1 00:00:22,189 --> 00:00:24,733 - Bonjour, Dottie. - Bonjour, Sue Anne. 2 00:01:28,297 --> 00:01:32,051 Quel était l'objet de votre dispute avec McWatt sur le tarmac ? 3 00:01:33,218 --> 00:01:34,470 Le bonheur. 4 00:01:34,970 --> 00:01:37,222 Une dispute à propos du bonheur ? 5 00:01:37,389 --> 00:01:39,683 C'était l'un des sujets, oui. 6 00:01:40,059 --> 00:01:42,102 On a fini par ça, en tout cas. 7 00:01:43,979 --> 00:01:47,524 Diriez-vous que McWatt était perturbé ? 8 00:01:48,317 --> 00:01:49,568 Oui. 9 00:01:50,152 --> 00:01:53,030 Et diriez-vous qu'il était 10 00:01:53,197 --> 00:01:55,115 psychologiquement instable ? 11 00:01:57,284 --> 00:01:58,535 Disons ça. 12 00:01:58,952 --> 00:02:00,371 Était-il fou ? 13 00:02:01,163 --> 00:02:02,539 On l'est tous, non ? 14 00:02:06,335 --> 00:02:09,922 Diriez-vous que sa folie a causé la mort de Kid Sampson ? 15 00:02:10,255 --> 00:02:11,423 Oui. 16 00:02:13,884 --> 00:02:16,261 Convenez-vous que l'armée américaine 17 00:02:16,428 --> 00:02:19,390 n'est en rien responsable de la folie de McWatt 18 00:02:19,556 --> 00:02:21,475 et de la mort de Kid Sampson ? 19 00:02:21,642 --> 00:02:25,020 L'armée américaine est entièrement responsable 20 00:02:25,187 --> 00:02:28,357 de la folie de McWatt et de la mort de Kid Sampson. 21 00:02:28,524 --> 00:02:30,317 Répondez à la question. 22 00:02:30,484 --> 00:02:31,902 Je viens de le faire. 23 00:02:49,294 --> 00:02:51,505 Reconnaissez-vous de manière formelle 24 00:02:51,672 --> 00:02:55,134 les corps des lieutenants Sampson et McWatt ? 25 00:02:55,634 --> 00:02:56,927 De manière formelle ? 26 00:02:57,094 --> 00:02:59,054 Répondez par oui ou par non. 27 00:03:00,848 --> 00:03:03,684 Je ne peux pas répondre par oui ou par non. 28 00:03:04,643 --> 00:03:05,853 Je suis... 29 00:03:07,479 --> 00:03:10,649 formel à 20 % pour Kid Sampson, et... 30 00:03:11,775 --> 00:03:13,068 je sais pas... 31 00:03:14,445 --> 00:03:16,322 à 10 % pour McWatt. 32 00:03:18,282 --> 00:03:20,200 On va dire que c'est un oui. 33 00:03:26,915 --> 00:03:28,625 Merci, au revoir. 34 00:03:31,754 --> 00:03:34,214 - Je peux vous parler ? - Bonjour. Bien sûr. 35 00:03:34,381 --> 00:03:38,302 Nous sommes les deux seules personnes saines d'esprit, ici. 36 00:03:38,469 --> 00:03:41,305 Des personnes saines d'esprit, ici ? D'accord. 37 00:03:41,472 --> 00:03:43,098 J'en peux plus. 38 00:03:43,265 --> 00:03:44,933 Je sais comment partir, 39 00:03:45,100 --> 00:03:48,937 mais je veux l'opinion d'une personne saine d'esprit. 40 00:03:49,521 --> 00:03:51,190 Je suis presque flattée. 41 00:03:51,357 --> 00:03:54,818 À l'heure actuelle, il me reste 11 missions de vol. 42 00:03:54,985 --> 00:03:58,405 Cathcart en rajoutera, c'est pavlovien, chez lui. 43 00:03:58,572 --> 00:04:02,242 Mais j'enchaînerai les 11 restantes si vite qu'il n'en saura rien. 44 00:04:02,409 --> 00:04:07,039 Puis je ne ferai mon rapport qu'après la dernière mission, 45 00:04:07,206 --> 00:04:10,292 et je me tirerai sans qu'il ait rien vu venir. 46 00:04:12,461 --> 00:04:14,213 Si je comprends bien, 47 00:04:14,713 --> 00:04:16,590 votre plan d'évasion, 48 00:04:16,757 --> 00:04:19,218 c'est de faire vos missions comme prévu ? 49 00:04:19,385 --> 00:04:20,886 Oui, c'est mon plan. 50 00:04:21,261 --> 00:04:22,346 Mais... 51 00:04:22,805 --> 00:04:24,139 très vite. 52 00:04:36,986 --> 00:04:39,738 Salut, Phil. Je peux prendre ta place ? 53 00:04:39,905 --> 00:04:42,408 - Pourquoi ? - J'ai une folle envie de voler. 54 00:04:42,574 --> 00:04:44,326 D'accord, je vais me baigner. 55 00:04:44,493 --> 00:04:45,619 Merci beaucoup ! 56 00:04:45,786 --> 00:04:47,162 Attrape-moi ça. 57 00:05:03,804 --> 00:05:05,222 Bombes larguées ! 58 00:05:05,389 --> 00:05:07,683 C'est bon, on a fini, demi-tour. 59 00:05:09,518 --> 00:05:10,978 Plus vite, s'il te plaît. 60 00:05:12,730 --> 00:05:14,398 Tu me rappelles ton nom ? 61 00:05:14,565 --> 00:05:16,817 Munster. Bobby Munster. 62 00:05:16,984 --> 00:05:18,527 Beau boulot, Bobby Munster. 63 00:05:31,161 --> 00:05:32,582 Missions restantes : 10 64 00:05:40,716 --> 00:05:41,425 Largage ! 65 00:05:45,679 --> 00:05:48,223 Le voilà, le Seigneur des Avions ! 66 00:05:49,266 --> 00:05:51,602 Les nouveaux Kid Sampson et McWatt. 67 00:05:52,436 --> 00:05:53,729 John Yossarian. 