1 00:00:21,780 --> 00:00:25,742 - Godmorgen, Dottie. - Godmorgen, Sue Anne. 2 00:00:43,645 --> 00:00:45,762 - Tak. - Selv tak. 3 00:01:08,743 --> 00:01:10,651 Doktor? 4 00:01:28,336 --> 00:01:31,641 Hvad handlede skænderiet med McWatt om? 5 00:01:32,694 --> 00:01:36,792 - Lykke. - Handlede skænderiet om lykke? 6 00:01:36,834 --> 00:01:41,891 Ja, det var et tema. Det sluttede med det i hvert fald. 7 00:01:43,976 --> 00:01:49,409 - Var McWatt var mentalt forstyrret? - Ja. 8 00:01:50,233 --> 00:01:54,456 Var han ikke rask mentalt? 9 00:01:55,509 --> 00:01:58,647 Ja. Ja, hvorfor ikke? 10 00:01:58,689 --> 00:02:02,724 - Sindssyg? - Det er vi vel alle sammen. 11 00:02:05,977 --> 00:02:12,129 Forårsagede McWatts sindssyge Kid Sampsons død? 12 00:02:13,339 --> 00:02:19,295 Er De enig i, at militæret ikke bærer ansvaret for McWatts sindssyge - 13 00:02:19,408 --> 00:02:21,545 - der forårsagede Sampsons død? 14 00:02:21,587 --> 00:02:25,779 Militæret bærer hele ansvaret for McWatts sindssyge - 15 00:02:25,820 --> 00:02:27,926 - der forårsagede Sampsons død. 16 00:02:27,968 --> 00:02:31,368 - Besvar spørgsmålet. - Det gjorde jeg. 17 00:02:48,812 --> 00:02:55,058 Kan De med sikkerhed identificere løjtnant Sampson og McWatt? 18 00:02:55,099 --> 00:02:59,239 - Med sikkerhed? - Et ja eller nej rækker. 19 00:03:00,282 --> 00:03:04,296 Jeg kan ikke sige ja eller nej. 20 00:03:04,338 --> 00:03:11,564 Jeg er 20 procent sikker på, det er Kid Sampson og... 21 00:03:11,606 --> 00:03:15,787 Jeg ved ikke... 10 procent sikker på, det er McWatt. 22 00:03:17,945 --> 00:03:21,021 Det betragter jeg som et ja. 23 00:03:26,318 --> 00:03:30,343 - Tak. - Halløj. 24 00:03:30,385 --> 00:03:34,483 - Hej. Kan vi tale sammen? - Ja. 25 00:03:34,524 --> 00:03:37,819 Vi er de eneste her med fornuften i behold. 26 00:03:38,643 --> 00:03:42,949 - Fornuften i behold? Her? - Jeg kan ikke klare mere. 27 00:03:42,991 --> 00:03:49,070 Jeg har en måde at komme væk og vil spørge en med fornuften i behold. 28 00:03:49,112 --> 00:03:51,208 Jeg er næsten smigret. 29 00:03:51,249 --> 00:03:58,507 Jeg har 11 missioner tilbage, men Cathcart vil forhøje antallet. 30 00:03:58,548 --> 00:04:01,791 Jeg flyver dem så hurtigt, at han ikke aner uråd. 31 00:04:01,833 --> 00:04:06,921 Jeg skriver dem på samtidig, når jeg har fløjet dem - 32 00:04:06,963 --> 00:04:10,988 - og så er jeg væk, før han ved, hvad der er sket. 33 00:04:12,031 --> 00:04:19,330 Så din plan er at flyve alle de missioner, som du skal flyve? 34 00:04:19,371 --> 00:04:23,553 Ja, det er min plan. Men virkelig hurtigt. 35 00:04:37,045 --> 00:04:40,278 - Hej, Phil. Jeg flyver. - Hvorfor? 36 00:04:40,319 --> 00:04:43,343 - Jeg vil bare op. - Okay. 37 00:04:43,385 --> 00:04:46,659 - Så tager jeg en dukkert. - Tak. Tag den her. 38 00:04:51,737 --> 00:04:52,863 Okay. 39 00:04:56,857 --> 00:04:57,983 Og... 40 00:05:03,332 --> 00:05:07,357 Smider bomberne! Okay, så er vi færdige. 41 00:05:09,400 --> 00:05:10,589 Hurtigere, tak. 42 00:05:12,549 --> 00:05:16,699 - Hvad hed du nu? - Bobby Munster. 43 00:05:16,741 --> 00:05:18,962 Godt klaret, Bobby Munster. 44 00:05:29,264 --> 00:05:31,370 Resterende missioner: 10. 45 00:05:40,661 --> 00:05:41,808 Smider bomberne! 46 00:05:43,768 --> 00:05:45,040 Resterende missioner: 9. 