1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 پیشنهاد ویژه‌ی وبسایت رسانه کوچک تا پایان تابستان تخفیف ۳۰ الی ۴۵ درصدی پلن‌های ویژه WwW.LilMedia.Tv 2 00:00:05,000 --> 00:00:12,000 ‫رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی تقدیم می‌کند ‫NightMovie.Com 3 00:00:17,200 --> 00:00:24,900 :مترجـم « Sina Kh سـینا خدادادی » 4 00:00:25,050 --> 00:00:27,900 [مرکز فرماندهی سیا، ویرجینیا] 5 00:00:44,044 --> 00:00:45,713 مجددا خوش اومدی 6 00:00:45,755 --> 00:00:47,757 ممنون 7 00:01:02,021 --> 00:01:04,023 رایان 8 00:01:10,488 --> 00:01:12,448 تونستی بخوابی؟ - آره، چند ساعت - 9 00:01:12,490 --> 00:01:14,283 زنشو مستقر کردی؟ - آره - 10 00:01:14,325 --> 00:01:17,119 مرکزِ عملیاتِ شناسایی خودش و دخترا رو توی یه خونه امن توی آناندیل مستقر کرده 11 00:01:17,161 --> 00:01:19,330 عالیه. موقعیت تایید شده 12 00:01:19,371 --> 00:01:21,165 ...تصویر های ماهواره ای به دستمون رسید و 13 00:01:21,207 --> 00:01:23,209 مدام همراه با فرایند خودکار رباتیک در حال نظارت هستیم 14 00:01:23,250 --> 00:01:25,419 ...هنوز منتظر تایید بصری هستیم 15 00:01:25,461 --> 00:01:27,254 که سلیمان تو محلِ مورد نظره 16 00:01:27,296 --> 00:01:31,634 ولی رئیس جمهور برای تاییدِ عملیات فرود با چتر از ارتفاع بالا به منظورِ جمع آوری اطلاعات و شناسایی آماده‌ست 17 00:01:33,636 --> 00:01:35,721 فرماندهی مشترک عملیات ویژه داره روی یه نقشه حمله کار میکنه 18 00:01:37,598 --> 00:01:39,809 کارتون خوب بود، آقایون 19 00:01:48,359 --> 00:01:51,195 تیم قتل در موقعیته 20 00:01:51,237 --> 00:01:54,073 به سمت داخل 21 00:01:54,114 --> 00:01:56,325 برو، برو، برو 22 00:02:02,873 --> 00:02:05,292 به سمت راست 23 00:02:13,676 --> 00:02:16,720 سمت چپو بگیر، سمت راستو بررسی کن 24 00:02:16,762 --> 00:02:18,931 یه مرد مبارز کشته شد 25 00:02:18,973 --> 00:02:20,973 به سمت اتاق خواب هدف به سمت اتاق خواب هدف 26 00:02:23,894 --> 00:02:25,354 باز کن، باز کن 27 00:02:26,564 --> 00:02:27,982 !بلند شو، مادر خراب 28 00:02:28,023 --> 00:02:29,358 !حرکت کن! حالا 29 00:02:35,865 --> 00:02:38,158 بد نبود 30 00:02:38,200 --> 00:02:39,952 بجنبین، بچه ها 31 00:02:39,994 --> 00:02:43,247 اگه این بمیره، نفر بعدی تو اتاق کیه؟ 32 00:02:43,289 --> 00:02:44,874 خوبه 33 00:02:44,915 --> 00:02:47,209 کی هوای کسواک رو داره؟ 34 00:02:47,251 --> 00:02:49,128 مسئولیتِ جمع آوری اطلاعات با کیه؟ 35 00:02:49,169 --> 00:02:52,756 خیلی خب، سوالی هست؟ 36 00:02:52,798 --> 00:02:55,718 آه، آره این مو طلایی به کی میوفته؟ 37 00:02:58,596 --> 00:03:02,099 خیلی خب، آقایون پنج دقیقه استراحت 38 00:03:02,141 --> 00:03:03,517 امنه 39 00:03:24,955 --> 00:03:27,958 کدوم طرف تخت میخوابه؟ 40 00:03:38,636 --> 00:03:40,220 اینجا 41 00:03:40,262 --> 00:03:42,932 اسلحه چطور؟ 42 00:03:42,973 --> 00:03:46,477 موقع خواب نزدیک تختش اسلحه میذاره؟ 43 00:03:46,518 --> 00:03:50,439 یه تفنگ دور‌ بُرد کنار تخت میذاره 44 00:03:50,481 --> 00:03:54,026 یه تفنگ کمری زیر تشک 45 00:03:54,068 --> 00:03:56,820 همچنین یه چاقو هم توی کشوی کنار تخت نگه میداره 46 00:03:56,862 --> 00:03:59,073 همین بود؟ 47 00:04:01,241 --> 00:04:05,287 خیلی خب، قبل از اینکه دوباره این کارو اجرا کنیم من میرم دستی به آب بزنم 48 00:04:07,289 --> 00:04:10,167 بهتره راجبش درست گفته باشی، دکتر 49 00:04:10,209 --> 00:04:14,880 ما میخوایم بریم تو اون در، نه تو 50 00:04:31,355 --> 00:04:33,357 سمیر 51 00:04:35,192 --> 00:04:37,027 سمیر؟ 52 00:04:37,069 --> 00:04:38,404 بله، بابا؟ 53 00:04:38,445 --> 00:04:39,738 بیا اینجا، پسر 54 00:04:46,203 --> 00:04:47,371 چی شده؟ 55 00:04:49,373 --> 00:04:51,125 یه سری خبر دارم برات 56 00:04:53,877 --> 00:04:55,754 خواهرات دارن میان خونه 57 00:04:57,006 --> 00:04:59,299 ولی مادرت نه 58 00:05:01,010 --> 00:05:02,011 منظورت چیه؟ 59 00:05:04,972 --> 00:05:08,934 مادرت تصمیم گرفت ترکمون کنه 60 00:05:08,976 --> 00:05:11,770 رفت با دشمن زندگی کنه 61 00:05:11,812 --> 00:05:17,234 خدا برای اینکار مجازاتش کرد 62 00:05:20,070 --> 00:05:21,572 ...دشمن 63 00:05:23,032 --> 00:05:25,284 مادرت رو کشت 64 00:05:30,456 --> 00:05:33,042 خدا رحمتش کنه 65 00:05:40,632 --> 00:05:42,634 سمیر 66 00:05:46,055 --> 00:05:49,058 میخوایم ازشون انتقام بگیریم 67 00:05:49,099 --> 00:05:52,352 قراره بهای سنگینی رو بپردازن 68 00:05:52,394 --> 00:05:55,981 بهای خیلی سنگینی رو 69 00:06:19,421 --> 00:06:20,964 بر اساس شناسایی اولیه پهپاد 70 00:06:21,006 --> 00:06:22,549 فکر میکنیم که 36 نفر در اونجا ساکن هستن 71 00:06:22,591 --> 00:06:27,096 بیست و شش مرد در سن مبارزه، شش زن، یه بچه 72 00:06:27,137 --> 00:06:29,348 یا خدا، طرف یه لشکر جمع کرده اونجا 73 00:06:29,389 --> 00:06:30,808 بذار سریع بریم سر اصل مطلب، سو 74 00:06:30,849 --> 00:06:32,893 الویس تو ساختمون هست یا نه؟ 