68 00:05:59,693 --> 00:06:00,402 Largage ! 69 00:06:00,694 --> 00:06:02,321 OK, sors-nous de là ! 70 00:06:16,585 --> 00:06:17,836 Salut, les gars ! 71 00:06:18,295 --> 00:06:19,129 On y va ! 72 00:06:45,781 --> 00:06:46,782 Largage ! 73 00:07:53,265 --> 00:07:55,642 Ça y est, c'est tout pour moi ! 74 00:07:55,809 --> 00:07:57,978 Je rentre à la maison, les amis ! 75 00:07:59,021 --> 00:07:59,855 Vous entendez ? 76 00:08:02,358 --> 00:08:03,359 Je rentre. 77 00:08:03,525 --> 00:08:05,569 - Ton nom, déjà ? - Joseph. 78 00:08:05,736 --> 00:08:07,988 Je rentre, Joseph. J'ai gagné. 79 00:08:08,155 --> 00:08:09,281 J'ai gagné ! 80 00:08:12,034 --> 00:08:14,453 - Tu rentres, il paraît ? - Exact ! 81 00:08:14,953 --> 00:08:16,997 - Fonce, YoYo. - Compte sur moi. 82 00:08:29,802 --> 00:08:31,553 Vous vous faites rare. 83 00:08:31,970 --> 00:08:33,055 Encore à l'hôpital ? 84 00:08:33,222 --> 00:08:35,182 Pas du tout, rien à voir. 85 00:08:35,349 --> 00:08:36,266 En fait... 86 00:08:36,975 --> 00:08:38,394 je volais. 87 00:08:43,399 --> 00:08:44,900 Vers votre signature. 88 00:08:48,779 --> 00:08:49,947 Vous me donnez tout ça ? 89 00:08:50,322 --> 00:08:51,448 Tout ça ! 90 00:08:52,074 --> 00:08:53,117 11 missions. 91 00:09:00,916 --> 00:09:02,960 - Comptez. - Étrange méthode. 92 00:09:03,836 --> 00:09:05,754 11 missions, à la suite. 93 00:09:05,921 --> 00:09:09,591 Ça vous fait moins de boulot, si je les apporte en une fois. 94 00:09:10,884 --> 00:09:12,177 Quelle sollicitude ! 95 00:09:15,016 --> 00:09:16,222 Validé 96 00:09:25,607 --> 00:09:27,860 Bien le bonjour, mon colonel. 97 00:09:28,027 --> 00:09:30,070 Ça fait 50 missions. 98 00:09:32,531 --> 00:09:34,491 - Il y a... - 11 missions. 99 00:09:34,658 --> 00:09:35,534 11 missions. 100 00:09:35,993 --> 00:09:38,412 Tout à fait, mon colonel, en 6 jours. 101 00:09:39,038 --> 00:09:40,706 C'est impossible. 102 00:09:40,873 --> 00:09:42,333 Il y a bien 11 missions. 103 00:09:44,251 --> 00:09:45,878 Elles sont validées. 104 00:09:46,045 --> 00:09:48,839 - Qui vous y a autorisé ? - Je me suis rendu disponible. 105 00:09:49,006 --> 00:09:53,469 J'ai traqué les maux d'estomac, les céphalées et les vomissements, 106 00:09:53,635 --> 00:09:55,346 et j'ai offert mon aide. 107 00:09:56,430 --> 00:09:57,890 Je fais ma part. 108 00:09:58,390 --> 00:09:59,975 Tout ça est peu orthodoxe. 109 00:10:00,142 --> 00:10:01,435 Oui, mon colonel. 110 00:10:01,810 --> 00:10:04,605 Quand obtiendrai-je ma démobilisation ? 111 00:10:04,772 --> 00:10:06,815 Une fois que vous aurez mon tampon. 112 00:10:06,982 --> 00:10:08,359 Bien, mon colonel. 113 00:10:09,818 --> 00:10:10,986 J'attends ici ? 114 00:10:14,448 --> 00:10:18,285 Toute une procédure précède le tamponnage du tampon. 115 00:10:18,786 --> 00:10:21,705 - Nous vous ferons signe. - Merci, mon colonel. 116 00:10:21,872 --> 00:10:23,916 - Ça vous va ? - Merci beaucoup. 117 00:10:24,083 --> 00:10:24,958 Mais de rien. 118 00:11:11,630 --> 00:11:12,589 Ça va ? 119 00:11:12,756 --> 00:11:15,175 On s'est vautrés à l'entraînement ! 120 00:11:15,342 --> 00:11:16,343 Les gars, 121 00:11:16,510 --> 00:11:18,845 je vous présente Yossarian. Monte. 122 00:11:21,598 --> 00:11:24,476 On faisait une boucle au-dessus de la Sardaigne, 123 00:11:24,643 --> 00:11:25,894 avec le nouveau B-25. 124 00:11:26,061 --> 00:11:28,730 Le carburateur Holley appauvrit en croisière, 125 00:11:28,897 --> 00:11:31,441 mais la soupape fonctionne avec une membrane, 126 00:11:31,608 --> 00:11:32,734 ce que j'ignorais. 127 00:11:32,901 --> 00:11:35,612 Avant, y avait un déflecteur dans la chambre. 128 00:11:35,779 --> 00:11:38,073 Je connaissais que ça, moi. 129 00:11:38,240 --> 00:11:42,536 Mais là, un réservoir auto-obturant est fixé à la soute à bombes 130 00:11:42,703 --> 00:11:45,706 et le carburant passe par une pompe électrique. 131 00:11:45,872 --> 00:11:49,209 Quand on sait pas ça, on peut pas l'amorcer. 132 00:11:51,545 --> 00:11:53,630 Amerrissage train rentré parfait. 133 00:11:54,297 --> 00:11:56,883 J'en sais bien plus, pour la prochaine. 134 00:11:59,261 --> 00:12:02,681 Je t'ai pas vu partir, mais content de te revoir. 135 00:13:09,456 --> 00:13:10,540 Toc toc ! 136 00:13:11,081 --> 00:13:12,542 - Ça va, YoYo ? - Super. 137 00:13:12,709 --> 00:13:14,836 - Une panne, hier ? - Exact. 