47 00:05:45,864 --> 00:05:48,095 Der er han! Skyernes konge. 48 00:05:48,137 --> 00:05:51,171 Den nye Kid Sampson. Den nye McWatt. 49 00:05:52,225 --> 00:05:55,280 John Yossarian. John Yossarian. 50 00:05:57,553 --> 00:06:02,589 Pokkers. Smider bomberne! Få os væk herfra! 51 00:06:02,631 --> 00:06:04,716 Resterende missioner: 8. 52 00:06:12,109 --> 00:06:14,194 Resterende missioner: 7. 53 00:06:16,238 --> 00:06:19,272 Hej, gutter. Så flyver vi. 54 00:06:19,314 --> 00:06:22,401 Resterende missioner: 6. 55 00:06:31,743 --> 00:06:39,042 Resterende missioner: 5, 4, 3, 2. 56 00:06:45,330 --> 00:06:47,373 Smider bomberne! 57 00:06:48,416 --> 00:06:50,637 Resterende missioner: 1. 58 00:07:50,019 --> 00:07:52,105 Resterende missioner: 0. 59 00:07:52,147 --> 00:07:57,402 Ja! Det var dem alle sammen! Jeg skal hjem, gutter! 60 00:07:59,373 --> 00:08:00,499 Hørte I det? 61 00:08:01,646 --> 00:08:05,587 - Jeg skal hjem. Hvad hedder du? - Joseph. 62 00:08:05,629 --> 00:08:08,861 Jeg skal hjem, Joseph. Jeg vandt. Jeg vandt! 63 00:08:11,895 --> 00:08:14,961 - Jeg hørte, at en skal hjem. - Nemlig. 64 00:08:15,003 --> 00:08:17,276 - Sådan skal det være, YoYo. - Ja. 65 00:08:28,652 --> 00:08:30,800 - Hej. - Det er længe siden. 66 00:08:30,841 --> 00:08:37,984 - Har du været på hospitalet igen? - Nej, slet ikke. Jeg har fløjet. 67 00:08:43,218 --> 00:08:45,252 Det skal underskrives. 68 00:08:48,463 --> 00:08:52,707 - Giver du mig alle samtidig? - Ja, det er 11 missioner. 69 00:09:00,903 --> 00:09:03,176 - Tæl... - Interessant måde. 70 00:09:04,000 --> 00:09:09,338 - 11 i træk. - Jeg ville spare Dem en del arbejde. 71 00:09:10,423 --> 00:09:12,331 Betænksomt. 72 00:09:25,042 --> 00:09:29,233 Goddag, hr. oberst. Det bliver 50 missioner. 73 00:09:31,100 --> 00:09:34,353 - Vent. Har du fløjet ..? - 11 missioner. 74 00:09:34,395 --> 00:09:38,534 - 11 missioner. - På seks dage. 75 00:09:38,576 --> 00:09:42,549 - Det er jo ikke muligt. - Det er 11 missioner. 76 00:09:43,685 --> 00:09:46,824 - De er stemplet. - Hvem tillod det? 77 00:09:46,865 --> 00:09:53,143 Folk er altid syge eller har tømmermænd. 78 00:09:53,184 --> 00:09:57,251 Jeg har gjort, hvad jeg kan for at hjælpe. 79 00:09:58,325 --> 00:10:01,463 - Det er højst usædvanligt. - Javel. 80 00:10:01,505 --> 00:10:07,636 - Hvornår bliver jeg hjemsendt? - Når jeg har stemplet papirerne. 81 00:10:09,722 --> 00:10:11,755 Skal jeg vente her? 82 00:10:13,997 --> 00:10:18,126 Der er en proces først. 83 00:10:18,168 --> 00:10:21,327 Vi giver besked, når processen er færdig. 84 00:10:21,369 --> 00:10:25,414 - Er det nok? - Mange tak. 85 00:11:09,219 --> 00:11:12,242 - YoYo! - Hvad laver I? 86 00:11:12,284 --> 00:11:18,624 Vi styrtede. Jeg trænede med dem. Det er Yossarian. Hop ind, YoYo. 87 00:11:21,627 --> 00:11:25,808 Vi fløj over Sardinien i et nyt B-25. 88 00:11:25,850 --> 00:11:32,252 Ny karburator med membranventil, hvilket jeg ikke vidste. 89 00:11:33,076 --> 00:11:38,300 De gamle har afbøjningsplade i kammeret, hvilket jeg er vant til. 90 00:11:38,341 --> 00:11:42,544 Nu er der en selvforseglende CCU i bomberummet. 91 00:11:42,585 --> 00:11:45,640 Brændstoffet er via centrifugalpumpe... 