75 00:06:32,935 --> 00:06:34,478 خب، تحلیل گرامون با اطمینان متوسط 76 00:06:34,520 --> 00:06:36,855 تشخیص دادن که سلیمان توی محل مورد نظره 77 00:06:36,897 --> 00:06:38,982 رئیس جمهور اجازه عملیات رو 78 00:06:39,024 --> 00:06:40,818 بر اساس اطمینان متوسط نمیده 79 00:06:40,859 --> 00:06:42,069 متوسط رو به سمت بالا 80 00:06:42,111 --> 00:06:45,197 اتفاق نمی‌افته - بابی - 81 00:06:45,239 --> 00:06:47,199 اون مرد و پیروانش 82 00:06:47,241 --> 00:06:49,451 306نفرو توی اون کلیسا کشتن 83 00:06:49,493 --> 00:06:53,080 306نفر آدم فرانسوی توی خاک فرانسه 84 00:06:53,122 --> 00:06:54,873 توی اون کلیسا 27 آمریکایی هم بودن 85 00:06:54,915 --> 00:06:56,834 دقیقا - میفهمم، جیم - 86 00:06:56,875 --> 00:06:59,461 چرا موقعیت محوطه رو به فرانسه ندیم 87 00:06:59,503 --> 00:07:01,922 و بذاریم خودشون افراد خودشون رو خارج کنن؟ 88 00:07:01,964 --> 00:07:04,842 ما حتی مطمئن نیستیم که اون توی محوطه ست 89 00:07:04,883 --> 00:07:06,593 به اندازه کافی اطلاع داریم 90 00:07:06,635 --> 00:07:09,221 دومین واحد امداد دریایی توی دریای سرخ گوش به زنگه 91 00:07:09,263 --> 00:07:12,224 تنها کاری که باید بکنیم اینه که اونا رو به سمت خلیج فارس هدایت کنیم 92 00:07:12,266 --> 00:07:15,144 ...که تو ناحیه حمله کردن به F-18 یه فروند جت 93 00:07:15,185 --> 00:07:17,688 اون محوطه هستن رو قبل از صبح فردا اعزام کنیم 94 00:07:17,729 --> 00:07:19,314 حمله زمینی 95 00:07:26,530 --> 00:07:29,992 قربان، یه تیم از فرماندهی مشترک عملیات ویژه 36 ساعته که دارن برای این عملیات تمرین میکنن 96 00:07:30,033 --> 00:07:33,579 قبل از کشتن بن لادن یه ماه توی محیط شبیه سازی شده تمرین کردن 97 00:07:34,830 --> 00:07:37,124 رایان، چرا رئیس جمهور بیاد جون آمریکایی هارو به خطر بندازه 98 00:07:37,166 --> 00:07:38,584 وقتی که مجبور نیست؟ 99 00:07:43,463 --> 00:07:46,508 یه حمله هوایی میتونه راحت سلیمان رو بکشه 100 00:07:46,550 --> 00:07:48,552 ولی اون تهدید رو 101 00:07:48,594 --> 00:07:50,345 برای آمریکا و متحدینش خنثی نمیکنین 102 00:07:50,387 --> 00:07:51,906 این یه سازمان بین المللیه 103 00:07:51,930 --> 00:07:53,640 اونا توی فرانسه لابی دارن 104 00:07:53,682 --> 00:07:56,602 یمن، سوریه، و اونا فقط مکان هایی هستن که ازشون خبر داریم 105 00:07:56,643 --> 00:07:59,146 قربان، اگه شما اونجارو بمب باران کنین، ما تمام اطلاعات اساسی 106 00:07:59,188 --> 00:08:01,064 برای عملیات وسیع ترش رو از دست میدیم 107 00:08:01,106 --> 00:08:03,525 به علاوه نقشه هایی که از قبل دستور اجراشون رو داده 108 00:08:03,567 --> 00:08:06,904 من فکر کنم دکتر رایان حرفشون رو خیلی شفاف بیان کردن 109 00:08:06,945 --> 00:08:08,947 حمله زمینی از بحث خارجه 110 00:08:08,989 --> 00:08:12,117 میخوای حمله هوایی انجام بدی، مارکوس؟ 111 00:08:12,159 --> 00:08:14,620 برام تاییدیه بیار که سلیمان توی اون محوطه ست 112 00:08:14,661 --> 00:08:16,872 حتما 113 00:08:20,417 --> 00:08:22,377 اون چی بود؟ 114 00:08:22,419 --> 00:08:24,379 ما اطلاعات ارائه میدیم 115 00:08:24,421 --> 00:08:27,549 ما بهشون گزینه میدیم، اگر بخوان 116 00:08:27,591 --> 00:08:32,137 کاری که نمیکنیم اینکه سنگِ یخ اقدام عملیاتی رو به سینه بزنیم 117 00:09:56,847 --> 00:09:58,807 دکتر مولر؟ - آره - 118 00:09:58,849 --> 00:10:00,976 من سرهنگ گرانت هستم ایشون متخصص اوشه هستن 119 00:10:01,018 --> 00:10:03,228 ما از طرف موسسه پزشکی امراض مسری 120 00:10:03,270 --> 00:10:05,105 ارتش آمریکا اومدیم 121 00:10:05,147 --> 00:10:06,499 میخوایم ازتون چندتا سوال بپرسیم 122 00:10:06,523 --> 00:10:08,418 در مورد تلگرامی که راجبِ رخنه ای در محفظه ابولا زده بودین 123 00:10:08,442 --> 00:10:09,943 باشه 124 00:10:09,985 --> 00:10:12,362 یه ماشین پایین منتظره 125 00:10:14,740 --> 00:10:17,617 همین الان؟ - بله، خانم - 126 00:10:25,417 --> 00:10:26,501 شیخ من 127 00:10:31,340 --> 00:10:33,425 میخواستین منو ببینین؟ 128 00:10:36,053 --> 00:10:40,057 دکتر ندلر، یه چیزی برات دارم 129 00:10:42,642 --> 00:10:45,062 این چی هست؟ 130 00:10:45,103 --> 00:10:47,731 آنتی بیوتیک، استامینوفن 131 00:10:47,773 --> 00:10:51,109 قرص های ید، مولتی ویتامین، بفرما 132 00:11:00,619 --> 00:11:04,414 همینارو درخواست کرده بودی، درسته؟ 