138 00:13:15,003 --> 00:13:16,797 Bravo. J'ai besoin d'un service. 139 00:13:18,423 --> 00:13:21,134 - Pour quoi ? - Des achats. Viens avec moi. 140 00:13:21,301 --> 00:13:22,511 - Où ? - Partout. 141 00:13:22,677 --> 00:13:23,929 - Quand ? - Dans une heure. 142 00:13:24,096 --> 00:13:25,347 Non, je rentre. 143 00:13:25,931 --> 00:13:26,807 Tu rentres ? 144 00:13:26,973 --> 00:13:29,226 J'attends un tampon, mais... 145 00:13:29,976 --> 00:13:32,688 - Pourquoi moi ? - Ce sera comme des vacances ! 146 00:13:34,229 --> 00:13:36,483 T'auras rien de lourd à porter, promis. 147 00:13:39,820 --> 00:13:41,071 Je peux venir ? 148 00:13:44,241 --> 00:13:47,077 - Facile à piloter, pas vrai ? - Impressionnant. 149 00:13:47,244 --> 00:13:50,288 C'est du travail d'orfèvre. Fortiches, les Boches. 150 00:13:50,455 --> 00:13:52,874 Quel sens du détail ! Regardez ça. 151 00:13:54,251 --> 00:13:56,753 C'est du cuir de qualité, pas vrai ? 152 00:13:56,920 --> 00:13:58,380 De très bonne qualité. 153 00:14:01,133 --> 00:14:03,385 Allô, ici Milo Minderbinder. 154 00:14:04,720 --> 00:14:06,722 Luca, comment va, mon ami ? 155 00:14:08,557 --> 00:14:10,392 Moins vite, Luca. 156 00:14:16,732 --> 00:14:19,484 On avait un accord : 500 chèvres. 157 00:14:20,986 --> 00:14:23,030 Qu'il attende un peu. 158 00:14:23,196 --> 00:14:25,449 Je suis dans le coin, je fais un saut. 159 00:14:26,908 --> 00:14:29,369 Il ne doit pas les abattre. 160 00:14:29,536 --> 00:14:32,497 Pas d'abattage, qu'il ne tue pas les chèvres. 161 00:14:36,512 --> 00:14:40,024 Sicile 162 00:14:50,265 --> 00:14:54,352 Mister Milo, quel bonheur de vous revoir ! 163 00:14:57,856 --> 00:15:00,984 Alessandro, je vous présente deux très bons amis. 164 00:15:01,151 --> 00:15:02,736 John Yossarian... 165 00:15:03,195 --> 00:15:03,987 et Ivor Orr. 166 00:15:04,738 --> 00:15:06,114 Mes amis. 167 00:15:06,782 --> 00:15:08,241 Mes amis ! 168 00:15:09,534 --> 00:15:11,828 Alessandro, on avait un accord. 169 00:15:12,287 --> 00:15:13,330 Oui. 170 00:15:14,748 --> 00:15:17,250 Mais vous aviez dit "quelques chèvres". 171 00:15:17,834 --> 00:15:19,378 Pas 500 chèvres. 172 00:15:19,753 --> 00:15:22,839 500 chèvres, c'est bien. Vous pouvez les traire. 173 00:15:23,215 --> 00:15:25,884 Mister Milo, on n'a pas de quoi les nourrir. 174 00:15:26,051 --> 00:15:29,304 Elles mangent de l'herbe, non ? Qu'elles en mangent ! 175 00:15:29,638 --> 00:15:31,056 Vous n'y connaissez rien. 176 00:15:32,182 --> 00:15:32,933 De l'herbe, 177 00:15:33,100 --> 00:15:34,184 il n'y en a plus. 178 00:15:34,351 --> 00:15:35,685 Elles mangent tout. 179 00:15:36,144 --> 00:15:38,271 Même ce qui n'est pas mangeable. 180 00:15:38,438 --> 00:15:39,439 Croyez-moi, 181 00:15:39,606 --> 00:15:42,567 nous vous sommes très reconnaissants, 182 00:15:42,734 --> 00:15:47,030 et notre ville a grandement bénéficié de votre générosité. 183 00:15:47,197 --> 00:15:48,615 Je vous en prie. 184 00:15:49,783 --> 00:15:51,451 Mais 500 chèvres, 185 00:15:52,160 --> 00:15:54,246 c'est beaucoup trop. 186 00:16:01,586 --> 00:16:04,798 Déplacer les choses, ça crée de la demande ! 187 00:16:04,965 --> 00:16:06,925 Je fais pareil avec les oeufs. 188 00:16:07,217 --> 00:16:09,219 Je ne comprends pas très bien. 189 00:16:09,386 --> 00:16:13,265 Tu les achètes 7 cents pièce à Malte et tu les revends 5 ? 190 00:16:13,432 --> 00:16:15,350 Pour faire du bénéfice. 191 00:16:15,517 --> 00:16:18,145 Pourquoi les gens y vont ? C'est cher. 192 00:16:18,311 --> 00:16:19,980 Ils l'ont toujours fait ! 193 00:16:20,147 --> 00:16:24,234 - Pourquoi ils vont pas en Sicile ? - Ils ne l'ont jamais fait. 194 00:16:24,401 --> 00:16:26,069 Je comprends vraiment pas. 195 00:16:26,735 --> 00:16:29,906 Pourquoi tu les revends pas 7 cents au lieu de 5 ? 196 00:16:30,073 --> 00:16:32,200 Je ne serais plus utile au mess. 197 00:16:32,367 --> 00:16:35,620 Tout le monde peut acheter des oeufs de 7 cents à 7 cents. 198 00:16:35,787 --> 00:16:38,832 Avec cette méthode, j'en profite en tant qu'intermédiaire. 199 00:16:38,999 --> 00:16:40,417 Tu fais donc du bénéfice ! 200 00:16:40,584 --> 00:16:44,212 Et le syndicat aussi, vu que tout le monde a des parts. 201 00:16:44,629 --> 00:16:46,173 Tu verras, à Palerme. 202 00:16:47,007 --> 00:16:48,383 On va pas à Malte ? 