92 00:11:45,682 --> 00:11:49,822 Hvis man ikke ved det, er motoren ikke klar... 93 00:11:51,021 --> 00:11:56,172 En perfekt mavelanding og jeg lærte noget nyt. 94 00:11:59,196 --> 00:12:03,387 Jeg vidste ikke, at du var væk, men velkommen tilbage. 95 00:13:09,141 --> 00:13:12,290 - Hvordan går det, YoYo? - Skønt. 96 00:13:12,331 --> 00:13:16,481 Du styrtede vist ned. Jeg har brug for min gentjeneste. 97 00:13:18,431 --> 00:13:20,652 - Hvad? - Jeg skal købe ind. Følg med. 98 00:13:20,694 --> 00:13:23,739 - Hvor? Hvornår? - Om en time. 99 00:13:23,780 --> 00:13:26,804 - Jeg kan ikke. Jeg skal hjem. - Hjem? 100 00:13:26,846 --> 00:13:30,078 Jeg venter på et stempel. Hvorfor mig? 101 00:13:30,902 --> 00:13:36,261 Kom nu. Det bliver som en ferie. Du skal ikke løfte noget tungt. 102 00:13:39,400 --> 00:13:40,537 Må jeg komme med? 103 00:13:43,644 --> 00:13:46,730 - Flyver hun ikke fint? - Jeg er imponeret. 104 00:13:46,772 --> 00:13:53,967 Tysk håndværk. Hver eneste detalje. Se sømmene. 105 00:13:54,008 --> 00:13:58,242 - Ser du, Yossarian? - Virkelig høj kvalitet. 106 00:14:01,193 --> 00:14:04,383 Hej. Det er Milo Minderbinder. 107 00:14:04,425 --> 00:14:07,553 Hej, Luca. Hvordan går det, min ven? 108 00:14:07,595 --> 00:14:10,713 Tag det roligt, Luca. 109 00:14:16,823 --> 00:14:20,128 Det var vores aftale. 500 geder. 110 00:14:20,952 --> 00:14:26,176 Få ham til at falde til ro. Jeg kommer forbi. 111 00:14:26,218 --> 00:14:32,495 Ikke slagte. Dræb ikke gederne. 112 00:14:36,666 --> 00:14:39,856 Sicilien. 113 00:14:50,200 --> 00:14:54,329 Mr. Milo! Skønt at mødes igen. 114 00:14:54,371 --> 00:14:57,572 Ciao, Alessandro. Det er en fornøjelse. 115 00:14:57,614 --> 00:15:00,711 Det er to gode venner, Alessandro. 116 00:15:00,752 --> 00:15:03,828 Det er John Yossarian og Ivor Orr. 117 00:15:03,870 --> 00:15:09,083 Mine venner. Mine venner! 118 00:15:09,125 --> 00:15:14,234 - Vi var enige, Alessandro. - Ja. 119 00:15:14,276 --> 00:15:19,406 Men De sagde nogle geder. Ikke 500 geder. 120 00:15:19,448 --> 00:15:25,715 - Det er godt, ikke? I kan malke dem. - Nej, vi kan ikke fodre dem. 121 00:15:25,756 --> 00:15:30,928 - Æder de ikke bare græs? - De forstår Dem ikke på geder. 122 00:15:32,002 --> 00:15:38,206 Græsset er allerede væk. Nu æder de at. 123 00:15:38,248 --> 00:15:42,408 Vi er meget taknemlige for det hele. 124 00:15:42,450 --> 00:15:46,652 Byen påskønner virkelig gavmildheden. 125 00:15:46,694 --> 00:15:48,675 Det var så lidt. 126 00:15:48,717 --> 00:15:53,983 Men 500 geder? Det er altså for mange geder. 127 00:16:01,198 --> 00:16:04,389 Man kan skabe efterspørgsel ved at flytte ting. 128 00:16:04,430 --> 00:16:09,446 - Som med æggene. - Jeg forstår ikke det med æggene. 129 00:16:09,488 --> 00:16:12,762 Du giver syv cent på Malta og sælger dem for fem cent. 130 00:16:13,585 --> 00:16:14,847 For at tjene penge. 131 00:16:15,671 --> 00:16:19,915 - Hvorfor købe dyre æg på Malta? - Det har man altid gjort. 132 00:16:19,956 --> 00:16:24,054 - Hvorfor ikke på Sicilien? - Det har de aldrig gjort. 133 00:16:24,096 --> 00:16:29,456 Hvorfor sælger du dem ikke i messen for syv cent? 134 00:16:30,279 --> 00:16:35,514 Så er der ikke brug for mig. Alle kan købe dem for syv cent. 135 00:16:35,555 --> 00:16:39,778 - Nu får jeg lidt som mellemled. - Så du får overskud. 