133 00:11:08,835 --> 00:11:10,504 بله 134 00:11:13,131 --> 00:11:15,300 بله. ممنون 135 00:11:19,638 --> 00:11:22,641 آه، پسرتون چطور هستن؟ 136 00:11:22,682 --> 00:11:25,769 راجب اینکه بنده معاینه‌ش کنم فکر کردین؟ 137 00:11:25,811 --> 00:11:28,438 پسرم حالش خوبه 138 00:11:28,480 --> 00:11:30,273 مطمئنین؟ 139 00:11:30,315 --> 00:11:32,526 کاملا 140 00:11:54,714 --> 00:11:57,384 خیلی خب. همگی. از هر کدوم یدونه بخورین 141 00:11:57,426 --> 00:12:00,429 و بعدش، دست به دست بچرخونیدشون 142 00:12:30,500 --> 00:12:33,128 نه، نه، نه، آروم باش 143 00:12:38,800 --> 00:12:40,635 داری چیکار میکنی؟ 144 00:12:44,556 --> 00:12:47,225 خب، سه روزه که تب داشته 145 00:12:47,267 --> 00:12:48,935 بازوش تو دو جا شکسته 146 00:12:48,977 --> 00:12:50,353 دنده‌ش ترک خورده 147 00:12:50,395 --> 00:12:54,524 و خدا میدونه چه آسیب های داخلی داره 148 00:12:54,566 --> 00:12:57,235 ...پس، جواب سوالت اینه، بن، من 149 00:12:59,237 --> 00:13:01,198 دارم بهش آسپرین میدم 150 00:13:01,239 --> 00:13:03,825 همین که افتادیم تو اینجا همش تقصیر اونه 151 00:13:08,497 --> 00:13:11,875 تا زمانی که نفس میکشیم 152 00:13:11,917 --> 00:13:13,919 ما اول دکتریم 153 00:13:16,087 --> 00:13:18,048 اینو فراموش نکن 154 00:13:25,639 --> 00:13:27,349 شما کجا بودین؟ 155 00:13:27,390 --> 00:13:29,184 توی طبقه هفتم یه ملاقات داشتیم 156 00:13:29,226 --> 00:13:30,810 چرا؟ چه خبر شده؟ 157 00:13:30,852 --> 00:13:32,646 چه خبر شده؟ بهت میگم چه خبر شده 158 00:13:32,687 --> 00:13:34,606 ...این عکس شش ماه پیش 159 00:13:34,648 --> 00:13:38,109 توی یه فرودگاه خصوصی در آذربایجان گرفته شده 160 00:13:38,151 --> 00:13:39,528 آذربایجان؟ 161 00:13:39,569 --> 00:13:41,005 اونا اینجا چیکار میکنن؟ - اصلا نمیدونم - 162 00:13:41,029 --> 00:13:42,614 ولی حدس بزن اونا از کجا می‌اومدن 163 00:13:42,656 --> 00:13:44,032 نمیدونم. قطب شمال؟ 164 00:13:44,074 --> 00:13:46,159 لیبریا 165 00:13:46,201 --> 00:13:48,245 یه بررسی دستی روی تک تک پرواز هایی 166 00:13:48,286 --> 00:13:50,330 که اون روز تو آذربایجان فرود اومدن کردم 167 00:13:50,372 --> 00:13:53,875 یه هواپیما شخصی از فرودگاه رابرت تو لیبریا خارج شده 168 00:13:53,917 --> 00:13:56,086 که درش درج شده که دو فرانسوی بقایای 169 00:13:56,127 --> 00:13:58,421 خویشاوندشون رو برای خاکسپاری می‌آوردن 170 00:14:00,632 --> 00:14:02,801 اونا یه جسد از لیبریا تا آذربایجان بردن؟ 171 00:14:02,842 --> 00:14:05,804 یا خدا 172 00:14:05,845 --> 00:14:07,806 موسسه پزشکی تحقیق امراض مسری ...از مرکز آموزش رزم آفریقا خواست که 173 00:14:07,847 --> 00:14:10,058 یه نماینده برای یه جلسه اورژانسی بفرستن 174 00:14:10,100 --> 00:14:12,811 ...تا درباره یه جسد آلوده به ابولا که 175 00:14:12,852 --> 00:14:15,313 از لیبریا گم شد صحبت کنند 176 00:14:15,355 --> 00:14:17,315 خب، جلسه کِی‌ شروع میشه؟ 177 00:14:17,357 --> 00:14:19,359 بیست دقیقه دیگه - لعنتی - 178 00:14:23,863 --> 00:14:25,865 لعنتی 179 00:14:28,201 --> 00:14:30,203 امنه 180 00:14:33,873 --> 00:14:36,251 ...سال قبل در آفریقا شما در موردِ 181 00:14:36,293 --> 00:14:38,211 ...شیوع ویروس ابولا 27 در 182 00:14:38,253 --> 00:14:39,838 درمان و نگهداری اون موفق بودید 183 00:14:39,879 --> 00:14:41,256 درست میگم؟ 184 00:14:41,298 --> 00:14:43,466 من و تیم بنده، بله 185 00:14:43,508 --> 00:14:45,468 آه، در ایالت کانتیکی 186 00:14:45,510 --> 00:14:47,971 با توجه به اینکه این نوع به خصوصِ ویروس ابولا 187 00:14:48,013 --> 00:14:50,223 ،در مقابل واکسن مصون هست مرکز کنترل و پیشگیری بیماری 188 00:14:50,265 --> 00:14:52,434 چه گزینه های در موردِ درمان این ویروس در اختیار داره؟ 189 00:14:52,475 --> 00:14:56,313 خب، مثل آنفلونزا، ابولا یه ویروسه که سریعا تکثیر میشه 190 00:14:56,354 --> 00:15:02,902 در حال حاضر، ما یه درمان قطعی برای ابولا 27 نداریم 191 00:15:07,365 --> 00:15:10,827 جیمز گریر، جک رایان، از سازمان سیا 192 00:15:13,955 --> 00:15:16,416 سرهنگ 193 00:15:16,458 --> 00:15:18,084 بفرما، جیم 194 00:15:18,126 --> 00:15:21,588 مایلم یه سری یافته های اخیر رو به دکتر ارائه بدم 195 00:15:21,630 --> 00:15:23,757 اینا شرایط رو براشون شفاف میکنه 196 00:15:30,889 --> 00:15:32,515 دکتر...؟ 197 00:15:32,557 --> 00:15:34,434 مولر - دکتر مولر - 198 00:15:34,476 --> 00:15:38,772 شما زمانی رو در زمین لیبریا گذروندین، درسته؟ 199 00:15:38,813 --> 00:15:40,482 بله 200 00:15:40,523 --> 00:15:44,903 این عکس در فرودگاه رابرت گرفته شده 201 00:15:44,944 --> 00:15:46,863 شش ماه پیش 202 00:15:46,905 --> 00:15:49,741 این دوتا مرد رو میشناسین؟ 