1 00:00:22,209 --> 00:00:23,208 Good morning, Dottie. 2 00:00:23,210 --> 00:00:24,810 Good morning, Sue Anne. 3 00:00:44,433 --> 00:00:46,394 All right, thank you. Not a problem. 4 00:01:09,421 --> 00:01:11,423 Doctor. 5 00:01:28,281 --> 00:01:30,281 Can you tell us precisely what your fight 6 00:01:30,283 --> 00:01:33,004 with McWatt on the tarmac was about? 7 00:01:33,006 --> 00:01:35,127 Happiness. 8 00:01:35,129 --> 00:01:37,289 Happiness? Your fight was about happiness? 9 00:01:37,291 --> 00:01:40,212 That was one of the themes, yes. 10 00:01:40,214 --> 00:01:42,216 That's where it ended up, anyway. 11 00:01:43,938 --> 00:01:48,101 Would you say that McWatt was disturbed? 12 00:01:48,103 --> 00:01:50,183 Yes. 13 00:01:50,185 --> 00:01:55,469 And would you say he was mentally unwell? 14 00:01:55,471 --> 00:01:58,114 Sure, yeah. Yeah, why not? 15 00:01:58,995 --> 00:02:01,155 Would you call him insane? 16 00:02:01,157 --> 00:02:03,159 Aren't we all? 17 00:02:06,363 --> 00:02:08,603 And would you say McWatt's insanity led to the death 18 00:02:08,605 --> 00:02:10,165 of Kid Sampson? 19 00:02:10,167 --> 00:02:12,169 Yes. 20 00:02:13,611 --> 00:02:15,771 And would you agree the United States 21 00:02:15,773 --> 00:02:17,893 military is in no way responsible 22 00:02:17,895 --> 00:02:21,818 for McWatt's insanity that led to the death of Kid Sampson? 23 00:02:21,820 --> 00:02:24,621 I would say the United States military is entirely 24 00:02:24,623 --> 00:02:27,464 responsible for McWatt's insanity that led to the death 25 00:02:27,466 --> 00:02:28,505 of Kid Sampson. 26 00:02:28,507 --> 00:02:30,707 Answer the question. 27 00:02:30,709 --> 00:02:32,711 I just did. 28 00:02:49,289 --> 00:02:51,290 Can you positively identify these 29 00:02:51,292 --> 00:02:55,096 to be the bodies of Lieutenants Sampson and McWatt? 30 00:02:55,696 --> 00:02:57,256 Positively? 31 00:02:57,258 --> 00:02:59,260 Simply yes or no will suffice. 32 00:03:00,942 --> 00:03:03,465 Well, I can't really give you a simple yes or no. 33 00:03:04,786 --> 00:03:06,789 I'm... 34 00:03:07,589 --> 00:03:10,673 20% positive that's Kid Sampson, and I'm... 35 00:03:11,834 --> 00:03:13,836 I don't know... 36 00:03:14,477 --> 00:03:16,479 10% on McWatt. 37 00:03:18,241 --> 00:03:20,243 I'll take that as a yes. 38 00:03:26,490 --> 00:03:28,971 - Thank you, bye. - Oh. 39 00:03:28,973 --> 00:03:32,615 Hi, hi. Uh, can I talk to you? 40 00:03:32,617 --> 00:03:34,497 Hi, sure. 41 00:03:34,499 --> 00:03:37,180 So, I think maybe you and I are the only two sane people 42 00:03:37,182 --> 00:03:38,581 on this base. 43 00:03:38,583 --> 00:03:41,384 Sane person? Here? Okay. 44 00:03:41,386 --> 00:03:43,266 I can't take this anymore. 45 00:03:43,268 --> 00:03:45,389 And I think I've figured out a way to get out of here, 46 00:03:45,391 --> 00:03:47,271 and I just wanna see how it registers 47 00:03:47,273 --> 00:03:48,992 on a sane person's face. 48 00:03:48,994 --> 00:03:51,315 Wow, I'm... I'm almost flattered. 49 00:03:51,317 --> 00:03:54,038 So, as it stands, I still have 11 missions 50 00:03:54,040 --> 00:03:55,399 left to fly. 51 00:03:55,401 --> 00:03:57,362 Cathcart'll raise the missions, clearly. 52 00:03:57,364 --> 00:03:58,883 It's a behavioral pattern. 53 00:03:58,885 --> 00:04:01,566 But I'm gonna do those 11 so fast in secret, 54 00:04:01,568 --> 00:04:02,888 he won't even know. 55 00:04:02,890 --> 00:04:04,449 And I won't log them on the day. 56 00:04:04,451 --> 00:04:07,413 I'll log them all at once after I've flown them, 57 00:04:07,415 --> 00:04:11,978 and then I'm gone before he even knows what happened. 58 00:04:11,980 --> 00:04:15,902 So, just to get this straight, your... your plan to get out 59 00:04:15,904 --> 00:04:18,064 of here is to fly all of the missions 60 00:04:18,066 --> 00:04:19,586 you're required to fly anyway? 61 00:04:19,588 --> 00:04:21,428 Yeah, that's my plan. 62 00:04:21,430 --> 00:04:24,231 Just, really fast. 63 00:04:36,686 --> 00:04:38,166 Heya, fella. Hey. 64 00:04:38,168 --> 00:04:39,848 What say I fly this one for you? 65 00:04:39,850 --> 00:04:41,129 Why? I don't know. 66 00:04:41,131 --> 00:04:42,691 I'm just itching to get up there. 67 00:04:42,693 --> 00:04:44,613 All right. I'm gonna go swimming, then. 68 00:04:44,615 --> 00:04:47,296 Appreciate it. Take that for me, will ya? 69 00:04:52,183 --> 00:04:54,264 All right. 70 00:04:57,029 --> 00:04:58,428 And... 71 00:05:03,756 --> 00:05:06,317 Bombs away. All right, that's it. 72 00:05:06,319 --> 00:05:07,718 We're done. Pull up. 73 00:05:09,522 --> 00:05:12,323 Pull up harder, please. 74 00:05:12,325 --> 00:05:14,365 Hey, uh, what's your name, again? 75 00:05:14,367 --> 00:05:17,129 Munster. Bobby Munster. 76 00:05:17,131 --> 00:05:19,171 Nice job, Bobby Munster. 77 00:05:40,756 --> 00:05:41,916 Bombs away. 78 00:05:45,602 --> 00:05:48,443 Hey, there he is, the king of the clouds. 79 00:05:48,445 --> 00:05:49,724 Hey, fellas. 80 00:05:49,726 --> 00:05:52,087 New Kid Sampson, New McWatt. 81 00:05:52,089 --> 00:05:54,209 John Yossarian. 82 00:05:54,211 --> 00:05:56,171 John Yossarian. 83 00:05:58,255 --> 00:06:00,015 Come on, you fuck. 84 00:06:00,017 --> 00:06:02,618 Release. Okay, take us out! 85 00:06:16,475 --> 00:06:19,396 Heya, boys. Let's do it. 86 00:06:45,747 --> 00:06:47,749 Release. 