203 00:16:48,550 --> 00:16:49,676 D'abord, Palerme. 204 00:16:50,677 --> 00:16:52,137 T'as entendu, Orr ? 205 00:17:01,603 --> 00:17:05,569 Palerme 206 00:17:19,831 --> 00:17:21,124 Sindaco ! 207 00:17:40,560 --> 00:17:42,020 "Sindaco" ? 208 00:17:43,271 --> 00:17:46,316 Ça veut dire "maire". Je suis le maire de Palerme. 209 00:17:46,483 --> 00:17:47,776 Comment ça ? 210 00:17:47,943 --> 00:17:50,112 J'ai importé du scotch en Italie. 211 00:17:50,904 --> 00:17:53,907 - Les Italiens boivent du scotch ? - Pas du tout. 212 00:17:54,074 --> 00:17:57,577 C'est hors de prix et ces gens sont très pauvres. 213 00:17:58,495 --> 00:18:01,915 - Alors pourquoi tu en importes ? - Pour l'inflation. 214 00:18:02,082 --> 00:18:05,502 La Sicile est devenue le 3e exportateur mondial de scotch. 215 00:18:06,086 --> 00:18:08,380 C'est pour ça qu'ils m'ont élu maire. 216 00:18:08,547 --> 00:18:10,298 C'est pour ça qu'ils l'ont élu. 217 00:18:10,465 --> 00:18:12,050 Félicitations, Milo. 218 00:18:41,955 --> 00:18:44,666 Entreprise M & M, ici Milo Minderbinder. 219 00:18:46,167 --> 00:18:47,168 Fernando ! 220 00:18:51,840 --> 00:18:53,007 Faisons ça. 221 00:18:54,259 --> 00:18:55,718 Faisons comme ça. 222 00:18:58,304 --> 00:19:00,557 Donnez-moi 4 heures. 223 00:19:02,225 --> 00:19:04,561 Embrassez Marta et les enfants. 224 00:19:05,520 --> 00:19:08,940 Des artichauts à un prix imbattable. Je dois me dépêcher. 225 00:19:12,444 --> 00:19:14,612 Je reviens, m'attendez pas. 226 00:19:31,004 --> 00:19:32,839 Il était temps, putain ! 227 00:19:55,111 --> 00:19:58,198 Salut, les gars ! Vraiment désolé ! 228 00:19:58,364 --> 00:20:02,243 J'ai dû aller rencontrer le roi de l'artichaut à Gibraltar ! 229 00:20:02,410 --> 00:20:04,829 On a pioncé sur des chaises longues ! 230 00:20:05,288 --> 00:20:07,373 Je vous paierai un massage à Malte. 231 00:20:08,124 --> 00:20:10,085 Qu'est-ce que je fous ici, Milo ? 232 00:20:10,458 --> 00:20:12,212 Bougez-vous le derche, les enfants ! 233 00:20:24,639 --> 00:20:25,248 Malte 234 00:20:25,415 --> 00:20:28,519 Mesdames et messieurs, votre attention. 235 00:20:28,686 --> 00:20:32,190 Nous avons le plaisir d'accueillir un invité de marque 236 00:20:32,357 --> 00:20:35,235 et un ami très cher. 237 00:20:35,402 --> 00:20:39,072 C'est le premier Américain depuis plus de 120 ans 238 00:20:39,239 --> 00:20:40,990 à obtenir le poste 239 00:20:41,157 --> 00:20:43,868 de gouverneur général adjoint de Malte. 240 00:20:44,035 --> 00:20:49,499 Mesdames et messieurs, voici le major Milo Minderbinder. 241 00:20:54,712 --> 00:20:59,008 Merci, M. le gouverneur général. C'est un grand honneur d'être ici. 242 00:21:04,139 --> 00:21:05,432 Un cadeau 243 00:21:05,598 --> 00:21:06,933 du calife d'Oran. 244 00:21:07,100 --> 00:21:07,892 Oran ? 245 00:21:08,393 --> 00:21:12,480 C'est une ville en Algérie fondée par les Maures au 10e siècle. 246 00:21:12,647 --> 00:21:15,900 Tu vas offrir une cargaison de perroquets au calife d'Oran ? 247 00:21:16,067 --> 00:21:20,280 La coutume veut que le pacha d'Oran offre des cadeaux au calife. 248 00:21:20,447 --> 00:21:23,283 - T'es le pacha d'Oran ? - À titre honorifique. 249 00:21:23,450 --> 00:21:26,453 Tu sais comment ça marche, ça veut rien dire. 250 00:21:35,253 --> 00:21:37,505 Ils sont magnifiques, pas vrai ? 251 00:21:37,922 --> 00:21:39,215 Tu vas en faire quoi ? 252 00:21:39,382 --> 00:21:42,051 C'est à Oran que j'aurai besoin de toi. 253 00:21:42,218 --> 00:21:45,597 Pour moi, Oran représente une chose : les dattes. 254 00:21:46,181 --> 00:21:49,392 Deux choses plutôt, je vais investir dans le pétrole. 255 00:21:49,559 --> 00:21:51,102 Mais pour l'heure, les dattes. 256 00:21:51,269 --> 00:21:52,854 - Les dates ? - Les dattes ! 257 00:21:53,021 --> 00:21:55,607 Celles qu'on mange, le fruit du dattier. 258 00:21:55,774 --> 00:21:57,901 Les algériennes sont les meilleures. 259 00:21:58,068 --> 00:22:01,237 Et ce gars-là, le calife, il en a des tonnes. 260 00:22:01,404 --> 00:22:03,823 Quand je dis des tonnes, c'est des tonnes. 261 00:22:04,657 --> 00:22:07,786 Le problème avec lui, c'est qu'il est soupe au lait. 262 00:22:07,952 --> 00:22:11,331 Peut-être parce qu'il est arabe ou qu'il exige le respect. 263 00:22:11,498 --> 00:22:13,500 Le peuple arabe est un peuple ancien. 