203 00:15:49,783 --> 00:15:51,743 این همون مردیه که 204 00:15:51,785 --> 00:15:53,995 توی فیلم حمله به پاریس بود 205 00:15:54,037 --> 00:15:55,246 بله 206 00:15:55,288 --> 00:15:57,624 اون یکی برادرشه 207 00:15:57,666 --> 00:16:00,126 برادرش بود 208 00:16:00,168 --> 00:16:01,920 اخیرا فوت شده 209 00:16:01,961 --> 00:16:05,715 ببخشید، من چطور به اینا مرتبطم؟ 210 00:16:05,757 --> 00:16:08,176 دکتر مولر 211 00:16:08,218 --> 00:16:12,055 ...ما فکر میکنیم که جسدی که شما گزارش مفقود شدنش رو دادین 212 00:16:12,097 --> 00:16:16,643 توسط این دوتا مرد دزدیده شده و با یه هواپیما شخصی به آذربایجان فرستاده شده 213 00:16:16,685 --> 00:16:18,603 آذربایجان؟ - منطقه قفقاز - 214 00:16:18,645 --> 00:16:21,189 بخاطر دانشمندای فراری شوروی معروفه 215 00:16:21,231 --> 00:16:23,149 خودشون رو توی دانشگاه مستقر میکنن 216 00:16:23,191 --> 00:16:26,945 با بودجه های تحقیقاتی، و از آزمایشگاه ها برای آزمایش های غیر قانونی زیستی استفاده میکنن 217 00:16:26,986 --> 00:16:29,948 و سلاح های زیستی میسازن که توی بازار سیاه به فروش میره 218 00:16:29,989 --> 00:16:33,326 دکتر، ما سوالمون اینه که، ممکن هست 219 00:16:33,368 --> 00:16:37,038 که این دوتا مرد تونسته باشن راهی برای مسلح کردن ابولا پیدا کرده باشن؟ 220 00:16:39,332 --> 00:16:41,584 ...آه 221 00:16:41,626 --> 00:16:45,755 خب، ابولا 27، مثل همه ی ویروس های ابولا 222 00:16:45,797 --> 00:16:48,508 مستقیما توسط مایعات بدنی منتقل میشه 223 00:16:48,550 --> 00:16:53,388 چالش بر انگیز ترین مشکل سیستم انتقالشه 224 00:16:53,430 --> 00:16:55,515 سیستم انتقال؟ - بله - 225 00:16:55,557 --> 00:16:59,269 وسیله حملِ عفونت شایع 226 00:17:01,730 --> 00:17:04,983 اکسیژن ویروس رو از بین میبره، پس انتقالش از طریق 227 00:17:05,024 --> 00:17:08,319 هوا کار سختی هست 228 00:17:08,361 --> 00:17:11,531 ولی ممکنه؟ 229 00:17:14,659 --> 00:17:16,661 بله، ممکنه 230 00:17:29,257 --> 00:17:31,217 کتی 231 00:17:31,259 --> 00:17:32,635 کتی، لطفا وایسا 232 00:17:32,677 --> 00:17:35,764 پنج دقیقه بهم مهلت بده 233 00:17:35,805 --> 00:17:38,683 نمیخواستم دروغ بگم 234 00:17:38,725 --> 00:17:40,393 مجبور بودم 235 00:17:40,435 --> 00:17:42,687 اجازه ندارم که بگم من تو یمن بودم 236 00:17:42,729 --> 00:17:43,998 و دنبال کشتن یه تروریست بین المللی بودم 237 00:17:44,022 --> 00:17:45,774 خب، میتونستی هر چیز دیگه ای بگی 238 00:17:45,815 --> 00:17:47,501 میتونستی بگی برای دولت کار میکنی 239 00:17:47,525 --> 00:17:49,128 ولی نمیتونی بگی کار واقعیت چیه 240 00:17:49,152 --> 00:17:52,030 یه چیز ساده، آسون، صادقانه 241 00:17:53,281 --> 00:17:55,408 باشه 242 00:17:56,910 --> 00:17:58,912 چیزی از حرفات واقعی بود؟ 243 00:17:58,953 --> 00:18:01,122 منظورت چیه دقیقا؟ 244 00:18:01,164 --> 00:18:04,751 راجب پدرت، راجب... نحوه مردنش؟ 245 00:18:04,793 --> 00:18:07,170 البته که واقعی بود. هیچوقت راجب اون موضوع بهت دروغ نمیگم 246 00:18:07,212 --> 00:18:09,631 به جز همه چیزای دیگه که میگی 247 00:18:09,672 --> 00:18:12,467 حقیقتو میخوای؟ 248 00:18:12,509 --> 00:18:15,804 ،این هویت مخفی منه و من آموزش دیدم که این حرفا رو بزنم 249 00:18:15,845 --> 00:18:17,931 و حالا من چطور بدونم کدوم حرفت واقعیه 250 00:18:17,972 --> 00:18:19,599 و کدوم حرفت چرت و پرته؟ 251 00:18:24,729 --> 00:18:26,731 موفق باشی، جک 252 00:18:49,337 --> 00:18:50,964 بعدی 253 00:18:52,257 --> 00:18:54,634 تصویر کارت هویت، کارت ها رو بیارین و بیرون و آماده کنین، لطفا 254 00:18:56,511 --> 00:18:57,655 کاغذ های اداری، لطفا - چه خبر؟ - 255 00:18:57,679 --> 00:18:58,680 ممنون 256 00:19:00,723 --> 00:19:02,725 بذارید رد شه، بذارید رد شه 257 00:19:25,415 --> 00:19:27,333 بفرما 258 00:19:28,835 --> 00:19:29,961 آروم، آروم 259 00:20:18,551 --> 00:20:20,094 !نه، نه، نه،.. ببین 260 00:20:22,889 --> 00:20:23,890 !بیا ولش کنیم 261 00:20:23,932 --> 00:20:25,767 همین هفتای باقی مونده کافی هستن 262 00:20:54,295 --> 00:20:56,255 اوه، هی، ماربل 263 00:20:56,297 --> 00:20:58,591 هی، یه لحظه اینو نگه دار 264 00:20:58,633 --> 00:21:01,135 هی، چه گرفتی؟ - برای تو نیست - 265 00:21:03,096 --> 00:21:04,931 آقایون 266 00:21:04,973 --> 00:21:07,684 سلام، رئیس 267 00:21:07,725 --> 00:21:09,727 همه چی آرومه 268 00:21:09,769 --> 00:21:12,271 چیزی هست که من باید بدونم؟ - نه، همه روبراهیم - 269 00:21:12,313 --> 00:21:14,273 خوبه 270 00:21:14,315 --> 00:21:16,234 ...