87 00:07:52,900 --> 00:07:55,861 Yes, that's it! That's it for me! 88 00:07:55,863 --> 00:07:57,904 I'm going home, fellas! 89 00:07:59,507 --> 00:08:01,628 You hear that? 90 00:08:01,630 --> 00:08:03,430 I'm going home. 91 00:08:03,432 --> 00:08:05,712 What's your name, again? Joseph, sir. 92 00:08:05,714 --> 00:08:08,275 I'm going home, Joseph. I won. 93 00:08:08,277 --> 00:08:09,636 I won! 94 00:08:12,121 --> 00:08:14,522 I hear someone's going home. Oh, you hear right. 95 00:08:14,524 --> 00:08:16,123 Go get 'em, Yo-Yo. 96 00:08:16,125 --> 00:08:18,128 I will. 97 00:08:28,619 --> 00:08:29,738 Hi. 98 00:08:29,740 --> 00:08:31,180 Haven't seen you in a while. 99 00:08:31,182 --> 00:08:33,182 Yeah. Been in the hospital again? 100 00:08:33,184 --> 00:08:35,465 I have not. I have not, no. 101 00:08:35,467 --> 00:08:38,390 I have been flying. 102 00:08:43,515 --> 00:08:45,518 For your signing. 103 00:08:48,601 --> 00:08:50,361 You're giving me these all at once? 104 00:08:50,363 --> 00:08:53,847 All at once. There's 11 missions there. 105 00:09:00,734 --> 00:09:01,973 Count 'em. 106 00:09:01,975 --> 00:09:04,056 Interesting way of doing it. 107 00:09:04,058 --> 00:09:05,818 11 in a row. 108 00:09:05,820 --> 00:09:08,060 I figure I'd save you a whole lot of work if, you know, 109 00:09:08,062 --> 00:09:10,064 I gave them to you all at once. 110 00:09:10,825 --> 00:09:12,827 How thoughtful. 111 00:09:25,721 --> 00:09:28,002 A good day to you, Colonel. 112 00:09:28,004 --> 00:09:30,046 This makes 50 missions, sir. 113 00:09:31,007 --> 00:09:33,087 Wait, you've flown... 114 00:09:33,089 --> 00:09:34,609 11 missions. 115 00:09:34,611 --> 00:09:36,171 11 missions? 116 00:09:36,173 --> 00:09:39,014 That's right, sir. In six days. 117 00:09:39,016 --> 00:09:40,856 That's not even possible. 118 00:09:40,858 --> 00:09:43,100 That's 11 missions, sir. 119 00:09:43,941 --> 00:09:45,701 They're... They're all stamped, sir. 120 00:09:45,703 --> 00:09:47,223 Who gave you permission? 121 00:09:47,225 --> 00:09:49,625 I've just been making myself available, sir. 122 00:09:49,627 --> 00:09:51,628 There's always somebody with the stomach bug 123 00:09:51,630 --> 00:09:53,830 or a headache or a hangover. 124 00:09:53,832 --> 00:09:56,353 And I'm just doing what I can to help. 125 00:09:56,355 --> 00:09:58,515 Just doing my bit. 126 00:09:58,517 --> 00:10:00,117 This is highly irregular. 127 00:10:00,119 --> 00:10:01,719 Yes, sir. 128 00:10:01,721 --> 00:10:03,240 And when can I expect to receive 129 00:10:03,242 --> 00:10:04,722 my discharge papers, sir? 130 00:10:04,724 --> 00:10:06,924 Well, as soon as I've stamped your paperwork. 131 00:10:06,926 --> 00:10:08,928 Yes, sir. 132 00:10:09,729 --> 00:10:11,731 Should I wait here? 133 00:10:14,414 --> 00:10:16,254 There's a process that proceeds 134 00:10:16,256 --> 00:10:17,936 the actual stamping of the stamp. 135 00:10:17,938 --> 00:10:19,218 Yes, sir. 136 00:10:19,220 --> 00:10:21,180 We'll notify you once that process is complete. 137 00:10:21,182 --> 00:10:22,902 Thank you, sir. Is that sufficient? 138 00:10:22,904 --> 00:10:24,223 Thank you very much, sir. 139 00:10:24,225 --> 00:10:26,227 You're welcome. 140 00:10:29,070 --> 00:10:31,351 Uh-huh. 141 00:10:45,528 --> 00:10:47,530 Yeah! 142 00:11:10,275 --> 00:11:11,595 Hey, Yo-Yo! 143 00:11:11,597 --> 00:11:12,756 What are you doing? 144 00:11:12,758 --> 00:11:14,157 Oh, we went down. 145 00:11:14,159 --> 00:11:15,879 I was on a training run with these fellas. 146 00:11:15,881 --> 00:11:18,564 Fellas, this is Yossarian. Jump on, Yo-Yo. 147 00:11:21,648 --> 00:11:24,168 We were... we were looping out past Sardinia 148 00:11:24,170 --> 00:11:25,890 in the new B-25. 149 00:11:25,892 --> 00:11:28,893 It's got a new Holley carburetor which cruises lean 150 00:11:28,895 --> 00:11:31,296 but the bypass valve is diaphragm-operated, 151 00:11:31,298 --> 00:11:32,938 which I did not know. 152 00:11:32,940 --> 00:11:35,621 The old ones have a baffle in the air-mixing chamber 153 00:11:35,623 --> 00:11:38,224 and that's the one I'm used to, obviously. 154 00:11:38,226 --> 00:11:41,107 But now there's this self-sealing CCU 155 00:11:41,109 --> 00:11:44,190 strapped on to the bomb bay, and the fuel gets transferred 156 00:11:44,192 --> 00:11:45,912 by an electric centrifuge pump. 157 00:11:45,914 --> 00:11:48,074 And if you did not know that... 158 00:11:48,076 --> 00:11:50,079 You're not gonna prime it. So... 159 00:11:51,520 --> 00:11:54,241 Perfect belly landing. 160 00:11:54,243 --> 00:11:56,686 And I learned something new for next time. 161 00:11:59,209 --> 00:12:01,169 Well, I didn't know you'd gone. 162 00:12:01,171 --> 00:12:03,173 But welcome back. 163 00:13:09,645 --> 00:13:11,645 Knock, knock. How you doing, Yo-Yo? 164 00:13:11,647 --> 00:13:12,847 Stupendous. 165 00:13:12,849 --> 00:13:14,128 Heard you went down yesterday. 166 00:13:14,130 --> 00:13:16,050 Sure did. Good for you. 167 00:13:16,052 --> 00:13:17,692 I need to call in my favor. 168 00:13:17,694 --> 00:13:18,973 What is it? 169 00:13:18,975 --> 00:13:20,135 I'm gonna go buy some things. 170 00:13:20,137 --> 00:13:21,376 I need you to come with me. 171 00:13:21,378 --> 00:13:22,657 - Where? - Everywhere. 