264 00:22:13,666 --> 00:22:16,711 Des familles anciennes qui font des affaires entre elles. 265 00:22:16,878 --> 00:22:18,046 Ils prennent le temps. 266 00:22:18,379 --> 00:22:21,132 Notre rythme mercantile les angoisse. 267 00:22:21,758 --> 00:22:26,012 Il veut simplement s'assurer qu'il traite avec des gens sérieux. 268 00:22:26,179 --> 00:22:28,640 Voilà pourquoi j'y vais avec un ami 269 00:22:28,807 --> 00:22:31,684 qui se trouve être un riche industriel américain. 270 00:22:31,851 --> 00:22:34,771 Et ce riche industriel américain, c'est... 271 00:22:35,105 --> 00:22:36,272 toi. 272 00:22:55,166 --> 00:22:57,836 Grand calife, quel bonheur de vous revoir ! 273 00:22:58,002 --> 00:22:59,963 De même, mon bon Milo. 274 00:23:00,130 --> 00:23:03,341 Vous serez toujours le bienvenu dans ma demeure. 275 00:23:03,508 --> 00:23:06,511 Le voyage a dû être agréable. Votre mine est radieuse. 276 00:23:06,678 --> 00:23:08,304 Et mon humeur aussi. 277 00:23:08,471 --> 00:23:12,016 Sans doute l'air parfumé de votre merveilleux pays. 278 00:23:12,183 --> 00:23:14,144 Sans doute, mon bon Milo. 279 00:23:14,310 --> 00:23:17,188 Vous devriez trouver un moyen de l'embouteiller 280 00:23:17,355 --> 00:23:19,190 pour l'emporter aux Amériques. 281 00:23:19,357 --> 00:23:22,235 Tout à fait, mon peuple en serait réjoui. 282 00:23:22,402 --> 00:23:25,655 Votre Altesse, j'aimerais que vous rencontriez un ami cher. 283 00:23:25,822 --> 00:23:28,533 Votre Grandeur, j'ai le plaisir de vous présenter 284 00:23:28,700 --> 00:23:31,035 le très riche industriel américain, 285 00:23:31,202 --> 00:23:33,788 issu d'une éminente famille américaine, 286 00:23:33,955 --> 00:23:36,040 M. Nelson D. Rockefeller. 287 00:23:38,209 --> 00:23:39,502 M. Rockefeller, 288 00:23:40,378 --> 00:23:42,881 c'est pour moi un immense honneur. 289 00:23:43,631 --> 00:23:45,884 J'ai beaucoup entendu parler de vous. 290 00:23:46,050 --> 00:23:48,887 Et moi de vous, grand homme. 291 00:23:53,433 --> 00:23:55,852 Votre présence me ravit. 292 00:23:56,394 --> 00:23:57,812 Suivez-moi. 293 00:23:57,979 --> 00:23:59,481 Merci, Votre Grâce. 294 00:24:04,235 --> 00:24:07,238 Cette guerre est terriblement fâcheuse, n'est-ce pas ? 295 00:24:07,822 --> 00:24:09,491 Terriblement fâcheuse. 296 00:24:09,657 --> 00:24:10,950 C'est terrible. 297 00:24:11,910 --> 00:24:13,536 M. Rockefeller, 298 00:24:14,454 --> 00:24:20,376 vos négociations lors des accords pétroliers de Mésopotamie, en 1938, 299 00:24:21,169 --> 00:24:22,921 m'ont beaucoup impressionné. 300 00:24:23,088 --> 00:24:24,047 Vous êtes dur. 301 00:24:24,214 --> 00:24:26,883 En effet, Votre Majesté, mais je suis juste. 302 00:24:28,218 --> 00:24:29,761 Le sultan d'Assour 303 00:24:29,928 --> 00:24:32,430 n'est pas un homme facile à convaincre. 304 00:24:32,597 --> 00:24:35,433 Vous devez être redoutablement persuasif. 305 00:24:35,600 --> 00:24:39,771 C'était un client compliqué, mais nous y sommes arrivés. 306 00:24:39,938 --> 00:24:42,690 Le calife ne sera pas aussi compliqué. 307 00:24:42,857 --> 00:24:45,652 Mais je suis un excellent négociateur. 308 00:24:46,027 --> 00:24:47,028 Sachez-le. 309 00:24:47,195 --> 00:24:50,031 Tout comme moi, Votre Grâce, tout comme moi. 310 00:24:50,655 --> 00:24:51,741 Fort bien. 311 00:24:51,908 --> 00:24:53,910 D'après vous, quel est le potentiel 312 00:24:54,077 --> 00:24:56,496 d'exploitation dans mon pays ? 313 00:24:57,705 --> 00:24:58,832 Bon. 314 00:24:59,499 --> 00:25:01,209 Un très bon potentiel. 315 00:25:01,584 --> 00:25:03,837 Le désert du Sahara peut être hostile. 316 00:25:04,712 --> 00:25:05,964 Le Sahara... 317 00:25:06,464 --> 00:25:08,174 Une chaleur à crever ! 318 00:25:08,341 --> 00:25:11,428 Mes inquiétudes ne concernent pas tant la chaleur 319 00:25:11,594 --> 00:25:13,221 que la présence possible 320 00:25:13,388 --> 00:25:16,266 de roche ignée au-dessus des schistes bitumineux. 321 00:25:16,766 --> 00:25:19,394 Un vrai casse-tête, ces roches ignées. 322 00:25:19,684 --> 00:25:20,770 Une solution ? 323 00:25:22,730 --> 00:25:24,065 La technologie. 324 00:25:24,689 --> 00:25:25,650 Laquelle ? 325 00:25:26,860 --> 00:25:27,986 La plus avancée. 326 00:25:28,153 --> 00:25:31,489 Pourriez-vous m'en dire plus, sur cette technologie ? 327 00:25:31,656 --> 00:25:32,949 Non, Votre Honneur, 328 00:25:33,116 --> 00:25:35,702 je suis un businessman, pas un ingénieur. 