بپیچش 271 00:21:16,275 --> 00:21:17,568 آروم، عزیزم 272 00:21:17,610 --> 00:21:20,905 من برگشتم! یه سری هدیه و خرت و پرت برای دخترا آوردم 273 00:21:20,947 --> 00:21:23,241 فکر کردم دارن دیوونه میشن تو این چهاردیواری 274 00:21:23,282 --> 00:21:25,410 امیدوارم این خوب باشه، و هفتا ادویه 275 00:21:25,451 --> 00:21:26,828 ممنون 276 00:21:26,869 --> 00:21:28,579 سارا 277 00:21:30,581 --> 00:21:34,168 این همونیه که میخواستی؟ 278 00:22:15,710 --> 00:22:17,503 چیه؟ 279 00:22:17,545 --> 00:22:20,423 چیه؟" اینجوی جواب گوشیتُ میدی؟" 280 00:22:20,465 --> 00:22:23,468 تو ساعت 3 صبح، آره 281 00:22:23,509 --> 00:22:26,471 جلسه رئیس، 45 دقیقه دیگه شروع میشه 282 00:22:28,973 --> 00:22:31,476 گریر، چه شده؟ 283 00:22:31,517 --> 00:22:33,478 جلسه بخاطر همینه 284 00:22:33,519 --> 00:22:36,314 اوه، و رایان؟ - بله؟ - 285 00:22:36,355 --> 00:22:37,982 یه کروات بزن 286 00:22:59,003 --> 00:23:00,963 کروات خوبیه، وینکلواس 287 00:23:01,005 --> 00:23:03,674 واو، پس فکر میکنی این خنده داره الان؟ 288 00:23:05,176 --> 00:23:06,552 آماده ست 289 00:23:06,594 --> 00:23:08,679 تصویر زنده تا سه، دو، یک 290 00:23:09,931 --> 00:23:11,766 صبح بخیر، آقای رئیس جمهور 291 00:23:11,808 --> 00:23:14,018 آقای رئیس جمهور - صبح بخیر، قربان - 292 00:23:14,060 --> 00:23:15,645 نه، لطفا 293 00:23:15,686 --> 00:23:17,063 بشینین، همگی 294 00:23:17,105 --> 00:23:20,108 و، آه، ممنون از همگی که تشریف آوردین 295 00:23:20,149 --> 00:23:22,110 حدافل میدونم پشت ترافیک نموندین 296 00:23:23,861 --> 00:23:26,989 آقای رئیس جمهور، ما تصویر های ماهواره ای از محوطه رو براتون ارسال کردیم 297 00:23:27,031 --> 00:23:29,826 و اگر توجهتون رو به نمایش‌گر سمت خودتون جلب کنید 298 00:23:29,867 --> 00:23:31,244 ما ادامه میدیم 299 00:23:44,715 --> 00:23:46,425 من میگم این قطعیه 300 00:23:46,467 --> 00:23:48,511 آقای رئیس جمهور، ما تصدیق کردیم که اون سلیمانه 301 00:23:48,553 --> 00:23:52,431 ما هر کسی که به اونجا وارد یا خارج میشده رو نظارت کردیم 302 00:23:52,473 --> 00:23:55,311 هیچ تغییری در الگو ها، روال یا تعداد افراد 303 00:23:55,500 --> 00:23:57,311 در 72 ساعت دیده نشده 304 00:23:57,353 --> 00:23:59,939 آه، ولی، آقای رئیس جمهور 305 00:23:59,981 --> 00:24:02,400 یه ترقی قابل توجه جدید دیده شده 306 00:24:04,443 --> 00:24:06,112 اونا کی هستن؟ 307 00:24:06,154 --> 00:24:08,114 ما حدود ده دوازده گروگان 308 00:24:08,156 --> 00:24:11,159 رو که در محوطه زندانی هستن رو شناسایی کردیم 309 00:24:11,200 --> 00:24:14,203 ما کاملا مطمئن هستیم که اونها 12 پزشک 310 00:24:14,245 --> 00:24:16,247 از دکتر های بدون مرز در اختیار دارن 311 00:24:16,289 --> 00:24:18,416 که 17 هفته پیش در نزدیکی حلب گم شدن 312 00:24:18,457 --> 00:24:21,127 چهارتاشون آمریکایی هستن 313 00:24:21,169 --> 00:24:23,212 از جمله دکتر دنیل ندلر 314 00:24:29,260 --> 00:24:34,182 ندلر و رئیس جمهور با هم توی جنبش عدم تعهد خدمت میکردن 315 00:24:34,223 --> 00:24:36,434 مطمئنی اون دنیله؟ 316 00:24:36,475 --> 00:24:38,436 بله، آقای رئیس جمهور 317 00:24:40,438 --> 00:24:42,940 میخواین ما چیکار کنین، آقای رئیس جمهور؟ 318 00:24:50,489 --> 00:24:53,701 به من اطلاع دادن که یه عامل زمینی آماده برای اعزامه؟ 319 00:24:53,743 --> 00:24:55,161 بله، قربان 320 00:24:57,830 --> 00:24:59,790 بیاین بیاریمشون خونه 321 00:24:59,832 --> 00:25:01,375 بله، قربان 322 00:25:01,417 --> 00:25:03,211 خیلی خب 323 00:25:03,252 --> 00:25:05,880 آقای رئیس جمهور - خدا به دادمون برسه - 324 00:25:07,632 --> 00:25:11,385 آه، یه پسر 11 ساله هم توی اون محوطه هست 325 00:25:11,427 --> 00:25:13,012 پسر سلیمان 326 00:25:13,054 --> 00:25:15,014 قربان، ما اگه بخاطر همکاری زن سلیمان نبود 327 00:25:15,056 --> 00:25:17,225 هیچوقت اون محوطه رو پیدا نمیکردیم 328 00:25:19,101 --> 00:25:21,646 زنش فقط میخواد پسرش بیاد پیشش 329 00:25:23,689 --> 00:25:26,150 خب، خیلی خب 330 00:25:26,192 --> 00:25:29,153 بذار به تیم نجات بگیم که 13 گروگان برای آوردن به خانه هست 331 00:25:29,195 --> 00:25:31,113 بله، آقای رئیس جمهور 332 00:25:31,155 --> 00:25:33,115 بله، قربان - ممنون، قربان - 333 00:25:33,157 --> 00:25:35,117 ممنون از همگی امروز کارتون خوب بود 334 00:25:35,159 --> 00:25:37,536 ممنون، قربان - ممنون، قربان - 335 00:25:42,750 --> 00:25:44,710 ...برادرم به خدا قسم 336 00:25:46,128 --> 00:25:48,089 همونطور که میدونین 337 00:25:49,215 --> 00:25:52,134 شما از اطراف دنیا پیش من آمدین 338 00:25:52,176 --> 00:25:55,846 که نمونه یک صنف جدید باشین 339 00:25:58,099 --> 00:26:01,811 ...