172 00:13:22,659 --> 00:13:24,099 - When? - Gotta leave in an hour. 173 00:13:24,101 --> 00:13:25,501 I can't. I'm going home. 174 00:13:25,503 --> 00:13:26,982 You're going home? 175 00:13:26,984 --> 00:13:28,904 I'm just waiting on a stamp. 176 00:13:28,906 --> 00:13:30,866 But, why do you need me? 177 00:13:30,868 --> 00:13:32,068 Come on, it'll be fun. 178 00:13:32,070 --> 00:13:33,790 It'll be like a vacation. 179 00:13:33,792 --> 00:13:35,351 You won't have to lift anything heavy. 180 00:13:35,353 --> 00:13:36,673 I promise. 181 00:13:39,758 --> 00:13:41,238 Can I come? 182 00:13:44,363 --> 00:13:45,963 Yeah, she handles nice, right? 183 00:13:45,965 --> 00:13:47,244 I'm impressed. 184 00:13:47,246 --> 00:13:48,926 It's outstanding craftsmanship. 185 00:13:48,928 --> 00:13:50,728 That's the Germans for you, though. 186 00:13:50,730 --> 00:13:53,010 Every little detail. Hey, look at this stitching. 187 00:13:53,012 --> 00:13:55,453 Here, huh? This is high-quality leather. 188 00:13:55,455 --> 00:13:57,135 You see this, Yossarian? 189 00:13:57,137 --> 00:13:58,577 Very high quality. 190 00:14:01,221 --> 00:14:03,262 Hello, this is Milo Minderbinder. 191 00:14:04,665 --> 00:14:06,585 Ah, Luca. How are you, my friend? 192 00:14:08,069 --> 00:14:10,069 Wait, slow down, Luca. Slow down. 193 00:14:11,673 --> 00:14:13,673 Uh-huh. 194 00:14:13,675 --> 00:14:15,075 Uh-huh. 195 00:14:16,678 --> 00:14:19,359 Well, that was the agreement we had, 500 goats. 196 00:14:21,083 --> 00:14:23,324 Tell him to hold his horses. I'm actually... 197 00:14:23,326 --> 00:14:26,407 I'm in the neighborhood. I'll drop in. 198 00:14:26,409 --> 00:14:29,570 No, just tell him not to slaughter. 199 00:14:29,572 --> 00:14:32,333 No slaughter. Don't kill the goats. 200 00:14:50,315 --> 00:14:52,555 Mr. Milo. 201 00:14:52,557 --> 00:14:54,477 It's so wonderful to have you back. 202 00:14:58,203 --> 00:15:00,124 Alessandro, I want you to meet two very, 203 00:15:00,126 --> 00:15:02,406 very good friends of mine. This is John Yossarian. 204 00:15:02,408 --> 00:15:03,567 Hiya. Hi. 205 00:15:03,569 --> 00:15:04,809 And Ivor Orr. 206 00:15:04,811 --> 00:15:08,212 My friends. My friends. 207 00:15:09,536 --> 00:15:12,377 Alessandro, we had an agreement. 208 00:15:12,379 --> 00:15:14,499 Yes, yes. 209 00:15:14,501 --> 00:15:17,983 But you said some goats. 210 00:15:17,985 --> 00:15:20,025 You didn't say 500 goats. 211 00:15:20,027 --> 00:15:21,947 500 goats is good, no? 212 00:15:21,949 --> 00:15:23,429 You can milk them. 213 00:15:23,431 --> 00:15:25,872 No, no, Mr. Milo. We cannot feed them. 214 00:15:25,874 --> 00:15:27,634 Don't they just eat grass? 215 00:15:27,636 --> 00:15:29,035 Let them eat the grass. 216 00:15:29,037 --> 00:15:32,399 Oh, you don't understand goats. 217 00:15:32,401 --> 00:15:34,161 The grass is already gone. 218 00:15:34,163 --> 00:15:35,883 And now they eat everything. 219 00:15:35,885 --> 00:15:38,325 They eat things that are not even food. 220 00:15:38,327 --> 00:15:40,808 Let me assure you, we are so thankful 221 00:15:40,810 --> 00:15:42,730 for everything you have done for us. 222 00:15:42,732 --> 00:15:45,693 And this town has most surely been blessed 223 00:15:45,695 --> 00:15:47,215 by your generosity. 224 00:15:47,217 --> 00:15:49,057 You're very welcome. 225 00:15:49,059 --> 00:15:54,623 But 500 goats, it's just too many goats. 226 00:16:01,713 --> 00:16:03,433 It's amazing the demand you can create 227 00:16:03,435 --> 00:16:04,954 just by moving things around. 228 00:16:04,956 --> 00:16:06,956 That's what I do with the eggs. 229 00:16:06,958 --> 00:16:09,679 Now... Now, I don't understand what you do with the eggs. 230 00:16:09,681 --> 00:16:12,082 You buy them for seven cents apiece in Malta 231 00:16:12,084 --> 00:16:13,644 then you sell them for five cents? 232 00:16:13,646 --> 00:16:15,526 I do it to make a profit. 233 00:16:15,528 --> 00:16:17,328 Well, why do people come to Malta for eggs 234 00:16:17,330 --> 00:16:18,689 when they're so expensive, there? 235 00:16:18,691 --> 00:16:20,131 Because they've always done it that way. 236 00:16:20,133 --> 00:16:22,293 Why don't they go look for eggs in Sicily? 237 00:16:22,295 --> 00:16:24,335 Because they've never done it that way. 238 00:16:24,337 --> 00:16:26,177 Now I really don't understand. 239 00:16:26,179 --> 00:16:28,019 Why... Why don't you sell your mess hall's eggs 240 00:16:28,021 --> 00:16:30,302 for seven cents apiece instead of five cents apiece? 241 00:16:30,304 --> 00:16:32,624 Because my mess halls would have no need for me then. 242 00:16:32,626 --> 00:16:34,466 Anyone can buy seven cents apiece eggs 243 00:16:34,468 --> 00:16:35,948 for seven cents apiece. 244 00:16:35,950 --> 00:16:38,030 And at least this way I can make a bid for myself 245 00:16:38,032 --> 00:16:39,272 as a middle man. 246 00:16:39,274 --> 00:16:40,793 What? So you do make a profit. 247 00:16:40,795 --> 00:16:42,795 Ah, the syndicate benefits when I benefit 248 00:16:42,797 --> 00:16:44,397 because everybody has a share. 249 00:16:44,399 --> 00:16:47,040 You'll see when we get to Palermo. 250 00:16:47,042 --> 00:16:48,562 I thought you said we were going to Malta. 251 00:16:48,564 --> 00:16:50,724 Ah, Palermo first. 