136 00:16:39,820 --> 00:16:43,960 Syndikatet får noget ud af det, når jeg gør. 137 00:16:44,001 --> 00:16:46,952 Du får se i Palermo. 138 00:16:46,994 --> 00:16:50,258 - Du sagde da Malta? - Palermo først. 139 00:16:50,299 --> 00:16:52,385 Hørte du det, Orr? 140 00:17:19,443 --> 00:17:22,540 Sindaco! Sindaco! 141 00:17:40,266 --> 00:17:42,257 Hvad betyder sindaco? 142 00:17:42,299 --> 00:17:46,407 Borgmester. Jeg er borgmester i Palermo. 143 00:17:46,449 --> 00:17:50,630 - Hvordan? - Jeg fik whisky til Italien. 144 00:17:50,672 --> 00:17:53,769 - Det drikker de da ikke. - Nej. 145 00:17:53,811 --> 00:17:58,002 Whisky er meget dyrt, og de er meget fattige. 146 00:17:58,044 --> 00:18:02,038 - Hvorfor importerer du det? - For at hæve prisen. 147 00:18:02,079 --> 00:18:06,209 Sicilien er nu verdens tredjestørste whiskyeksportør. 148 00:18:06,250 --> 00:18:10,379 - Derfor blev jeg borgmester. - Derfor er han borgmester. 149 00:18:10,421 --> 00:18:12,517 Godt for dig, Milo. 150 00:18:16,750 --> 00:18:22,934 Bello, bello! Perfecto! Grazie. 151 00:18:34,508 --> 00:18:37,677 Signor Minderbinder! Signor Minderbinder! 152 00:18:38,501 --> 00:18:41,713 - Giuseppe. - Telefono. 153 00:18:41,754 --> 00:18:44,789 M&M Enterprises. Milo Minderbinder. 154 00:18:45,831 --> 00:18:51,181 Fernando! Okay, okay. 155 00:18:51,222 --> 00:18:56,457 Ja, det bør vi. Det må vi gøre. 156 00:18:57,280 --> 00:19:03,777 Okay. Giv mig fire timer. Hils Marta og barnet. 157 00:19:05,643 --> 00:19:08,844 Artiskokker. Vilde priser. Jeg må skynde mig. 158 00:19:12,045 --> 00:19:15,173 Jeg kommer tilbage. Bliv ikke oppe. 159 00:19:30,762 --> 00:19:32,847 Det var sgu på tide. 160 00:19:54,692 --> 00:20:00,010 Hej, gutter. Undskyld! Jeg måtte mødes med artiskokkongen. 161 00:20:00,052 --> 00:20:05,192 - Han var i Gibraltar. - Vi sov i de her stole. 162 00:20:05,234 --> 00:20:10,322 - Jeg skaffer massage på Malta. - Hvad laver jeg her, Milo? 163 00:20:10,364 --> 00:20:12,366 Vi må af sted, gutter! 164 00:20:16,558 --> 00:20:17,684 Hvorfor mig? 165 00:20:25,014 --> 00:20:27,183 Mine damer og herrer! 166 00:20:28,007 --> 00:20:35,306 Vi har en meget speciel gæst. En helt særlig ven - 167 00:20:35,368 --> 00:20:38,621 - og den første amerikaner i over 120 år - 168 00:20:38,663 --> 00:20:43,710 - der nogensinde har fået titlen assisterende generalguvernør. 169 00:20:43,751 --> 00:20:49,028 Mine damer og herrer. Major sir Milo Minderbinder. 170 00:20:52,197 --> 00:20:56,170 - Skål. - Tak, hr. generalguvernør. 171 00:20:56,212 --> 00:20:58,475 Det er en ære at være her i aften. 172 00:21:03,657 --> 00:21:08,662 - En gave til kaliffen af Oran. - Hvad er Oran? 173 00:21:08,704 --> 00:21:12,019 En by i Algeriet. Grundlagt af maurerne i 900-tallet. 174 00:21:12,843 --> 00:21:15,961 Hvorfor giver du papegøjer til kaliffen? 175 00:21:16,002 --> 00:21:20,225 Det er en skik, at pashaen giver kaliffen gaver. 176 00:21:20,267 --> 00:21:23,291 - Så du er pasha? - Blot en ærestitel. 177 00:21:23,333 --> 00:21:26,628 Du ved, hvordan det er. Det betyder intet. 178 00:21:34,876 --> 00:21:38,994 - Er de ikke smukke? - Hvad skal du med dem? 179 00:21:39,036 --> 00:21:42,081 I Oran skal jeg bruge min gentjeneste. 180 00:21:42,122 --> 00:21:45,313 Oran betyder noget for mig, og det er dadler. 