นี่ ฟังนะ 635 00:41:38,622 --> 00:41:41,166 ถ้ารู้อะไรเกี่ยวกับ อัลเมตา ก็บอกกันด้วยนะ 636 00:41:41,249 --> 00:41:42,751 ถ้าผมรู้อะไรก็จะบอก 637 00:41:42,834 --> 00:41:44,252 ผมจะบอกคุณเป็นคนแรก 638 00:41:45,795 --> 00:41:47,172 ดีใจที่ได้เจอคุณอีก แจ็ค 639 00:41:49,257 --> 00:41:50,884 ครับ เช่นกัน 640 00:41:59,559 --> 00:42:01,895 ผมไม่รู้ว่าคุณดื่มอะไร แต่ว่า... 641 00:42:05,482 --> 00:42:07,651 ผมขอโทษที่มาขัดจังหวะคุณคุยโทรศัพท์ ผมแค่... 642 00:42:07,734 --> 00:42:10,153 - ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณ - ดื่ม 643 00:42:11,821 --> 00:42:13,865 รู้ใช่ไหมว่ามีร้านอินเทอร์เน็ตคาเฟ่ ไม่ไกลจากที่นี่ 644 00:42:14,616 --> 00:42:16,368 ดีนะที่ฉันไม่ดื่มกาแฟ 645 00:42:17,911 --> 00:42:19,037 ดีจริงๆ 646 00:42:19,371 --> 00:42:20,997 - ฉันชื่อลีน่า - ลีน่า ผมแจ็คครับ 647 00:42:21,915 --> 00:42:23,083 ยินดีที่ได้รู้จัก 648 00:42:24,751 --> 00:42:26,378 มาทำธุรกิจหรือมาเที่ยวล่ะ 649 00:42:27,045 --> 00:42:28,046 ผมมาทำงาน 650 00:42:29,381 --> 00:42:30,882 เดี๋ยวนะ อย่าเพิ่งบอก ขอฉันทาย 651 00:42:32,008 --> 00:42:33,218 - ฝ่ายการเงิน - กล้าดียังไง 652 00:42:34,052 --> 00:42:35,553 - กองทุนส่วนบุคคล - ยี้ 653 00:42:37,555 --> 00:42:39,349 - ร้านเสื้อผ้าเหรอ - รู้ได้ไงเนี่ย 654 00:42:41,101 --> 00:42:43,436 ถ้าคุณทำงานกับบริษัทใหญ่ๆ ผมคุณจะสั้นกว่านี้ 655 00:42:43,520 --> 00:42:44,437 เป็นแบบนั้นเหรอ 656 00:42:45,021 --> 00:42:46,481 - งั้นก็ดี - ฉันว่าใช่นะ 657 00:42:46,982 --> 00:42:50,568 แล้วคุณล่ะ ผมได้ยินภาษาอังกฤษ มีภาษาสเปนบ้าง 658 00:42:50,652 --> 00:42:53,488 และที่บาร์ ผมค่อนข้างแน่ใจว่าได้ยิน ภาษาสวีเดน 659 00:42:55,282 --> 00:42:57,701 - คุณนี่เก่งจัง เยี่ยมเลย - ผมเก่ง 660 00:42:58,201 --> 00:42:59,744 มีภาษาอื่นๆ ที่ผมควรรู้อีกไหม 661 00:43:00,370 --> 00:43:01,413 อันที่จริงก็มีนะ 662 00:43:02,038 --> 00:43:03,540 - หกภาษา - หกเหรอ 663 00:43:04,291 --> 00:43:05,417 ว้าว นั่น... 664 00:43:08,295 --> 00:43:09,963 ข้อดีของการเป็นลูกทูต 665 00:43:10,338 --> 00:43:11,631 ใช่ ข้อนั้นกับการคุ้มกัน 666 00:43:13,258 --> 00:43:14,342 จริง 667 00:43:14,843 --> 00:43:16,678 - แด่การคุ้มกัน - แด่การคุ้มกัน 668 00:43:16,761 --> 00:43:17,846 - ดื่ม - ดื่ม 669 00:43:23,977 --> 00:43:27,147 การมีกองทุน 200 ล้านดอลลาร์ ก็เป็นงั้นแหละ 670 00:43:27,230 --> 00:43:29,774 ไม่ใช่เงินของตัวเองเลยสักแดง ไม่ได้อยู่ในที่เดียวกันด้วยซ้ำ 671 00:43:29,858 --> 00:43:31,609 แต่เป็นวิธีเจ๋งมากที่จะได้เครื่องดื่ม 672 00:43:31,693 --> 00:43:33,695 คุณจะทำยังไงกับมันก็ได้ 673 00:43:34,446 --> 00:43:35,864 ถึงห้องผมแล้ว คุณพักห้องไหนล่ะ 674 00:43:35,947 --> 