252 00:16:50,726 --> 00:16:52,446 You hear that, Orr? 253 00:17:03,620 --> 00:17:05,380 Come on, fellas. Let's go, guys. 254 00:17:40,861 --> 00:17:42,581 What's sindacho? 255 00:17:42,583 --> 00:17:44,623 Sindacho. It means mayor. 256 00:17:44,625 --> 00:17:46,665 I'm the mayor of Palermo. 257 00:17:46,667 --> 00:17:48,026 How? 258 00:17:48,028 --> 00:17:50,910 'Cause I brought Scotch to Italy. 259 00:17:50,912 --> 00:17:53,352 Well, since when do the Italians drink Scotch? 260 00:17:53,354 --> 00:17:55,715 They don't. Scotch is very expensive. 261 00:17:55,717 --> 00:17:58,638 These people are very poor. 262 00:17:58,640 --> 00:18:00,640 Well, why are you importing it if nobody drinks it? 263 00:18:00,642 --> 00:18:02,082 To inflate the price. 264 00:18:02,084 --> 00:18:04,605 Sicily's now the third largest exporter 265 00:18:04,607 --> 00:18:06,166 of Scotch in the world. 266 00:18:06,168 --> 00:18:08,729 That's why they elected me mayor. 267 00:18:08,731 --> 00:18:10,211 That's why they elected him mayor. 268 00:18:10,213 --> 00:18:11,933 Good for you, Milo. 269 00:18:21,825 --> 00:18:23,225 Grazie. 270 00:18:38,443 --> 00:18:40,003 Ah, Giuseppe. 271 00:18:40,005 --> 00:18:41,885 Telefono. 272 00:18:41,887 --> 00:18:45,369 M&M Enterprises. This is Milo Minderbinder. 273 00:18:45,371 --> 00:18:47,531 Uh-huh, Fernando. 274 00:18:47,533 --> 00:18:50,336 Okay. Okay. 275 00:18:51,978 --> 00:18:54,139 Yeah, we should. 276 00:18:54,141 --> 00:18:56,741 We should absolutely do that. 277 00:18:56,743 --> 00:19:01,226 Okay, all right. Give me, uh, four hours. 278 00:19:01,228 --> 00:19:05,551 Yeah, send my love to Marge and the kids, okay? 279 00:19:05,553 --> 00:19:07,833 Artichokes. Insane prices. 280 00:19:07,835 --> 00:19:09,635 I have to act fast. 281 00:19:12,400 --> 00:19:14,403 I'll be back. Don't wait up for me. 282 00:19:30,981 --> 00:19:32,983 About fucking time. 283 00:19:55,207 --> 00:19:58,368 Hi, fellas! I'm so sorry! 284 00:19:58,370 --> 00:20:00,491 I had to meet the artichoke king. 285 00:20:00,493 --> 00:20:02,493 He's in Gibraltar. It's quite the hike. 286 00:20:02,495 --> 00:20:05,416 Milo, we slept on goddamn deck chairs. 287 00:20:05,418 --> 00:20:08,059 I can organize a massage in Malta. 288 00:20:08,061 --> 00:20:09,981 Milo, what am I doing here? 289 00:20:09,983 --> 00:20:12,384 We got to chop-chop now, boys! 290 00:20:26,001 --> 00:20:27,801 Ladies and gentlemen, thank you. 291 00:20:27,803 --> 00:20:30,483 Um, and, uh, we, um, welcome tonight 292 00:20:30,485 --> 00:20:35,409 a very special guest. A very special friend. 293 00:20:35,411 --> 00:20:39,133 And the first American in over 120 years 294 00:20:39,135 --> 00:20:42,737 to ever hold the title of Assistant Governor General 295 00:20:42,739 --> 00:20:44,258 of Malta. 296 00:20:44,260 --> 00:20:46,501 Ladies and gentlemen, I give you. 297 00:20:46,503 --> 00:20:49,664 Major Sir Milo Minderbinder. 298 00:20:52,750 --> 00:20:54,069 Hear, hear! 299 00:20:54,071 --> 00:20:56,312 Thank you, Governor General. 300 00:20:56,314 --> 00:20:58,274 And ladies and gentlemen, it is an absolute honor 301 00:20:58,276 --> 00:20:59,276 to be here tonight. 302 00:21:04,322 --> 00:21:07,364 These are a gift for the Caliph of Oran. 303 00:21:07,366 --> 00:21:08,685 What is Oran? 304 00:21:08,687 --> 00:21:10,647 It's a city in Algeria. 305 00:21:10,649 --> 00:21:12,729 It was founded by the Moors in the 10th century. 306 00:21:12,731 --> 00:21:14,251 Why are you giving the Caliph of Oran 307 00:21:14,253 --> 00:21:15,933 a plane full of parrots? 308 00:21:15,935 --> 00:21:18,296 Because it's customary for the Pasha of Oran 309 00:21:18,298 --> 00:21:19,897 to give gifts to the Caliph. 310 00:21:19,899 --> 00:21:22,060 And you're the Pasha of Oran? 311 00:21:22,062 --> 00:21:23,221 Oh, it's an honorary title. 312 00:21:23,223 --> 00:21:24,622 You know how these things go. 313 00:21:24,624 --> 00:21:26,505 It doesn't actually mean anything. 314 00:21:35,236 --> 00:21:37,757 Ah, they're beautiful, aren't they? 315 00:21:37,759 --> 00:21:39,278 What are you doing with them? 316 00:21:39,280 --> 00:21:42,242 Well, Oran is where I call in my favor. 317 00:21:42,244 --> 00:21:44,084 Oran means one thing to me. 318 00:21:44,086 --> 00:21:46,246 And that thing is dates. 319 00:21:46,248 --> 00:21:47,888 Well, two things. 320 00:21:47,890 --> 00:21:49,610 I'm thinking of taking out some oil leases, too. 321 00:21:49,612 --> 00:21:51,332 But today it's all about dates. 322 00:21:51,334 --> 00:21:53,053 What dates? Date dates. 323 00:21:53,055 --> 00:21:55,656 The dates you eat. They're a palm fruit. 324 00:21:55,658 --> 00:21:57,979 Algerian dates are the best in the world, 325 00:21:57,981 --> 00:22:00,221 and this guy that we're going to see... the Caliph... 326 00:22:00,223 --> 00:22:03,585 he has a lot of them. And I mean a lot of them. 327 00:22:03,587 --> 00:22:05,107 Okay. 328 00:22:05,109 --> 00:22:08,030 Now, the thing with this guy is he's nervous. 329 00:22:08,032 --> 00:22:09,631 Maybe it's an Arab thing. 330 00:22:09,633 --> 00:22:11,674 Maybe he just wants a little show of respect. 331 00:22:11,676 --> 00:22:13,676 The Arabs are an ancient people. 