از بین شما آنهایی که پیرو خواست خدا هستن 340 00:26:01,852 --> 00:26:04,063 تا نسل های متمادی 341 00:26:04,105 --> 00:26:06,732 342 00:26:06,774 --> 00:26:09,110 غرور و رسمیت رو همراه خودشون خواهند داشت 343 00:26:09,151 --> 00:26:13,197 که همش با شما شروع شد 344 00:26:14,115 --> 00:26:15,533 ...سلام و رحمت و برکات خداوند 345 00:26:15,574 --> 00:26:17,660 .بر شما مومنین باد 346 00:26:17,702 --> 00:26:18,702 !تکبیر 347 00:26:18,703 --> 00:26:19,954 !الله اکبر 348 00:26:19,996 --> 00:26:21,580 !تکبیر - !الله اکبر - 349 00:26:49,525 --> 00:26:53,195 الله اکبر. الله اکبر 350 00:29:13,586 --> 00:29:15,272 خب، فقط میخوام مطمئن شم که 351 00:29:15,296 --> 00:29:16,589 ...متوجه که همه ما توی 352 00:29:16,630 --> 00:29:17,923 جیم - هی - 353 00:29:17,965 --> 00:29:20,176 رایان - قربان - 354 00:29:24,680 --> 00:29:28,392 کاوننت؟ کاوننت 355 00:29:28,434 --> 00:29:30,644 کاوننت، کیلو اکچوال هستم 356 00:29:30,686 --> 00:29:32,480 خیلی خب. بزنین بریم همگی، فیلم داره پخش میشه 357 00:29:32,521 --> 00:29:34,040 کیو اکچوال، کاوننت هستم 358 00:29:34,064 --> 00:29:35,733 موقعیتت رو اعلام کن 359 00:29:35,774 --> 00:29:37,193 در موقعیت قرار گرفتم 360 00:29:37,234 --> 00:29:39,778 هشت کیلومتر بیرون از هدف 361 00:29:56,378 --> 00:29:59,006 زاویه های بالا رو بپا 362 00:30:06,805 --> 00:30:09,475 ما دمِ در اصلی هستیم 363 00:30:21,904 --> 00:30:25,199 پناه بگیرید 364 00:30:25,241 --> 00:30:26,951 سه، دو، یک 365 00:30:41,840 --> 00:30:44,176 یه آتیش طبخ هست، هنوز داغه 366 00:30:46,178 --> 00:30:48,597 کاوننت، کیلو اکچوال هستم 367 00:30:48,639 --> 00:30:52,059 کیلو تیم در لحظه آخر رسیده 368 00:30:52,101 --> 00:30:53,727 حیاط بیرونی خالیه 369 00:30:53,769 --> 00:30:55,980 به سمت داخل 370 00:31:11,078 --> 00:31:14,081 امنه. امنه 371 00:31:14,123 --> 00:31:16,125 با علامت من 372 00:31:25,801 --> 00:31:27,678 کاوننت، کیلو اکچوال هستم 373 00:31:27,720 --> 00:31:30,514 حیاط درونی خالیه 374 00:31:30,556 --> 00:31:32,891 یه چیزی میلنگه 375 00:31:35,894 --> 00:31:38,480 مواظب باشین. ممکنه برامون کمین کرده باشن 376 00:31:40,691 --> 00:31:42,693 امنه 377 00:31:45,279 --> 00:31:47,990 امنه - به سمت اتاق خواب هدف - 378 00:32:02,379 --> 00:32:04,256 !باز شد، باز شد، باز شد! به سمت چپ 379 00:32:07,635 --> 00:32:09,470 کاوننت، کیلو اکچوال هستم 380 00:32:09,511 --> 00:32:12,264 اینجا خالی از سکنه هست. تمام 381 00:32:13,932 --> 00:32:15,893 کاملا امنه 382 00:32:15,934 --> 00:32:18,187 آغاز جمع آوری اطلاعات 383 00:32:20,064 --> 00:32:21,690 چطور ممکنه؟ 384 00:32:21,732 --> 00:32:24,902 هیچ شخص با ارزشی در هدف نیست 385 00:32:24,943 --> 00:32:26,487 هیچکس اینجا نیست 386 00:32:31,283 --> 00:32:34,620 اون میدونست که ما میایم 387 00:32:34,662 --> 00:32:36,622 چطور؟ 388 00:32:36,664 --> 00:32:39,500 کاوننت، کار تیم هتل با گروگان ها چطور پیش میره؟ 389 00:32:49,677 --> 00:32:51,220 رخنه گر بیاد 390 00:32:54,723 --> 00:32:57,059 رو به دیوار - ما آمریکایی هستیم - 391 00:32:57,101 --> 00:32:58,394 دستا بالا. زودباشین 392 00:32:58,435 --> 00:32:59,895 بجنب، بجنب، بجنب - برو - 393 00:33:02,439 --> 00:33:04,858 به سمت چپ. امنه 394 00:33:04,900 --> 00:33:06,110 کاپیتان، اینجا 395 00:33:16,745 --> 00:33:19,873 کاوننت، کیلو اکچوال هستم 396 00:33:19,915 --> 00:33:22,918 زیر محوطه یه تونل هست 397 00:33:22,960 --> 00:33:25,212 نمیتونم واقعا بگم به کجا منتهی میشه 398 00:33:25,254 --> 00:33:27,256 ولی خیلی راه خروجی داره 399 00:33:28,716 --> 00:33:30,342 میخوام تیمم رو پیاده کنم 400 00:33:30,384 --> 00:33:31,653 میخوایم ببینیم به کجا منتهی میشه. تمام 401 00:33:31,677 --> 00:33:33,053 منفیه 402 00:33:33,095 --> 00:33:36,265 الان بیرون آوردن گروگان ها در اولویته 403 00:33:36,306 --> 00:33:38,934 شما، قربان، با من بیا 404 00:33:40,936 --> 00:33:41,936 اسمت چیه؟ 405 00:33:41,937 --> 00:33:43,731 کیتی بکر - سلام، کیتی - 406 00:33:44,982 --> 00:33:47,067 هی، هی، هی، و اون؟ 407 00:33:50,237 --> 00:33:52,239 اون یکی از اوناست 408 00:34:02,207 --> 00:34:03,584 کاوننت، هتل آلفا هستم 409 00:34:03,625 --> 00:34:06,044 گروگان ها امن هستن. استخراج و حرکتِ 12 بسته 410 00:34:09,298 --> 00:34:11,967 باشه 411 00:34:12,009 --> 00:34:14,386 به رئیس جمهور بگو گروگان ها رو گرفتیم 412 00:34:16,180 --> 00:34:19,141 کجا رفتن همشون؟ 413 00:34:23,395 --> 00:34:25,939 هالو یک در حال فرود بر روی نقطه تخلیه 414 00:34:25,981 --> 00:34:27,900 آماده برای استخراج 415 00:34:27,941 --> 00:34:30,402 در حال قرار گرفتن کنار نقطه تجمع - پسره چی شد؟ - 416 00:34:37,075 --> 00:34:38,786 نشونه ای پسره هست؟ 417 00:34:38,827 --> 00:34:41,705 کیلو اکچوال، نشونی از پسر هست؟ 418 00:34:41,747 --> 00:34:43,999 پسره منفی هست 419 00:34:44,041 --> 00:34:47,795 اون هم اینجا نیست. تمام 420 00:35:04,061 --> 00:35:06,605 همه نقشه ها رو جمع کنید، تلفن همراه ها 421 00:35:06,647 --> 00:35:08,649 هر چیز الکترونیکی، بچه ها، خودتون میدونید چیکار کنید 422 00:35:11,735 --> 00:35:14,696 ایستگاه دو، سه برج، دو لپتاپ 423 00:35:17,115 --> 00:35:18,242 جمعش کن 424 00:35:20,702 --> 00:35:22,454 !حرکت کن، حرکت کن 425 00:35:23,789 --> 00:35:26,124 !زودباش. سریع 426 00:35:32,464 --> 00:35:33,841 !حرکت کن 427 00:35:38,762 --> 00:35:41,056 بیاریدش 428 00:36:28,228 --> 00:36:31,899 429 00:36:33,901 --> 00:36:38,572 430 00:36:38,614 --> 00:36:41,992 431 00:36:43,744 --> 00:36:46,914 سودا کلاب با لیمو - حتما - 432 00:36:46,955 --> 00:36:49,041 میدونی، چندتا کاباره دیگه تو واشنگتن هستن 433 00:36:49,082 --> 00:36:50,918 که تو میتونی سودا کلاب با لیمو بخوری 434 00:36:50,959 --> 00:36:52,920 آه، آره 435 00:36:52,961 --> 00:36:55,464 ولی اگه برم تو اون کاباره ها 436 00:36:55,505 --> 00:36:57,174 شاید چندتا غریبه دوست داشتنی رو ببینم 437 00:36:57,215 --> 00:36:59,509 ،باهاشون هم صحبت بشم و در آخر اوقات خوبی رو بگذرونم 438 00:36:59,551 --> 00:37:01,803 فقط اینجا و تو این کاباره‌ست 439 00:37:01,845 --> 00:37:03,722 میتونم کنار یه آدم عوضی عبوس بشینم 440 00:37:03,764 --> 00:37:07,225 که یه پیرهن شیک و پیک پوشیده و کل شب غم و ماتم گرفته 441 00:37:10,896 --> 00:37:12,981 بفرما - ممنون - 442 00:37:17,819 --> 00:37:21,281 دوازده تا گروگان دارن بر میگردن پیش خانوادشون 443 00:37:21,323 --> 00:37:23,659 یه خروار اطلاعات جمع کردیم 444 00:37:23,700 --> 00:37:25,494 شبکه پشتیبانیش رو ترکوندیم 445 00:37:25,535 --> 00:37:27,704 و اون حرومزاده الان فراریه 446 00:37:27,746 --> 00:37:30,332 تو دنیای ما... تو دنیای عملیات ها... این پیروزیه بزرگیه 447 00:37:30,374 --> 00:37:32,334 ولی ما پیداش نکردیم 448 00:37:32,376 --> 00:37:36,004 درباره کی حرف میزنی، سلیمان یا پسرش؟ 449 00:37:36,046 --> 00:37:37,631 میدونی چیه؟ 450 00:37:37,673 --> 00:37:39,633 هی میتونی با خودت بلغور کنی که اولویت با ماموریته 451 00:37:39,675 --> 00:37:42,260 ولی خودت میدونی دنیال اون پسره رفتن تصمیم درستی بود 452 00:37:42,302 --> 00:37:44,388 بذار یه چیزی ازت بپرسم 453 00:37:46,390 --> 00:37:49,309 چی باعث شده فکر کنی این پسره هنوز قابل نجات دادنه؟ 454 00:37:49,351 --> 00:37:52,479 وقتی که مادر و خواهراش فرار کردن، اون وایساد 455 00:37:52,521 --> 00:37:55,565 اون انتخاب کرد که بمونه. اون پدرش رو انتخاب کرد 456 00:37:57,567 --> 00:37:59,236 تو نمیدونی اینو 457 00:37:59,277 --> 00:38:03,115 شاید راست میگی 458 00:38:03,156 --> 00:38:05,993 و شاید یه روز رفیق سیاه و مسلمونمون 459 00:38:06,034 --> 00:38:08,495 رئیس سیا بشه 460 00:38:49,703 --> 00:38:51,079 رسیدی 461 00:38:55,125 --> 00:38:57,252 آره 462 00:39:08,722 --> 00:39:09,848 همه چیز رو گرفتی؟ 463 00:39:09,890 --> 00:39:11,349 آره، گرفتم 464 00:39:18,482 --> 00:39:19,941 ...اینو بهش بده 465 00:39:19,983 --> 00:39:21,610 و بهش بگو متشکریم 466 00:39:35,499 --> 00:39:37,876 ممنون - مشکلی نیست - 467 00:39:53,016 --> 00:39:55,268 بزن بریم 468 00:40:19,459 --> 00:40:22,295 آره، بذار بهت زنگ میزنم 469 00:40:25,340 --> 00:40:28,718 دکتر دنیل ندلر، کیتی بکر 470 00:40:28,760 --> 00:40:32,389 بنجامین جانسون و تریسا لو 471 00:40:32,430 --> 00:40:36,685 به ایالات متحده برگشتن بعد از گذراندن 17 هفته در اسارت 472 00:40:36,726 --> 00:40:40,480 دکتر ها مشغول انجام کارهای کمکی پزشکی در حلب بودن 473 00:40:40,522 --> 00:40:43,984 که توسط مسلمانان افراطی دزدیده شدند 474 00:40:57,956 --> 00:40:59,541 سلام 475 00:40:59,583 --> 00:41:02,878 مطمئنم نبودم بیای 476 00:41:02,919 --> 00:41:06,464 میخواستی حرف بزنی. پس اینجام 477 00:41:08,383 --> 00:41:10,635 عصر بخیر - هی - 478 00:41:10,677 --> 00:41:13,972 آه، شراب میخوری؟ - حتما - 479 00:41:14,014 --> 00:41:15,390 سرخ یا سفید؟ 480 00:41:15,432 --> 00:41:17,559 سرخ، لطفا 481 00:41:17,601 --> 00:41:20,437 دو تا، آه، کیانتی، درسته؟ 482 00:41:20,478 --> 00:41:21,646 آره 483 00:41:21,688 --> 00:41:24,649 الساعه - ممنون - 484 00:41:24,691 --> 00:41:26,484 خب، اینجاییم بالاخره 485 00:41:27,527 --> 00:41:29,654 خب، اینجاییم بالاخره 486 00:41:31,656 --> 00:41:35,076 میخواستی راجب چی باهام صحبت کنی؟ 