181 00:21:45,355 --> 00:21:49,380 Eller to ting. Jeg tænker også på oliekontrakter. 182 00:21:49,421 --> 00:21:55,636 I dag handler det om dadler. Dem man spiser. Det er en palmefrugt. 183 00:21:55,678 --> 00:22:00,943 Algeriet har verdens bedste, og kaliffen har mange. 184 00:22:00,985 --> 00:22:04,113 - Virkelig mange. - Okay. 185 00:22:04,155 --> 00:22:09,129 Sagen er, at han er nervøs. Det er måske noget arabisk. 186 00:22:09,170 --> 00:22:11,297 Han vil måske have respekt. 187 00:22:11,339 --> 00:22:16,573 Araberne er et ældgammelt folk. Familier handler med hinanden. 188 00:22:16,615 --> 00:22:21,714 Alt går langsomt. Vores hastighed skræmmer dem nok. 189 00:22:21,756 --> 00:22:25,906 Han vil nok bare sikre sig, at han handler med gode folk. 190 00:22:25,947 --> 00:22:31,244 Jeg sagde, at jeg tog en ven med. En velhavende industrialist. 191 00:22:32,068 --> 00:22:35,374 Den velhavende industrialist er dig. 192 00:22:55,091 --> 00:22:57,323 Herligt at mødes igen, højtærede kalif. 193 00:22:58,146 --> 00:22:59,429 I lige måde, min kære Milo. 194 00:23:00,253 --> 00:23:05,445 Du er altid velkommen. Du har rejst vel. 195 00:23:05,487 --> 00:23:08,573 - Du ser strålende ud. - Sådan har jeg det. 196 00:23:08,615 --> 00:23:11,816 Det er måske luften i Deres magiske land. 197 00:23:11,858 --> 00:23:13,922 Måske, min kære Milo. 198 00:23:13,964 --> 00:23:19,032 Du må finde en måde at fange den og tage den med til Amerika. 199 00:23:19,073 --> 00:23:22,202 Det ville glæde mit folk. 200 00:23:22,243 --> 00:23:25,392 Tillad mig at præsentere en god ven. 201 00:23:25,434 --> 00:23:28,427 Det er min fornøjelse at præsentere - 202 00:23:28,468 --> 00:23:33,671 - en velhavende industrialist fra en gammel amerikansk familie. 203 00:23:33,713 --> 00:23:35,767 Nelson D. Rockefeller. 204 00:23:37,874 --> 00:23:43,160 Mr. Rockefeller. Det er en stor ære. 205 00:23:43,202 --> 00:23:48,353 - Jeg har hørt så meget om Dem. - Og jeg om Dem, store mand. 206 00:23:53,431 --> 00:23:59,687 - Det er vidunderligt. Kom. - Tak, Deres Nåde. 207 00:24:03,952 --> 00:24:11,136 - Krigen er så ubelejlig. - Et forfærdeligt besvær. 208 00:24:12,179 --> 00:24:14,306 Mr. Rockefeller... 209 00:24:14,347 --> 00:24:20,708 Deres forhandlinger angående olieaftalen i Mesopotamien i 1938. 210 00:24:20,750 --> 00:24:26,850 - Jeg var imponeret. De er sej. - Ja, Deres Højhed. Men retfærdig. 211 00:24:27,934 --> 00:24:32,147 Sultanen af Assur er en vanskelig mand. 212 00:24:32,188 --> 00:24:35,233 De må være meget overbevisende. 213 00:24:35,275 --> 00:24:39,456 Han var en drilsk kunde, men vi blev enige til sidst. 214 00:24:39,498 --> 00:24:42,542 Kaliffen er ikke nær så drilsk. 215 00:24:42,584 --> 00:24:46,734 Men jeg er en dygtig forhandler. Jeg må advare Dem. 216 00:24:46,776 --> 00:24:49,956 Det er jeg også, Deres Nåde. 217 00:24:50,780 --> 00:24:56,045 Hvordan er forudsætningerne for udforskning i mit land? 218 00:24:57,224 --> 00:25:00,352 Gode. Meget gode. 219 00:25:01,176 --> 00:25:07,494 - Sahara medfører problemer. - Sahara. Så varmt. 220 00:25:07,536 --> 00:25:11,603 Det er ikke så meget heden - 221 00:25:11,644 --> 00:25:16,879 - men vulkanske bjergarter over skiferaflejringerne. 