332 00:22:13,678 --> 00:22:16,959 Ancient families doing business with other ancient families. 333 00:22:16,961 --> 00:22:18,361 Things move slow. 334 00:22:18,363 --> 00:22:20,443 I think the speed of American enterprise 335 00:22:20,445 --> 00:22:22,165 gives him the willies. 336 00:22:22,167 --> 00:22:24,368 And I'm guessing he just wants to know that he's getting 337 00:22:24,370 --> 00:22:26,290 into business with some serious people. 338 00:22:26,292 --> 00:22:28,812 So I told him I was bringing my friend with me today. 339 00:22:28,814 --> 00:22:31,896 My friend being a wealthy American industrialist. 340 00:22:31,898 --> 00:22:36,701 That wealthy American industrialist being you. 341 00:22:54,963 --> 00:22:56,322 Most high Caliph, 342 00:22:56,324 --> 00:22:58,084 it is so wonderful to see you again. 343 00:22:58,086 --> 00:23:00,046 And you, too, good Milo. 344 00:23:00,048 --> 00:23:03,410 You are always welcome in my house. 345 00:23:03,412 --> 00:23:05,452 You have journeyed well. 346 00:23:05,454 --> 00:23:06,974 You look radiant. 347 00:23:06,976 --> 00:23:08,656 I feel radiant, Your Majesty. 348 00:23:08,658 --> 00:23:12,100 Perhaps it is the fragrant air of your magical country. 349 00:23:12,102 --> 00:23:14,302 Perhaps it is, good Milo. 350 00:23:14,304 --> 00:23:17,505 Perhaps you should find a way of bottling it 351 00:23:17,507 --> 00:23:19,027 to take home with you to America. 352 00:23:19,029 --> 00:23:20,429 Indeed we should. 353 00:23:20,431 --> 00:23:22,150 It would make my people very happy. 354 00:23:22,152 --> 00:23:23,752 Your Highness, if you will, 355 00:23:23,754 --> 00:23:25,955 allow me to introduce you to a dear, dear friend. 356 00:23:25,957 --> 00:23:27,877 Your Greatness, it's my pleasure to introduce 357 00:23:27,879 --> 00:23:31,240 to you a fantastically wealthy American industrialist 358 00:23:31,242 --> 00:23:33,883 from an ancient American family. 359 00:23:33,885 --> 00:23:36,208 Mr. Nelson D. Rockefeller. 360 00:23:38,050 --> 00:23:43,093 Mr. Rockefeller, it is such a great honor. 361 00:23:43,095 --> 00:23:46,057 I have heard so much about you. 362 00:23:46,059 --> 00:23:48,862 And I you, great man. 363 00:23:49,863 --> 00:23:51,865 Ah... 364 00:23:53,387 --> 00:23:56,107 I is wonderful that you are here today. 365 00:23:56,109 --> 00:23:58,030 Come. 366 00:23:58,032 --> 00:24:00,034 Thank you, your greatness. 367 00:24:04,318 --> 00:24:07,440 This war is a terrible nuisance, is it not? 368 00:24:07,442 --> 00:24:09,642 Oh, terrible. Terrible nuisance. 369 00:24:09,644 --> 00:24:11,684 - It's terrible. - Terrible. 370 00:24:11,686 --> 00:24:13,927 Mr. Rockefeller, 371 00:24:13,929 --> 00:24:18,412 your negotiations in the Mesopotamian Oil Agreement 372 00:24:18,414 --> 00:24:23,017 of 1938, I was most impressed. 373 00:24:23,019 --> 00:24:24,258 You're very tough. 374 00:24:24,260 --> 00:24:26,420 Yes, I am, Your Highness. 375 00:24:26,422 --> 00:24:28,262 But fair. 376 00:24:28,264 --> 00:24:32,387 The Sultan of Assur is a difficult man. 377 00:24:32,389 --> 00:24:35,350 Your powers of persuasion must be formidable. 378 00:24:35,352 --> 00:24:39,995 He was a tricky customer, but we got there eventually. 379 00:24:39,997 --> 00:24:41,597 I think you'll find the Caliph to be 380 00:24:41,599 --> 00:24:42,999 not nearly so difficult. 381 00:24:43,001 --> 00:24:45,922 But I am a skilled negotiator. 382 00:24:45,924 --> 00:24:47,323 I must warn you. 383 00:24:47,325 --> 00:24:50,687 As am I, Your Grace. As am I. 384 00:24:50,689 --> 00:24:53,009 Well, then, and what do you think 385 00:24:53,011 --> 00:24:57,414 the prospects of exploration in my country might be? 386 00:24:57,416 --> 00:24:59,657 Good. Mm-hmm. 387 00:24:59,659 --> 00:25:01,218 I think they'd be very good. 388 00:25:01,220 --> 00:25:04,061 The Saharan Desert presents its problems. 389 00:25:04,063 --> 00:25:07,866 Oh, Sahara. God forbid, so hot. 390 00:25:07,868 --> 00:25:11,510 My concern would be not so much the heat 391 00:25:11,512 --> 00:25:14,873 as the possibility of igneous layers 392 00:25:14,875 --> 00:25:16,475 over the shale deposits. 393 00:25:16,477 --> 00:25:19,759 They're a problem, those igneous layers. 394 00:25:19,761 --> 00:25:21,841 And how would you approach that? 395 00:25:22,964 --> 00:25:24,324 Technology. 396 00:25:24,326 --> 00:25:26,726 And what technology? 397 00:25:26,728 --> 00:25:28,408 The latest technology. 398 00:25:28,410 --> 00:25:31,772 And what, pray tell, is the latest technology? 399 00:25:31,774 --> 00:25:34,134 I don't know, Your Honor. I'm a businessman. 400 00:25:34,136 --> 00:25:36,136 I'm not an engineer. 401 00:25:36,138 --> 00:25:38,219 You're an oil man, aren't you? 402 00:25:38,221 --> 00:25:41,622 Surely you know how your oil is extracted. 403 00:25:41,624 --> 00:25:44,025 I don't... I don't really... 404 00:25:44,027 --> 00:25:47,108 Our most recent experiences with the igneous rock 405 00:25:47,110 --> 00:25:49,351 were more than adequately handled with the new 406 00:25:49,353 --> 00:25:52,114 diaphragm-operated bypass valve drill bit. 407 00:25:52,116 --> 00:25:54,797 The regular drill bits have a baffle 408 00:25:54,799 --> 00:25:56,278 in the air-mixing chamber. 