487 00:41:35,118 --> 00:41:38,705 یه توضیح بهت بدهکارم 488 00:41:38,747 --> 00:41:40,832 ...من 489 00:41:40,874 --> 00:41:43,001 تو برای وزارت خارجه کار نمیکنی 490 00:41:43,043 --> 00:41:44,794 خب، راستشُ بگم 491 00:41:44,836 --> 00:41:47,297 من معمولا با عکس تروریست ها اینور اونور نمیرم 492 00:41:47,339 --> 00:41:49,507 من توی یه چهاردیواری کار میکنم. گزارش مینویسم 493 00:41:49,549 --> 00:41:51,509 و هلیکوپتر میاد برت میداره 494 00:41:51,551 --> 00:41:55,388 چندین روز بدون هیچ بهانه ای غیبت میزنه 495 00:41:55,430 --> 00:41:57,307 کاملا حق با توئه 496 00:41:57,349 --> 00:41:59,809 یعنی، چطور رابطمون باید جواب بده؟ 497 00:41:59,851 --> 00:42:01,978 تو یه جاسوسی. تو یه مامور سیا هستی 498 00:42:03,020 --> 00:42:05,398 افسر 499 00:42:05,440 --> 00:42:06,775 ما میگیم افسر 500 00:42:06,816 --> 00:42:08,860 تو فیلم ها همیشه اشتباه میگن 501 00:42:08,902 --> 00:42:11,363 ...آم 502 00:42:11,404 --> 00:42:14,824 ببین، کتی 503 00:42:14,866 --> 00:42:17,118 من فکر میکنم تو از من خوشت میاد 504 00:42:17,160 --> 00:42:20,789 کم کم، ولی فکر کنم خوشت میاد 505 00:42:20,830 --> 00:42:23,792 و منم از تو خوشم میاد 506 00:42:23,833 --> 00:42:26,127 فقط حس میکنم جفتمون 507 00:42:26,169 --> 00:42:28,880 اینقدر سر قرار های اینترنتی داغون یا قرار سکس تیندر یا هرچی رفتیم 508 00:42:28,922 --> 00:42:31,508 که بدونیم این حس معمولا پیدا نمیشه 509 00:42:31,549 --> 00:42:34,552 من هیچوقت تو تیندر نبودم - منم هیچوقت تو تیندر نبودم - 510 00:42:37,222 --> 00:42:40,850 من دیوونه نیستم 511 00:42:40,892 --> 00:42:43,520 یه حسی بینمون هست، درسته؟ 512 00:42:43,561 --> 00:42:46,773 تو دیوونه نیستی 513 00:42:46,815 --> 00:42:49,234 مینونیم با این شروع کنیم؟ 514 00:42:49,276 --> 00:42:52,279 و بقیش هم، تو حین رابطه راست و ریس میکنیم 515 00:42:55,365 --> 00:42:58,743 الان داری فکر میکنی؟ 516 00:42:58,785 --> 00:43:02,247 آره. الان دارم فکر میکنم 517 00:43:02,289 --> 00:43:05,041 اصلا عجله نکن 518 00:43:12,674 --> 00:43:14,759 استدلال قانع کننده ای ارائه دادی 519 00:43:14,801 --> 00:43:18,722 این یعنی آره؟ - آره - 520 00:43:18,763 --> 00:43:21,516 آره 521 00:43:25,895 --> 00:43:28,273 میشه یه چیز قوی تر از شراب قرمز بگیریم؟ 522 00:43:28,315 --> 00:43:31,067 آره. خدایا. ببخشید؟ - آره - 523 00:43:37,741 --> 00:43:40,076 بیا تو - رئیس، انجمن اکتشاف ژئو‌فیزیک اینارو فرستاد - 524 00:43:40,118 --> 00:43:42,829 چی هست؟ 525 00:43:42,871 --> 00:43:45,790 یه سری مواد تکه تکه شده از محوطه 526 00:43:55,008 --> 00:43:58,511 سلیمان. مثل مائه - واقعا؟ - 527 00:43:58,553 --> 00:44:00,513 ها، عجیبه 528 00:44:00,555 --> 00:44:01,931 چی عجیبه؟ 529 00:44:01,973 --> 00:44:03,892 اینا تو سلول گروگان ها بودن 530 00:44:03,933 --> 00:44:08,021 آسپرین، ید، ویتامین سی 531 00:44:08,063 --> 00:44:10,148 بهشون ویتامین داده 532 00:44:11,691 --> 00:44:13,491 فقط به دلیل اینکه یه تروریست بین المللی هستی 533 00:44:13,526 --> 00:44:15,653 دلیل نمیشه که دلت به حال بقیه نسوزه 534 00:44:31,127 --> 00:44:33,505 رایان رو پیدا کن - بله، قربان - 535 00:44:36,174 --> 00:44:38,426 اون آدمای بیچاره 536 00:44:38,468 --> 00:44:40,470 چه زجری کشیدن 537 00:44:42,806 --> 00:44:45,225 اوه، لعنتی، ببخشید 538 00:44:45,266 --> 00:44:47,227 بذار خاموشش کنم - نه، اشکال نداره - 539 00:44:47,268 --> 00:44:49,354 حالا که میدونم به معنای واقعی داری دنیا رو نجات میدی 540 00:44:49,396 --> 00:44:51,147 میتونی گوشیتُ جواب بدی 541 00:44:51,189 --> 00:44:53,316 الان بر میگردم 542 00:44:53,358 --> 00:44:54,943 الو؟ 543 00:44:54,984 --> 00:44:59,739 یه عکس پاره شده از رئیس جمهور و ندلر 544 00:44:59,781 --> 00:45:02,409 توی محوطه پیدا کردیم 545 00:45:02,450 --> 00:45:05,286 سلیمان میدونسته که اونا همدیگرُ میشناختن؟ 546 00:45:12,794 --> 00:45:16,548 پس میدونسته که رئیس جمهور آدم میفرسته براشون 547 00:45:19,676 --> 00:45:22,095 یا خدا. گروگان ها هستن 548 00:45:22,137 --> 00:45:25,223 اون یه سلاح زیستی نمیسازه 549 00:45:25,265 --> 00:45:28,560 اونا خودشون سلاحن 550 00:45:33,000 --> 00:45:40,000 :مترجـم « Sina Kh سـینا خدادادی » 551 00:45:40,100 --> 00:45:45,000 پیشنهاد ویژه‌ی وبسایت رسانه کوچک تا پایان تابستان تخفیف ۳۰ الی ۴۵ درصدی پلن‌های ویژه WwW.LilMedia.Tv 552 00:45:45,100 --> 00:45:50,000 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 553 00:45:50,100 --> 00:45:55,000 دانلود آخرین زیرنویس‌های فارسی در تلگرام @LiLMediaSub @NightMovieTr