00:43:37,949 ไม่ ฉันไม่ได้พักชั้นนี้หรอก 675 00:43:48,626 --> 00:43:52,297 คลินิกนานาชาติ การากัส เวเนซุเอลา 676 00:44:05,518 --> 00:44:07,103 - สวยมากเลยเนอะ - ค่ะ 677 00:44:11,691 --> 00:44:13,193 ผมจะให้ราคาสิบดอลลาร์ 678 00:44:15,695 --> 00:44:17,447 สิบดอลลาร์ 679 00:44:20,533 --> 00:44:21,701 ขอบคุณมากๆ ค่ะ 680 00:44:25,789 --> 00:44:27,290 อยากได้สักมวนไหม 681 00:44:29,876 --> 00:44:31,127 ขอบคุณมาก 682 00:44:45,016 --> 00:44:45,975 คุณใจดีมาก 683 00:44:47,685 --> 00:44:48,978 แม่สบายดีไหมล่ะ 684 00:44:53,191 --> 00:44:54,234 ผมรู้จักคุณเหรอ 685 00:44:55,985 --> 00:45:00,532 คงยากสินะ ที่ต้องดูแลแม่ ในสถานที่รูหนูแบบนี้ 686 00:45:01,783 --> 00:45:04,202 โดยเฉพาะด้วยเงินเดือน ผู้กองตำรวจด้วยแล้ว 687 00:45:08,456 --> 00:45:09,833 นายเป็นใครวะ 688 00:45:09,916 --> 00:45:12,127 เพื่อนคนหนึ่ง ฟิลิแบร์โต เพื่อนคนหนึ่ง 689 00:45:12,836 --> 00:45:14,379 ไปเดินเล่นกัน 690 00:45:19,300 --> 00:45:20,677 ผมว่าผมช่วยคุณได้ 691 00:46:53,811 --> 00:46:54,896 คุณครับ 692 00:47:35,061 --> 00:47:36,145 ขับตรงไป 693 00:47:36,229 --> 00:47:38,898 - แต่ผู้กอง... - พวกนั้นเลี้ยวเร็วเกินไป ขับไปเรื่อยๆ 694 00:47:56,499 --> 00:47:57,500 เวร 695 00:48:04,382 --> 00:48:05,258 เหตุฉุกเฉินหนึ่ง 696 00:48:41,377 --> 00:48:42,545 กลับรถไหมครับ 697 00:48:44,756 --> 00:48:45,673 ขับต่อไป 698 00:48:45,757 --> 00:48:46,966 - แต่ผู้กอง... - ไม่ 699 00:48:48,176 --> 00:48:49,260 ไปสิ 700 00:49:24,879 --> 00:49:25,797 คุณไม่เป็นไรใช่ไหม 701 00:49:27,006 --> 00:49:28,132 คุณโอเคนะ 702 00:49:28,716 --> 00:49:30,009 โอเคๆ 703 00:49:33,388 --> 00:49:34,430 ลิซา 704 00:49:37,100 --> 00:49:38,142 กดไว้นะ 705 00:49:40,019 --> 00:49:41,020 กดไว้แน่นๆ 706 00:49:42,355 --> 00:49:43,523 ไม่เป็นไร หายใจลึกๆ 707 00:49:45,566 --> 00:49:46,651 พยายามหายใจไว้ 708 00:49:51,739 --> 00:49:52,615 ปลดล็อกประตูสิ 709 00:50:08,381 --> 00:50:09,590 เราต้องรีบไปจากที่นี่ 710 00:50:12,176 --> 00:50:13,177 ไปเลย เร็ว 711 00:51:06,230 --> 00:51:07,398 มาเร็วๆ 712 00:51:08,399 --> 00:51:09,400 ไม่เป็นไรใช่ไหม 713 00:51:11,861 --> 00:51:12,862 นั่งลงๆ 714 00:51:12,945 --> 00:51:14,906 ฟังผมนะ คุณไม่เป็นอะไรนะ 715 00:51:14,989 --> 00:51:16,449 - หายใจลึกๆ เงยหน้า - ฉันหายใจไม่ออก 716 00:51:27,168 --> 00:51:28,336 ไม่ 717 00:52:53,796 --> 00:52:55,298 ว่าไง ลูก 718 00:52:56,340 --> 00:53:00,928 เป็นอะไรไป สาวน้อย 719 00:55:11,517 --> 00:55:14,854 สถานทูตสหรัฐฯ การากัส เวเนซุเอลา 720 00:55:44,091 --> 00:55:45,217 ฮัลโหล 721 00:55:48,596 --> 00:55:49,805 แจ็คครับ ผม... 722 00:55:53,893 --> 00:55:56,437 เขา... เขา...