409 00:25:56,280 --> 00:25:59,081 But the new ones have a self-sealing CCU 410 00:25:59,083 --> 00:26:01,324 strapped onto the electric centrifuge pump. 411 00:26:05,851 --> 00:26:07,933 My geologist. Kid's a genius. 412 00:26:23,430 --> 00:26:26,231 I'm happy for you. You flew your missions. 413 00:26:26,233 --> 00:26:28,874 You did your part. 414 00:26:28,876 --> 00:26:30,636 When do you get to go home? 415 00:26:30,638 --> 00:26:32,117 I'm not really gonna get to go home 416 00:26:32,119 --> 00:26:33,719 until this thing's done and dusted. 417 00:26:33,721 --> 00:26:35,521 I mean, I'm not gonna go home the normal way. 418 00:26:35,523 --> 00:26:37,123 The normal way? 419 00:26:37,125 --> 00:26:39,165 Well, I'm never gonna catch up to my mission quota. 420 00:26:39,167 --> 00:26:40,487 Not at this rate. 421 00:26:40,489 --> 00:26:41,768 You have a mission quota? 422 00:26:41,770 --> 00:26:43,970 Yeah, we all do, don't we? 423 00:26:43,972 --> 00:26:45,452 Where's it at now? 424 00:26:45,454 --> 00:26:46,453 50. 425 00:26:46,455 --> 00:26:48,015 How many have you flown? 426 00:26:48,017 --> 00:26:51,458 Six, five. Five or six. 427 00:26:51,460 --> 00:26:53,941 Wow. 428 00:26:53,943 --> 00:26:56,064 When this is all over, 429 00:26:56,066 --> 00:26:57,785 we should go into business together. 430 00:26:57,787 --> 00:26:59,387 Well, back home? 431 00:26:59,389 --> 00:27:01,269 Oh, yeah, sure. Back home, everywhere. 432 00:27:01,271 --> 00:27:02,430 And do what? 433 00:27:02,432 --> 00:27:04,473 Buy things, sell things. 434 00:27:04,475 --> 00:27:06,315 What, sell amphibious vehicles 435 00:27:06,317 --> 00:27:07,636 to the fishermen of Minnesota? 436 00:27:07,638 --> 00:27:11,160 Sell everything to everyone. 437 00:27:52,127 --> 00:27:54,047 Colonel Korn, sir. 438 00:27:54,049 --> 00:27:55,448 What can I do for you? 439 00:27:55,450 --> 00:27:57,210 I was just checking in, sir, 440 00:27:57,212 --> 00:27:59,092 about my, uh... my discharge papers. 441 00:27:59,094 --> 00:28:01,375 Ah, yes. It was, uh... 442 00:28:01,377 --> 00:28:03,817 It was almost the next thing I was getting to. 443 00:28:03,819 --> 00:28:06,300 Oh, that's great, sir. This was... 444 00:28:06,302 --> 00:28:08,983 Remind me, you were... you were at 50 missions, huh? 445 00:28:08,985 --> 00:28:10,625 Correct, sir. 446 00:28:10,627 --> 00:28:12,146 Oh. 447 00:28:12,148 --> 00:28:15,470 Oh, that could be a problem. Hmm. 448 00:28:15,472 --> 00:28:17,032 Why would that be a problem, sir? 449 00:28:17,034 --> 00:28:19,034 Well, the missions were raised last night. 450 00:28:19,036 --> 00:28:21,038 Didn't you hear? 451 00:28:22,360 --> 00:28:24,079 No, uh, sir. 452 00:28:24,081 --> 00:28:25,721 I was in Algeria, sir. 453 00:28:25,723 --> 00:28:27,603 But... But this was already... these were already put... 454 00:28:27,605 --> 00:28:29,485 Yeah, but the paperwork hasn't been processed yet, 455 00:28:29,487 --> 00:28:31,808 as apparently is the case in this instance. 456 00:28:31,810 --> 00:28:33,490 My apologies. 457 00:28:33,492 --> 00:28:36,052 And technically speaking, you haven't been discharged. 458 00:28:36,054 --> 00:28:37,814 And if you haven't been discharged, 459 00:28:37,816 --> 00:28:40,738 then technically speaking, you're still on active duty. 460 00:28:40,740 --> 00:28:42,780 And if you're still on active duty, 461 00:28:42,782 --> 00:28:46,183 then technically speaking, you still have to fly 462 00:28:46,185 --> 00:28:48,106 the number of missions required of you 463 00:28:48,108 --> 00:28:49,787 before you can be discharged. 464 00:28:49,789 --> 00:28:53,872 And as of yesterday, that number is 55, my friend. 465 00:28:53,874 --> 00:28:55,754 But I did everything right. 466 00:28:55,756 --> 00:28:57,836 It's been such a busy week. 467 00:28:57,838 --> 00:28:59,999 That really is terrible timing. 468 00:29:00,001 --> 00:29:01,560 And, you know what? I sympathize. 469 00:29:01,562 --> 00:29:03,562 I do. But you know what? 470 00:29:03,564 --> 00:29:06,085 Think about it this way, right? 471 00:29:06,087 --> 00:29:07,727 Only five more to go. 472 00:29:07,729 --> 00:29:11,413 Right? Yeah. 473 00:29:19,101 --> 00:29:21,862 What is it you're pretending is wrong this time? 474 00:29:21,864 --> 00:29:24,948 I don't know. Uh, nothing. 475 00:29:26,589 --> 00:29:28,389 Well, did you manage to secretly fly 476 00:29:28,391 --> 00:29:29,631 all those missions? 477 00:29:29,633 --> 00:29:31,833 Yeah, actually, I did. 478 00:29:31,835 --> 00:29:33,996 And then they raised them again. 479 00:29:37,601 --> 00:29:40,805 Well, you knew they would. 480 00:29:43,408 --> 00:29:45,528 You expend a lot of energy, don't you? 481 00:29:45,530 --> 00:29:47,130 Apparently so. 482 00:29:47,132 --> 00:29:49,933 Seems to me that you expend a lot of energy 483 00:29:49,935 --> 00:29:52,496 railing against things that you can't control. 484 00:29:52,498 --> 00:29:54,540 And who says I can't control 'em? 485 00:29:55,941 --> 00:29:58,102 This is war. 486 00:29:58,104 --> 00:30:01,385 It's a law of nature that war concentrates power in the hands 487 00:30:01,387 --> 00:30:03,227 of those most likely to abuse it. 488 00:30:03,229 --> 00:30:06,231 Can't overcome that power while the war's still on. 489 00:30:06,233 --> 00:30:07,512 You just got to hope for it to end. 490 00:30:07,514 --> 00:30:09,755 Oh, it's gonna end. 491 00:30:09,757 --> 00:30:11,999 I just still wanna be alive when it does. 492 00:30:14,321 --> 00:30:20,086 Or, maybe rather than simply hoping for it to end, 493 00:30:20,088 --> 00:30:23,329 you could just fly your missions. 