329 00:25:36,075 --> 00:25:38,204 Mais vous êtes un pétrolier. 330 00:25:38,828 --> 00:25:41,374 Vous devez connaître votre méthode d'extraction. 331 00:25:41,750 --> 00:25:43,835 Je ne sais pas vraiment... 332 00:25:44,002 --> 00:25:48,381 Nous avons récemment réglé le problème des roches ignées 333 00:25:48,548 --> 00:25:51,885 grâce à la toute dernière soupape à membrane. 334 00:25:52,218 --> 00:25:53,762 Elle fonctionnait jusqu'ici 335 00:25:53,928 --> 00:25:56,556 grâce à un déflecteur situé dans la chambre. 336 00:25:56,723 --> 00:25:58,850 Aujourd'hui, un réservoir auto-obturant 337 00:25:59,017 --> 00:26:01,644 est fixé à la pompe centrifuge électrique. 338 00:26:05,732 --> 00:26:07,817 Notre géologue, un petit génie. 339 00:26:23,332 --> 00:26:26,502 Je suis content pour toi. Tu as fait toutes tes missions. 340 00:26:28,713 --> 00:26:30,673 Tu rentres quand, toi ? 341 00:26:30,840 --> 00:26:33,342 Pas tant que ce sera pas fini. 342 00:26:33,509 --> 00:26:35,261 Pas par la voie normale. 343 00:26:35,595 --> 00:26:36,762 La voie normale ? 344 00:26:36,929 --> 00:26:40,224 Je ferai jamais mon quota de missions. 345 00:26:40,391 --> 00:26:41,517 Ton quota de missions ? 346 00:26:41,809 --> 00:26:43,311 On en a tous un, non ? 347 00:26:44,187 --> 00:26:46,230 - On en est à combien ? - 50. 348 00:26:46,397 --> 00:26:49,317 - T'en as fait combien ? - 6... 5. 349 00:26:49,650 --> 00:26:51,110 5 ou 6. 350 00:26:53,821 --> 00:26:57,074 Quand ce sera fini, on fera du business ensemble. 351 00:26:57,992 --> 00:26:58,785 Au pays ? 352 00:26:58,951 --> 00:27:01,162 Oui, au pays, partout. 353 00:27:01,329 --> 00:27:02,205 On ferait quoi ? 354 00:27:02,622 --> 00:27:04,457 On vendrait des trucs. 355 00:27:04,914 --> 00:27:07,418 Des véhicules amphibies à des pêcheurs ? 356 00:27:07,585 --> 00:27:10,213 On vendrait n'importe quoi à n'importe qui. 357 00:27:52,046 --> 00:27:53,464 Colonel Korn. 358 00:27:53,965 --> 00:27:55,466 Que puis-je faire pour vous ? 359 00:27:55,633 --> 00:27:58,845 Je viens aux nouvelles au sujet de ma démobilisation. 360 00:28:01,222 --> 00:28:03,599 J'allais presque m'y atteler. 361 00:28:03,766 --> 00:28:05,101 Excellent. 362 00:28:06,144 --> 00:28:08,729 Vous en étiez à 50 missions, c'est ça ? 363 00:28:08,896 --> 00:28:10,314 Exactement, mon colonel. 364 00:28:11,983 --> 00:28:14,110 Ça risque de poser un problème. 365 00:28:15,528 --> 00:28:16,737 Pourquoi donc ? 366 00:28:17,196 --> 00:28:19,907 Le quota a augmenté hier, vous ne saviez pas ? 367 00:28:22,410 --> 00:28:24,036 Non, mon colonel. 368 00:28:24,203 --> 00:28:26,914 J'étais en Algérie, mais c'était déjà... 369 00:28:27,081 --> 00:28:29,459 Tous les dossiers n'ont pas été traités. 370 00:28:29,625 --> 00:28:31,752 C'est le cas pour le vôtre. 371 00:28:31,919 --> 00:28:35,423 Désolé, mais sur le papier, vous n'êtes pas démobilisé. 372 00:28:36,048 --> 00:28:37,717 Par conséquent, 373 00:28:37,884 --> 00:28:40,761 sur le papier, vous êtes toujours en service. 374 00:28:40,928 --> 00:28:42,263 Et par conséquent, 375 00:28:42,430 --> 00:28:44,098 sur le papier, 376 00:28:45,266 --> 00:28:49,479 vous devez toujours remplir le nombre de missions prévu. 377 00:28:49,979 --> 00:28:53,566 Depuis hier, ce nombre est passé à 55. 378 00:28:53,733 --> 00:28:55,651 J'ai fait tout ce qu'il fallait. 379 00:28:55,818 --> 00:28:59,739 La semaine a été chargée. Ça tombe vraiment mal. 380 00:28:59,906 --> 00:29:01,866 Et je compatis, vraiment. 381 00:29:02,033 --> 00:29:05,036 Mais voyez le bon côté des choses. 382 00:29:05,995 --> 00:29:07,455 Il ne vous en reste que 5. 383 00:29:18,883 --> 00:29:21,636 De quoi vous ne souffrez pas, cette fois ? 384 00:29:22,053 --> 00:29:23,346 Je ne sais pas. 385 00:29:24,180 --> 00:29:25,389 De rien. 386 00:29:26,766 --> 00:29:29,477 Vous avez pu faire vos missions en douce ? 387 00:29:29,644 --> 00:29:31,437 Oui, je les ai faites. 388 00:29:31,854 --> 00:29:33,773 Et puis ils en ont rajouté. 389 00:29:39,737 --> 00:29:41,280 Ça devait arriver. 390 00:29:43,616 --> 00:29:45,451 Vous y mettez beaucoup d'énergie. 391 00:29:45,618 --> 00:29:46,869 J'ai bien l'impression. 392 00:29:47,036 --> 00:29:48,371 À mon avis, 393 00:29:48,663 --> 00:29:52,250 c'est pour des choses que vous ne pouvez pas contrôler. 