1 00:00:00,001 --> 00:00:01,010 2 00:00:01,012 --> 00:00:03,934 3 00:00:03,936 --> 00:00:05,938 !کمک 4 00:00:09,702 --> 00:00:11,704 کسی هست؟ 5 00:00:17,711 --> 00:00:19,110 .تخمام 6 00:00:19,112 --> 00:00:22,113 7 00:00:22,115 --> 00:00:25,077 8 00:00:25,079 --> 00:00:27,119 .ای خدا 9 00:00:27,121 --> 00:00:29,722 10 00:00:29,724 --> 00:00:36,731 11 00:00:43,699 --> 00:00:45,539 ...وای 12 00:00:45,541 --> 00:00:52,266 13 00:00:52,268 --> 00:00:54,829 14 00:00:54,831 --> 00:01:00,555 15 00:01:00,557 --> 00:01:02,637 .آی 16 00:01:02,639 --> 00:01:09,647 17 00:01:22,141 --> 00:01:24,141 کسی هست؟ 18 00:01:26,000 --> 00:01:34,000 رسانه تصویری نایت‌مووی تقدیم می‌کند NightMovie.Co 19 00:01:34,100 --> 00:01:41,100 ‫ترجمه از: ســـروش و مـصـطـفـی ELSHEN | SuRouSH AbG 20 00:01:42,883 --> 00:01:45,206 آهای؟ 21 00:01:53,735 --> 00:01:55,978 آهای؟ 22 00:02:02,825 --> 00:02:05,626 23 00:02:05,628 --> 00:02:08,629 24 00:02:08,631 --> 00:02:11,675 25 00:02:17,561 --> 00:02:20,725 26 00:02:33,458 --> 00:02:35,459 27 00:02:35,461 --> 00:02:37,341 28 00:02:37,343 --> 00:02:40,346 چیه؟ 29 00:02:41,787 --> 00:02:44,268 30 00:02:44,270 --> 00:02:46,150 .وای خدا 31 00:02:46,152 --> 00:02:48,795 .مادرتو 32 00:02:52,599 --> 00:02:54,880 .ای خدایا 33 00:02:54,882 --> 00:02:56,842 وضعم... چه‌قدر خرابه، دکتر؟ 34 00:02:56,844 --> 00:02:58,564 35 00:02:58,566 --> 00:03:01,609 36 00:03:03,371 --> 00:03:05,571 ببخشید، چی؟ 37 00:03:05,573 --> 00:03:07,453 تخمام به فنا رفته؟ 38 00:03:07,455 --> 00:03:08,735 39 00:03:08,737 --> 00:03:11,097 ...من .نمی‌فهمم چی می‌گی 40 00:03:11,099 --> 00:03:13,140 انگلیسی بلد نیستید؟ 41 00:03:13,142 --> 00:03:14,301 انگلیسی؟ 42 00:03:14,303 --> 00:03:15,342 .نه، نه. ایتالیایی 43 00:03:15,344 --> 00:03:17,264 .نه، انگلیسی 44 00:03:17,266 --> 00:03:18,706 .نه، نه 45 00:03:18,708 --> 00:03:20,588 کسی انگلیسی بلد نیست؟ نه؟ 46 00:03:20,590 --> 00:03:23,511 وای، نه؟ .ای خدا 47 00:03:23,513 --> 00:03:25,113 48 00:03:25,115 --> 00:03:28,917 ...هی، می‌شه من 49 00:03:28,919 --> 00:03:31,199 ببین، دُکی، اینو می‌بینی؟ 50 00:03:31,201 --> 00:03:34,002 ...یک [ به ایتالیایی ] 51 00:03:34,004 --> 00:03:36,007 ...دو [ به ایتالیایی ] 52 00:03:37,648 --> 00:03:39,208 .این پایین 53 00:03:39,210 --> 00:03:41,250 دو؟ 54 00:03:41,252 --> 00:03:42,331 .آها، بله، بله 55 00:03:42,333 --> 00:03:43,413 .دو 56 00:03:43,415 --> 00:03:44,774 دو؟ دوتاست؟ 57 00:03:44,776 --> 00:03:46,416 من دوتا بیضه دارم؟ - .بله - 58 00:03:46,418 --> 00:03:48,178 59 00:03:48,180 --> 00:03:49,980 .وای خدایا شکرت 60 00:03:49,982 --> 00:03:53,103 .خدایا شکرت .دو تا دارم 61 00:03:53,105 --> 00:03:55,065 .دو - .