222 00:25:16,920 --> 00:25:20,987 - De er et problem. - Hvordan ville De løse det? 223 00:25:22,228 --> 00:25:24,136 Teknologi. 224 00:25:24,178 --> 00:25:27,483 - Hvilken teknologi? - Den nyeste. 225 00:25:28,307 --> 00:25:31,477 Og hvad er den nyeste teknologi? 226 00:25:31,518 --> 00:25:35,721 Jeg ved det ikke. Jeg er forretningsmand og ikke ingeniør. 227 00:25:35,762 --> 00:25:40,997 De er da oliemand. De ved vel, hvordan olien udvindes? 228 00:25:41,038 --> 00:25:43,937 Jeg plejer ikke... 229 00:25:43,979 --> 00:25:48,212 Ifølge vores erfaring er løsningen på vulkanske bjergarter - 230 00:25:48,254 --> 00:25:51,445 - en nyt bor med membranventil. 231 00:25:52,268 --> 00:25:55,563 De normale bor har afbøjningsplade i kammeret - 232 00:25:55,605 --> 00:26:00,798 - men de nye har selvforseglende CCU på centrifugalpumpen. 233 00:26:05,031 --> 00:26:08,107 Min geolog. Han er et geni. 234 00:26:22,757 --> 00:26:26,918 Jeg er glad på dine vegne. Du har fløjet dine missioner. 235 00:26:28,763 --> 00:26:33,070 - Hvornår skal du hjem? - Først når det er overstået. 236 00:26:33,111 --> 00:26:36,281 - Ikke på den normale måde. - Normale? 237 00:26:37,105 --> 00:26:40,296 Jeg vil aldrig kunne nå min missionskvote. 238 00:26:40,337 --> 00:26:43,601 - Har du en missionskvote? - Det har vi vel alle. 239 00:26:44,425 --> 00:26:45,697 - Hvad er den nu? - 50. 240 00:26:46,520 --> 00:26:51,817 - Hvor mange har du fløjet? - Fem eller seks. 241 00:26:53,819 --> 00:26:57,990 Når det her er overstået, kan vi starte et firma sammen. 242 00:26:58,032 --> 00:27:01,171 - Derhjemme? - Ja. Overalt. 243 00:27:01,212 --> 00:27:04,403 - Gøre hvad? - Købe ting. Sælge ting. 244 00:27:04,445 --> 00:27:09,606 - Amfibiekøretøjer til fiskere? - Sælge alt til alle. 245 00:27:51,387 --> 00:27:55,391 - Oberst Korn. - Hvad drejer det sig om? 246 00:27:55,433 --> 00:27:58,593 Angående min hjemsendelse... 247 00:27:58,634 --> 00:28:03,691 Netop. Det var jeg næsten nået til. 248 00:28:03,733 --> 00:28:06,820 - Skønt. - Hvad drejer det sig om? 249 00:28:06,861 --> 00:28:09,958 Du har fløjet 50 missioner. 250 00:28:12,012 --> 00:28:16,360 - Det kan blive et problem. - Hvorfor det? 251 00:28:16,402 --> 00:28:20,500 Antallet af missioner er steget. Har du ikke hørt det? 252 00:28:22,429 --> 00:28:26,756 Nej. Jeg var i Algeriet. Men det var allerede... 253 00:28:26,798 --> 00:28:31,824 Hvis papirarbejdet ikke er færdigt som i dette tilfælde... 254 00:28:31,865 --> 00:28:35,108 Jeg beklager. Så kan du ikke hjemsendes. 255 00:28:35,150 --> 00:28:40,364 Og hvis det ikke er sket, så er du i aktiv tjeneste. 256 00:28:41,187 --> 00:28:43,492 Og hvis du er i aktiv tjeneste... 257 00:28:44,566 --> 00:28:49,571 Så skal du flyve alle missioner for at blive hjemsendt. 258 00:28:49,612 --> 00:28:53,721 Og fra og med i går er det tal 55, min ven. 259 00:28:53,762 --> 00:28:57,891 - Men jeg gjorde alt korrekt. - Det var en travl uge. 260 00:28:57,933 --> 00:29:02,052 Det er dårlig timing, og jeg føler med dig. 261 00:29:02,094 --> 00:29:05,420 Men se sådan på det. 262 00:29:06,244 --> 00:29:10,623 Kun fem tilbage. Ikke sandt? Ja... 263 00:29:18,819 --> 00:29:24,991 - Hvad er der nu? - Det ved jeg ikke. Ikke noget. 