494 00:30:23,331 --> 00:30:25,333 Do whatever you can to end it yourself. 495 00:30:27,656 --> 00:30:30,337 Maybe. 496 00:30:30,339 --> 00:30:33,340 Or maybe you can mind your own business. 497 00:30:50,841 --> 00:30:52,922 Yo-Yo. 498 00:30:52,924 --> 00:30:54,884 I wanted to ask you something. 499 00:30:54,886 --> 00:30:56,966 Oh, yeah? What's that? 500 00:30:56,968 --> 00:30:59,809 I'm gonna ask Clara to marry me. 501 00:30:59,811 --> 00:31:02,492 Nately... Well, what do you think? 502 00:31:02,494 --> 00:31:05,976 I think you're 24 years old, and she's a prostitute. 503 00:31:05,978 --> 00:31:07,898 Yeah, so? I love her. 504 00:31:07,900 --> 00:31:09,420 Doesn't that mean something? 505 00:31:09,422 --> 00:31:11,942 It means you're not thinking straight. 506 00:31:11,944 --> 00:31:14,665 I've never felt clearer. 507 00:31:14,667 --> 00:31:16,908 So you're gonna marry an Italian whore, 508 00:31:16,910 --> 00:31:18,549 you're gonna make a straight woman of her, 509 00:31:18,551 --> 00:31:20,992 and you're gonna drag her home to Connecticut? 510 00:31:20,994 --> 00:31:22,434 Connecticut? 511 00:31:22,436 --> 00:31:24,276 What the hell is the matter with you? 512 00:31:24,278 --> 00:31:26,999 No, this is all amazing. Here. 513 00:31:27,001 --> 00:31:29,241 The life is amazing. Sex is amazing. 514 00:31:29,243 --> 00:31:31,924 Italy is the greatest. We're gonna win the war. 515 00:31:31,926 --> 00:31:34,287 And then I'm gonna use the GI Bill to stay here, 516 00:31:34,289 --> 00:31:36,089 marry Clara, and open a restaurant. 517 00:31:36,091 --> 00:31:37,690 You know how this works, don't you? 518 00:31:37,692 --> 00:31:40,736 You pay her money, and she doesn't love you. 519 00:31:43,499 --> 00:31:46,540 Well, you weren't there. What would you know? 520 00:31:46,542 --> 00:31:48,062 Nothing. Nothing. 521 00:31:48,064 --> 00:31:49,864 Oh, fuck, buddy. 522 00:31:49,866 --> 00:31:52,066 You know, I was gonna ask you to be my best man and all. 523 00:31:52,068 --> 00:31:54,070 Look at this thing. 524 00:31:56,032 --> 00:31:57,792 You're 24. She's a prostitute. 525 00:31:57,794 --> 00:31:59,474 She's a prostitute now. 526 00:31:59,476 --> 00:32:01,518 She won't be once I've married her. 527 00:32:02,880 --> 00:32:05,843 Dang, buddy, I am telling you something big here. 528 00:32:11,369 --> 00:32:13,371 You're right. 529 00:32:13,852 --> 00:32:15,612 This is great. 530 00:32:15,614 --> 00:32:17,133 I'll be your best man. 531 00:32:17,135 --> 00:32:19,818 I'm sorry. I'm very happy for you. 532 00:32:23,742 --> 00:32:25,745 Thank you. 533 00:32:39,600 --> 00:32:41,159 How are we looking? 534 00:32:41,161 --> 00:32:42,801 - Holding. - Copy that. 535 00:32:42,803 --> 00:32:44,203 That's what you said a minute ago. 536 00:32:44,205 --> 00:32:45,805 Nothing's changed. We're holding. 537 00:32:45,807 --> 00:32:47,166 Hey, that's the river, though, right? 538 00:32:47,168 --> 00:32:48,527 Yeah, that's the river. 539 00:32:48,529 --> 00:32:49,849 So, is that the bridge? 540 00:32:49,851 --> 00:32:51,411 No, different bridge. 541 00:32:51,413 --> 00:32:53,253 Well, how do you know we're talking about the same bridge? 542 00:32:53,255 --> 00:32:54,654 I'm talking about that bridge. 543 00:32:54,656 --> 00:32:56,416 I don't know what bridge you're talking about, 544 00:32:56,418 --> 00:32:57,738 but it's not the bridge I mean. 545 00:32:57,740 --> 00:32:59,019 But this is the river, right? 546 00:32:59,021 --> 00:33:00,260 I can't see any other bridges. 547 00:33:00,262 --> 00:33:01,702 'Cause we're not there yet. 548 00:33:01,704 --> 00:33:02,823 How far are we, goddamn it? 549 00:33:02,825 --> 00:33:03,984 - Close. - What? 550 00:33:03,986 --> 00:33:05,146 I said we're close. 551 00:33:05,148 --> 00:33:07,268 Close to what? The river or the bridge? 552 00:33:07,270 --> 00:33:08,870 I'm seeing the river down there. 553 00:33:08,872 --> 00:33:10,872 Come on, guys. Keep it together up there. 554 00:33:10,874 --> 00:33:12,754 Come again, Bouncin' Betty, over. 555 00:33:12,756 --> 00:33:14,636 I'm seeing the river down there. 556 00:33:14,638 --> 00:33:16,118 He ain't talking to you, Yo-Yo. 557 00:33:16,120 --> 00:33:19,081 This is 7344, approaching target, over. 558 00:33:19,083 --> 00:33:20,402 What's going on? 559 00:33:20,404 --> 00:33:21,724 Bouncin' Betty, do you read me? 560 00:33:21,726 --> 00:33:23,526 This is 7344 approaching target. 561 00:33:23,528 --> 00:33:24,887 What's going on with Bouncin' Betty? 562 00:33:24,889 --> 00:33:26,449 Bouncin' Betty's been hit! 563 00:33:26,451 --> 00:33:27,730 She's going down! 564 00:33:27,732 --> 00:33:29,452 Bouncin' Betty, that's Orr's plane, isn't it? 565 00:33:29,454 --> 00:33:31,294 Hey... Hey, Aarfy, Bouncin' Betty is Orr's plane. 566 00:33:31,296 --> 00:33:32,656 Yossarian, are you on a steady heading? 567 00:33:32,658 --> 00:33:33,817 We're approaching. 568 00:33:33,819 --> 00:33:35,499 Yes, I'm on a steady heading. 569 00:33:35,501 --> 00:33:36,980 Um, is that the bridge? 