394 00:29:52,416 --> 00:29:54,252 Qui dit que je ne peux pas ? 395 00:29:55,920 --> 00:29:57,338 C'est la guerre. 396 00:29:58,089 --> 00:29:59,507 Irrémédiablement, 397 00:29:59,674 --> 00:30:03,010 le pouvoir tombe dans les mains de ceux qui en abusent. 398 00:30:03,678 --> 00:30:07,598 Et ils le gardent tant que la guerre n'est pas terminée. 399 00:30:07,765 --> 00:30:09,392 Elle va se terminer. 400 00:30:09,767 --> 00:30:11,727 Tout ce que je veux, c'est survivre. 401 00:30:14,313 --> 00:30:15,523 Ou alors, 402 00:30:16,065 --> 00:30:19,068 plutôt que d'attendre qu'elle se termine, 403 00:30:20,111 --> 00:30:22,071 vous pourriez remplir vos missions 404 00:30:23,239 --> 00:30:25,450 et faire en sorte qu'elle se termine. 405 00:30:27,577 --> 00:30:28,786 Qui sait ? 406 00:30:30,244 --> 00:30:31,831 Mêlez-vous de vos oignons. 407 00:30:53,060 --> 00:30:56,314 - J'ai un truc à te demander. - Ah ouais ? Quoi ? 408 00:30:57,064 --> 00:30:59,275 Je vais demander Clara en mariage. 409 00:30:59,776 --> 00:31:01,611 - Nately... - T'en penses quoi ? 410 00:31:02,320 --> 00:31:05,823 J'en pense que t'as 24 ans et que c'est une prostituée. 411 00:31:05,990 --> 00:31:09,076 Et alors ? Je l'aime. Ça veut rien dire, ça ? 412 00:31:09,243 --> 00:31:11,746 Ça veut dire que t'as pas les idées claires. 413 00:31:11,954 --> 00:31:13,873 J'ai jamais été aussi lucide. 414 00:31:14,499 --> 00:31:18,252 Tu vas épouser une pute italienne, la remettre dans le droit chemin 415 00:31:18,419 --> 00:31:20,713 et la ramener dans le Connecticut ? 416 00:31:20,880 --> 00:31:22,006 Le Connecticut ? 417 00:31:22,173 --> 00:31:24,175 Mais qu'est-ce qui te prend ? 418 00:31:24,926 --> 00:31:26,803 C'est extraordinaire, ici ! 419 00:31:26,969 --> 00:31:30,515 La vie, le sexe... L'Italie, c'est le pied. 420 00:31:30,681 --> 00:31:33,267 On va gagner ! Et grâce à la loi G.I. Bill, 421 00:31:33,434 --> 00:31:35,812 j'épouserai Clara et on ouvrira un restau. 422 00:31:35,978 --> 00:31:39,941 Tu sais très bien comment c'est. Tu la paies et elle t'aime pas. 423 00:31:43,528 --> 00:31:46,280 T'étais pas là. Qu'est-ce que t'en sais ? 424 00:31:46,572 --> 00:31:48,032 Je sais rien du tout. 425 00:31:48,199 --> 00:31:49,242 Je t'emmerde ! 426 00:31:49,617 --> 00:31:53,204 Je voulais que tu sois mon témoin. Regarde ça. 427 00:31:55,915 --> 00:31:57,542 T'as 24 ans, c'est une pute. 428 00:31:57,708 --> 00:31:59,127 Elle l'est maintenant, 429 00:31:59,293 --> 00:32:01,754 mais elle le sera plus après le mariage. 430 00:32:02,839 --> 00:32:05,716 Merde, c'est important, ce que je te dis. 431 00:32:11,514 --> 00:32:12,807 T'as raison. 432 00:32:13,766 --> 00:32:15,309 C'est super. 433 00:32:15,476 --> 00:32:16,936 Je serai ton témoin. 434 00:32:17,103 --> 00:32:19,438 Excuse-moi. Je suis heureux pour toi. 435 00:32:23,609 --> 00:32:24,861 Merci. 436 00:32:39,833 --> 00:32:41,835 - On est comment ? - Stables. 437 00:32:42,001 --> 00:32:43,962 - Bien reçu. - Tu viens de le dire ! 438 00:32:44,128 --> 00:32:45,547 C'est toujours le cas. 439 00:32:45,713 --> 00:32:47,257 C'est bien la rivière ? 440 00:32:47,715 --> 00:32:48,383 Affirmatif. 441 00:32:48,550 --> 00:32:50,844 - C'est le bon pont ? - Non. 442 00:32:51,010 --> 00:32:54,639 Comment tu sais qu'on parle du même pont ? 443 00:32:54,806 --> 00:32:57,267 Je sais pas de quel pont tu parles. 444 00:32:57,433 --> 00:32:59,269 C'est la bonne rivière, non ? 445 00:32:59,435 --> 00:33:01,229 - Y a qu'un pont. - On n'y est pas. 446 00:33:01,396 --> 00:33:03,231 - On est loin ? - Non. 447 00:33:03,398 --> 00:33:04,899 - Quoi ? - On est pas loin ! 448 00:33:05,066 --> 00:33:07,026 De la rivière ou du pont ? 449 00:33:07,193 --> 00:33:08,611 Je vois une rivière ! 450 00:33:08,778 --> 00:33:10,613 Les gars, détendez-vous. 451 00:33:10,780 --> 00:33:12,490 Répétez, Bouncing Betty. 452 00:33:12,657 --> 00:33:14,742 Je vois la rivière, en bas. 453 00:33:14,909 --> 00:33:16,161 Il te parle pas, YoYo. 454 00:33:16,327 --> 00:33:18,872 Ici 7344, on approche de l'objectif. 455 00:33:19,038 --> 00:33:19,914 Il se passe quoi ? 456 00:33:20,081 --> 00:33:23,168 Bouncing Betty, vous me recevez ? On approche de l'objectif. 457 00:33:23,751 --> 00:33:25,086 Qu'est-ce qui se passe ? 