264 00:29:26,232 --> 00:29:33,333 - Fløj du alle missionerne? - Ja, men antallet steg igen. 265 00:29:37,556 --> 00:29:40,695 Du vidste, at det ville ske. 266 00:29:43,750 --> 00:29:46,930 - Du bruger en masse energi. - Åbenbart. 267 00:29:46,972 --> 00:29:52,185 Du bruger en masse energi på ting, du ikke kan kontrollere. 268 00:29:52,227 --> 00:29:55,376 Hvem siger, at jeg ikke kan styre dem? 269 00:29:55,418 --> 00:29:57,503 Det her er krig. 270 00:29:57,545 --> 00:30:03,624 Det er en naturlov, at magten havner i de forkerte hænder. 271 00:30:03,666 --> 00:30:07,753 Man må bare håbe, at krigen slutter. 272 00:30:07,795 --> 00:30:11,913 Det gør den. Jeg vil bare være i live. 273 00:30:14,093 --> 00:30:19,400 Eller i stedet for blot at håbe på at den slutter - 274 00:30:19,442 --> 00:30:25,479 - så kan du flyve dine missioner og gøre dit for at afslutte den. 275 00:30:27,564 --> 00:30:32,841 - Måske. - Måske skal du passe dig selv. 276 00:30:50,556 --> 00:30:56,823 - YoYo! Jeg vil spørge dig om noget. - Hvad? 277 00:30:56,865 --> 00:30:59,065 Jeg vil fri til Clara. 278 00:30:59,888 --> 00:31:02,068 - Nately... - Hvad synes du? 279 00:31:02,109 --> 00:31:05,331 Du er 24 år, og hun er prostitueret. 280 00:31:06,155 --> 00:31:09,346 Jeg elsker hende. Det betyder vel noget? 281 00:31:09,388 --> 00:31:13,433 - At du ikke tænker dig om. - Det føles helt rigtigt. 282 00:31:14,486 --> 00:31:20,784 Vil du gifte dig med en luder og tage hende med hjem til Connecticut? 283 00:31:20,826 --> 00:31:23,975 Connecticut? Hvad fanden er der med dig? 284 00:31:24,017 --> 00:31:26,988 Nej, her er fantastisk. 285 00:31:27,030 --> 00:31:31,368 Livet og sex er fantastisk. Italien er bedst. Vi vinder krigen. 286 00:31:32,192 --> 00:31:35,466 Jeg bliver her og åbner en restaurant. 287 00:31:35,507 --> 00:31:40,700 Du ved vel, hvordan det er. Du betaler, og hun elsker dig ikke. 288 00:31:42,859 --> 00:31:45,934 Du var der ikke. Hvad ved du om det? 289 00:31:45,976 --> 00:31:49,021 - Intet. - For helvede da. 290 00:31:49,063 --> 00:31:53,171 Du skulle være min forlover. Se her. 291 00:31:55,350 --> 00:32:01,408 - Du er 24 år. Hun er prostitueret. - Ikke når vi er gift. 292 00:32:02,555 --> 00:32:05,683 Jeg fortæller dig noget vigtigt. 293 00:32:10,970 --> 00:32:15,047 Du har ret. Det er skønt. 294 00:32:15,089 --> 00:32:20,229 Jeg er din forlover. Undskyld. Jeg er glad på dine vegne. 295 00:32:23,399 --> 00:32:24,525 Tak. 296 00:32:39,175 --> 00:32:42,168 - Hvordan ser det ud? - Holder kursen. 297 00:32:42,210 --> 00:32:45,348 - Det sagde du før. - Intet er ændret. 298 00:32:45,390 --> 00:32:48,351 - Det er vel floden? - Ja. 299 00:32:48,393 --> 00:32:50,562 - Er det broen? - Nej, en anden. 300 00:32:50,603 --> 00:32:54,639 Hvordan ved du det? Jeg mener den bro. 301 00:32:54,680 --> 00:32:56,860 Jeg ved ikke hvilken bro. 302 00:32:56,901 --> 00:33:00,009 Men det er vel floden? Jeg ser ikke andre. 303 00:33:00,832 --> 00:33:03,950 - Vi er der ikke. - Hvor langt endnu? 304 00:33:03,992 --> 00:33:07,120 - Vi er tæt på. - På hvad? Floden eller broen? 305 00:33:07,162 --> 00:33:10,363 Tag jer sammen, gutter. 306 00:33:10,404 --> 00:33:14,523 - Gentag, Bouncing Betty. - Jeg kan se floden! 307 00:33:14,565 --> 00:33:18,715 - Han taler ikke med dig, YoYo. - 7344 nærmer sig målet. 308 00:33:18,756 --> 00:33:23,814 - Hvad er der? - 7344 nærmer sig målet. 