570 00:33:36,982 --> 00:33:38,742 - What's Orr saying? - Who's Orr? 571 00:33:38,744 --> 00:33:40,344 The Bouncin' Betty pilot. 572 00:33:40,346 --> 00:33:43,067 He says both engines are out. He's taking it over the water. 573 00:33:43,069 --> 00:33:45,269 Yossarian, what's your drift angle? 574 00:33:45,271 --> 00:33:46,791 Uh... 575 00:33:46,793 --> 00:33:48,112 Uh, 12 degrees. 576 00:33:48,114 --> 00:33:49,514 You gonna correct that? 577 00:33:49,516 --> 00:33:50,555 Yes, I'm gonna correct that. 578 00:33:50,557 --> 00:33:51,716 Affirmative. 579 00:33:51,718 --> 00:33:52,838 That's affirmative. 580 00:33:52,840 --> 00:33:54,159 What's affirmative? 581 00:33:54,161 --> 00:33:55,560 He ain't talking to you, Yo-Yo! 582 00:33:55,562 --> 00:33:57,042 I was talking to Bouncin' Betty. 583 00:33:57,044 --> 00:33:58,524 They're gonna ditch. 584 00:33:58,526 --> 00:34:00,326 Shit. 585 00:34:00,328 --> 00:34:01,847 Yossarian, that's the bridge. 586 00:34:01,849 --> 00:34:03,089 Are you releasing? 587 00:34:03,091 --> 00:34:04,931 What? That's the bridge? 588 00:34:04,933 --> 00:34:07,453 Yeah, that's the bridge. That's the fucking bridge. 589 00:34:07,455 --> 00:34:08,615 Fuck! 590 00:34:08,617 --> 00:34:09,816 What happened? 591 00:34:09,818 --> 00:34:11,298 He didn't drop the bombs. 592 00:34:11,300 --> 00:34:13,780 He didn't drop the fucking bombs. 593 00:34:13,782 --> 00:34:16,103 Yankee Doodle, did you miss your target and drop? 594 00:34:16,105 --> 00:34:18,305 Yes, yes, drop. God damn it. 595 00:34:18,307 --> 00:34:19,386 God, son of a bitch. 596 00:34:19,388 --> 00:34:20,588 God damn it. 597 00:34:32,443 --> 00:34:33,802 Hey, did they hit the bridge? 598 00:34:33,804 --> 00:34:35,444 Let's take a look. 599 00:34:44,496 --> 00:34:46,256 They were following your lead, Yossarian. 600 00:34:46,258 --> 00:34:47,257 They released too late. 601 00:34:47,259 --> 00:34:48,498 Shit. 602 00:34:48,500 --> 00:34:49,900 Stunning work, Yossarian. 603 00:34:49,902 --> 00:34:51,261 Stunning work. 604 00:34:51,263 --> 00:34:53,744 Cathcart'll have us straight back up here tomorrow. 605 00:34:57,630 --> 00:35:00,311 Fuck. Turn us around. 606 00:35:00,313 --> 00:35:01,592 What? 607 00:35:01,594 --> 00:35:03,034 Turn us around. We're going back. 608 00:35:03,036 --> 00:35:04,516 Oh, you got to be kidding me, guys! 609 00:35:04,518 --> 00:35:05,677 Back where? 610 00:35:05,679 --> 00:35:06,718 Back to the target. 611 00:35:06,720 --> 00:35:07,759 But what for? 612 00:35:07,761 --> 00:35:08,880 To drop the bombs. 613 00:35:08,882 --> 00:35:10,242 Are you serious? 614 00:35:10,244 --> 00:35:12,004 Look, I didn't release, and they all missed. 615 00:35:12,006 --> 00:35:13,445 I'm really sorry, fellas. 616 00:35:13,447 --> 00:35:15,247 Let's just blow the Christ out of this fucking bridge 617 00:35:15,249 --> 00:35:16,609 and go home. 618 00:35:16,611 --> 00:35:18,090 Why don't we just go home? 619 00:35:18,092 --> 00:35:20,813 Because I'm not coming back up here tomorrow, all right? 620 00:35:20,815 --> 00:35:22,535 Motherfucker. 621 00:35:26,662 --> 00:35:28,061 This is Yankee Doodle. 622 00:35:28,063 --> 00:35:30,704 We are, uh... we're turning back to target 623 00:35:30,706 --> 00:35:33,067 and we'll catch up with you. 624 00:35:33,069 --> 00:35:34,588 Roger that, Yankee Doodle. 625 00:35:34,590 --> 00:35:36,030 Fly safe. 626 00:35:55,413 --> 00:35:57,093 Christ. 627 00:36:01,940 --> 00:36:03,139 God damn it. 628 00:36:03,141 --> 00:36:04,901 All right, holding at 4200. 629 00:36:04,903 --> 00:36:07,424 Yossarian approaching quickly. You got that? 630 00:36:07,426 --> 00:36:08,505 I got it. 631 00:36:10,630 --> 00:36:11,869 All right. 632 00:36:11,871 --> 00:36:14,312 Holding steady, 266. 633 00:36:14,314 --> 00:36:17,115 Okay, holding steady. Holding course. 634 00:36:17,117 --> 00:36:18,156 Holy shit. 635 00:36:18,158 --> 00:36:20,639 30 seconds to target. 636 00:36:20,641 --> 00:36:22,641 Holding. 637 00:36:22,643 --> 00:36:24,363 Hold. 638 00:36:24,365 --> 00:36:26,205 Come on, Yo-Yo! 639 00:36:26,207 --> 00:36:28,488 Blast that bridge so we can get the fuck out of this shit! 640 00:36:30,732 --> 00:36:31,732 Hold. 641 00:36:33,815 --> 00:36:35,735 Hold. 642 00:36:37,299 --> 00:36:38,818 Hold still, you fuck. 643 00:36:42,825 --> 00:36:44,264 And... 644 00:36:47,390 --> 00:36:48,509 Release. 645 00:36:52,155 --> 00:36:53,554 And we're off. 646 00:36:53,556 --> 00:36:55,196 All right, get us out of here. 647 00:37:13,058 --> 00:37:16,059 Jesus Christ, what the fuck was that? 648 00:37:16,061 --> 00:37:17,420 Yo-Yo! 649 00:37:17,422 --> 00:37:18,622 Nately! 650 00:37:18,624 --> 00:37:20,544 Nately, are you okay? 651 00:37:20,546 --> 00:37:22,946 Yo-Yo! No! 652 00:37:37,805 --> 00:37:39,284 Oh, fuck. 653 00:37:39,286 --> 00:37:41,847 Yo-Yo! Yo-Yo, throw me something! 654 00:37:41,849 --> 00:37:44,930 Oh! Nately! 655 00:37:44,932 --> 00:37:47,133 Hang on! 656 00:37:47,135 --> 00:37:49,215 Nately! 657 00:37:49,217 --> 00:37:51,698 Nately, hold on! 658 00:37:51,700 --> 00:37:54,020 Come on! Give me your hand! 659 00:37:54,022 --> 00:37:56,062 Come on, I'm stuck! Yo-Yo, please! 660 00:37:56,064 --> 00:37:57,704 - Come on! - God damn it! 661 00:37:57,706 --> 00:37:58,825 Yo-Yo, please! 662 00:37:58,827 --> 00:38:00,908 Hey, get me a rope!