458 00:33:25,253 --> 00:33:26,921 Bouncing Betty est touché. 459 00:33:27,088 --> 00:33:31,050 C'est l'avion d'Orr, c'est ça ? Aarfy, c'est l'avion d'Orr ! 460 00:33:31,217 --> 00:33:33,553 Yossarian, t'es stable ? On approche. 461 00:33:33,720 --> 00:33:36,347 Oui, stable au cap ! C'est le pont ? 462 00:33:36,931 --> 00:33:37,932 Que dit Orr ? 463 00:33:38,099 --> 00:33:40,101 - C'est qui ? - Le pilote de Bouncing Betty. 464 00:33:40,268 --> 00:33:42,812 Moteurs détruits, il va amerrir. 465 00:33:42,979 --> 00:33:45,190 Yossarian, ton angle de visée ? 466 00:33:47,025 --> 00:33:48,067 12 degrés. 467 00:33:48,234 --> 00:33:50,612 - Tu rectifies ? - Bien sûr ! 468 00:33:50,778 --> 00:33:52,739 - Affirmatif. - Affirmatif ! 469 00:33:52,906 --> 00:33:53,907 Quoi, affirmatif ? 470 00:33:54,073 --> 00:33:57,494 - Il te parle pas, YoYo. - Je parle à Bouncing Betty. 471 00:34:00,246 --> 00:34:02,999 Yossarian, on est au pont, tu largues ? 472 00:34:03,166 --> 00:34:04,501 On est au pont ? 473 00:34:04,667 --> 00:34:07,086 Oui, on est au putain de pont ! 474 00:34:07,670 --> 00:34:08,338 Merde ! 475 00:34:08,505 --> 00:34:11,007 - Quoi ? - Il a pas largué les bombes. 476 00:34:11,174 --> 00:34:13,009 Il a pas largué, putain ! 477 00:34:13,551 --> 00:34:15,845 - Objectif manqué ? - On peut larguer ? 478 00:34:16,012 --> 00:34:18,056 Oui, faut larguer, bon sang ! 479 00:34:18,223 --> 00:34:19,599 C'est pas vrai ! 480 00:34:32,195 --> 00:34:33,530 Le pont est détruit ? 481 00:34:33,696 --> 00:34:34,989 On va voir. 482 00:34:44,123 --> 00:34:47,001 Yossarian, ils t'attendaient, ils ont largué trop tard. 483 00:34:47,502 --> 00:34:48,419 Merde ! 484 00:34:48,586 --> 00:34:50,505 Superbe boulot, Yossarian ! 485 00:34:50,672 --> 00:34:52,841 On est bons pour rempiler demain. 486 00:34:57,637 --> 00:34:58,763 Putain ! 487 00:34:59,556 --> 00:35:01,099 - Demi-tour ! - Quoi ? 488 00:35:01,266 --> 00:35:03,101 On y retourne ! 489 00:35:03,268 --> 00:35:04,936 C'est une blague ? 490 00:35:05,103 --> 00:35:06,521 - Où ? - À l'objectif ! 491 00:35:06,688 --> 00:35:08,481 - Pour quoi ? - Pour bombarder. 492 00:35:08,648 --> 00:35:09,315 Sérieusement ? 493 00:35:09,482 --> 00:35:11,943 À cause de moi, on a manqué l'objectif. 494 00:35:12,110 --> 00:35:13,069 Je suis désolé. 495 00:35:13,236 --> 00:35:15,947 On retourne exploser ce pont et on rentre. 496 00:35:16,114 --> 00:35:16,990 Rentrons maintenant. 497 00:35:17,157 --> 00:35:19,701 Non, je veux pas revenir ici demain ! 498 00:35:20,869 --> 00:35:22,287 Quel enfoiré... 499 00:35:26,749 --> 00:35:28,710 Ici Yankee Doodle... 500 00:35:29,460 --> 00:35:32,297 On retourne à l'objectif, on vous rejoint plus tard. 501 00:35:32,964 --> 00:35:36,092 Bien reçu, Yankee Doodle. Soyez prudents. 502 00:35:55,528 --> 00:35:56,279 Merde... 503 00:36:02,452 --> 00:36:04,537 On maintient à 4 200 pieds. 504 00:36:04,704 --> 00:36:06,623 Yossarian, on approche rapidement. 505 00:36:06,789 --> 00:36:08,208 - Reçu ? - Reçu ! 506 00:36:11,336 --> 00:36:12,212 Stable au cap... 507 00:36:12,837 --> 00:36:14,172 266. 508 00:36:14,964 --> 00:36:15,632 Stable... 509 00:36:15,965 --> 00:36:17,217 Stable au cap ! 510 00:36:17,884 --> 00:36:19,093 30 secondes. 511 00:36:20,512 --> 00:36:21,846 Stable au cap... 512 00:36:23,056 --> 00:36:24,182 Stable... 513 00:36:24,849 --> 00:36:26,726 YoYo, explose-moi ce pont, 514 00:36:26,893 --> 00:36:29,020 qu'on se tire de ce merdier. 515 00:36:30,605 --> 00:36:31,606 Stable... 516 00:36:37,278 --> 00:36:38,822 Stable... Merde ! 517 00:36:46,996 --> 00:36:47,705 Largage ! 518 00:36:52,043 --> 00:36:53,253 On est partis ! 519 00:36:53,586 --> 00:36:54,879 On se tire d'ici ! 520 00:37:12,981 --> 00:37:15,692 Nom de Dieu ! C'était quoi, ça ? 521 00:37:15,900 --> 00:37:17,026 YoYo ! 522 00:37:19,112 --> 00:37:20,572 Nately, ça va ? 523 00:37:39,465 --> 00:37:41,301 YoYo, aide-moi ! 524 00:37:44,804 --> 00:37:46,181 Accroche-toi ! 525 00:37:47,140 --> 00:37:48,349 Nately ! 526 00:37:49,184 --> 00:37:50,852 Nately, tiens bon ! 527 00:37:51,561 --> 00:37:53,646 Vite, donne-moi ta main ! 528 00:37:53,813 --> 00:37:56,065 Je suis coincé ! Aide-moi ! 529 00:37:59,277 --> 00:38:00,528 Une corde ! 530 00:41:17,058 --> 00:41:19,894 Sous-titres : Emmanuel Menouna 531 00:41:20,061 --> 00:41:22,897 Sous-titrage TITRAFILM