309 00:33:23,855 --> 00:33:26,952 - Bouncing Betty? - På vej ned. 310 00:33:26,994 --> 00:33:31,113 Bouncing Betty er Orr. Det er da Orr, Aarfy. 311 00:33:31,154 --> 00:33:36,347 - Holder du kursen, Yossarian? - Ja! Er det broen? 312 00:33:36,389 --> 00:33:38,505 - Hvad siger Orr? - Hvem er Orr? 313 00:33:38,547 --> 00:33:42,655 - Bouncing Bettys pilot. - Deres motorer er gået ud. 314 00:33:42,697 --> 00:33:47,879 - Hvilken vinkel, Yossarian? - 12 grader. 315 00:33:47,921 --> 00:33:50,079 - Retter du den? - Ja! 316 00:33:50,903 --> 00:33:52,999 - Bekræftet. - Bekræftet. 317 00:33:53,041 --> 00:33:57,274 - Hvad er bekræftet? - Bouncing Betty nødlander. 318 00:34:00,308 --> 00:34:04,448 - Broen, Yossarian. Smider du dem? - Er det broen? 319 00:34:04,490 --> 00:34:07,806 - Ja, det er den skide bro. - For helvede da. 320 00:34:08,629 --> 00:34:12,884 - Hvad skete der? - Han smed ikke bomberne. 321 00:34:12,925 --> 00:34:19,223 - Kan vi smide dem? - Ja, for helvede da. 322 00:34:31,746 --> 00:34:34,739 - Ramte de broen? - Lad os se. 323 00:34:44,092 --> 00:34:48,242 De fulgte dig, Yossarian. De smed dem for sent. 324 00:34:48,284 --> 00:34:50,411 Flot klaret, Yossarian. 325 00:34:50,452 --> 00:34:53,622 Cathcart sender os op igen i morgen. 326 00:34:57,637 --> 00:35:00,879 - Pis! Vend om. - Hvad? 327 00:35:00,921 --> 00:35:06,093 - Det mener I ikke, gutter. - Til målet. 328 00:35:06,135 --> 00:35:12,203 Vi skal smide bomben. De andre ramte jo ikke. 329 00:35:12,245 --> 00:35:15,540 Beklager, gutter. Lad os bare bombe den bro. 330 00:35:15,582 --> 00:35:20,597 - Hvorfor flyver vi ikke hjem? - Jeg vil ikke op i morgen! 331 00:35:20,639 --> 00:35:21,796 For fanden da. 332 00:35:26,843 --> 00:35:30,117 Yankee Doodle. Vi vender tilbage til målet. 333 00:35:30,159 --> 00:35:33,068 Vi kommer senere. 334 00:35:33,110 --> 00:35:36,300 Modtaget, Yankee Doodle. Flyv sikkert. 335 00:35:54,996 --> 00:35:56,122 Gud... 336 00:36:01,325 --> 00:36:04,443 - Pis. - Holder kursen. 1300 meter. 337 00:36:04,485 --> 00:36:08,635 - Skynd dig, Yossarian. - Okay! 338 00:36:10,616 --> 00:36:13,900 - Okay... - Holder kursen 2-6-6. 339 00:36:13,942 --> 00:36:17,904 - Holder kursen. - Satans. 340 00:36:17,946 --> 00:36:21,147 - 30 sekunder. - Holder kursen. 341 00:36:24,327 --> 00:36:28,404 Spræng broen, så vi kan komme væk. 342 00:36:30,479 --> 00:36:31,606 Hold kursen. 343 00:36:33,649 --> 00:36:34,775 Hold kursen. 344 00:36:36,840 --> 00:36:38,759 For helvede da. 345 00:36:42,116 --> 00:36:44,035 Og... 346 00:36:47,100 --> 00:36:48,310 Smider bomberne! 347 00:36:51,490 --> 00:36:54,566 - Nu smutter vi. - Få os væk. 348 00:37:12,323 --> 00:37:17,381 - Gud! - Hvad fanden var det? YoYo! 349 00:37:17,422 --> 00:37:21,520 - Nately? Går det, Nately? - YoYo! 350 00:37:37,359 --> 00:37:42,364 - Lort... - YoYo! Smid noget hen til mig. 351 00:37:42,406 --> 00:37:45,565 Nately! Hold fast! 352 00:37:46,681 --> 00:37:50,924 Nately! Hold fast! 353 00:37:51,748 --> 00:37:53,834 Her! Giv mig din hånd! 354 00:37:53,875 --> 00:37:55,982 Jeg sidder fast! YoYo! 355 00:37:56,023 --> 00:37:59,089 - Satans. - Kom nu, YoYo! 356 00:37:59,131 --> 00:38:00,278 Giv mig et reb! 357 00:41:29,664 --> 00:41:33,835 Tekster: Lars Steen Olsen www.sdimedia.com