دو - 62 00:03:55,067 --> 00:03:57,308 !آره. دو تا تخم 63 00:03:57,310 --> 00:03:59,712 !دو تا دارم 64 00:03:59,743 --> 00:04:00,790 .باید کیسه بیضه‌تُ بخیه بزنم 65 00:04:00,834 --> 00:04:02,393 ها؟ .آره، باشه، حله 66 00:04:02,395 --> 00:04:04,355 .هر کاری لازمه بکن، دُکی 67 00:04:04,357 --> 00:04:05,397 68 00:04:05,399 --> 00:04:07,401 .دوتا 69 00:04:10,764 --> 00:04:12,564 !یا پیغمبر 70 00:04:12,566 --> 00:04:14,609 71 00:04:20,095 --> 00:04:22,695 72 00:04:22,697 --> 00:04:25,739 73 00:04:25,741 --> 00:04:28,702 74 00:04:28,704 --> 00:04:31,745 !هی 75 00:04:31,747 --> 00:04:34,508 76 00:04:34,510 --> 00:04:39,434 77 00:04:39,436 --> 00:04:41,436 !احسنت 78 00:04:41,438 --> 00:04:43,919 79 00:04:43,921 --> 00:04:47,322 .سلام، سلام 80 00:04:47,324 --> 00:04:50,406 81 00:04:50,408 --> 00:04:52,728 .وای خدا 82 00:04:52,730 --> 00:04:55,411 .ممنونم. خیلی ممنون 83 00:04:55,413 --> 00:04:57,413 .مرسی. خوبم. ممنون 84 00:04:57,415 --> 00:04:59,415 .خدای من 85 00:04:59,417 --> 00:05:01,578 .چه‌قدر شراب دارید 86 00:05:01,580 --> 00:05:03,580 .به‌سلامتی، ممنون بابت مهمان‌نوازی‌تون 87 00:05:03,582 --> 00:05:06,463 88 00:05:06,465 --> 00:05:08,545 .اسپاگتی تو راهه .خدای من 89 00:05:08,547 --> 00:05:10,788 90 00:05:10,790 --> 00:05:12,309 .خدایا، شکرت 91 00:05:12,311 --> 00:05:14,432 .خیلی ممنونم 92 00:05:14,434 --> 00:05:16,634 .فوق‌العاده‌ست 93 00:05:16,636 --> 00:05:19,437 94 00:05:19,439 --> 00:05:21,439 !به‌سلامتی، به‌سلامتی 95 00:05:21,441 --> 00:05:25,764 96 00:05:25,766 --> 00:05:27,406 .سلامتی 97 00:05:27,408 --> 00:05:34,456 98 00:06:00,043 --> 00:06:01,483 .صبح به‌خیر 99 00:06:01,485 --> 00:06:03,926 .صبح شما هم به‌خیر، آقا 100 00:06:03,928 --> 00:06:09,772 101 00:06:09,774 --> 00:06:11,654 .صبح بخیر 102 00:06:11,656 --> 00:06:15,178 .صبح بخیر 103 00:06:15,180 --> 00:06:17,701 104 00:06:17,703 --> 00:06:20,704 105 00:06:20,706 --> 00:06:27,754 106 00:06:30,957 --> 00:06:32,517 .خوبم .بله 107 00:06:32,519 --> 00:06:35,880 .فقط می‌خوام بدونم تا چراگاه چه‌قدر راهه 108 00:06:35,882 --> 00:06:37,402 109 00:06:37,404 --> 00:06:39,164 .نه، راهی نیست .خوبه پس 110 00:06:39,166 --> 00:06:41,887 .چون فکر کنم غش کنم 111 00:06:41,889 --> 00:06:43,689 112 00:06:43,691 --> 00:06:45,651 113 00:06:45,653 --> 00:06:46,973 ،اگه خودت بخوای .اشکالی نداره 114 00:06:46,975 --> 00:06:49,495 .ولی فشاری چیزی بهت نمیارم 115 00:06:49,497 --> 00:06:51,337 .آره، آره. من آمریکاییم 116 00:06:51,339 --> 00:06:54,621 .آره، همه‌چیزم .آره 117 00:06:54,623 --> 00:06:56,663 اون کبوتره؟ 118 00:06:56,665 --> 00:06:59,186 119 00:06:59,188 --> 00:07:01,548 .چی؟ نمی‌فهمم چی داری میگی 120 00:07:01,550 --> 00:07:03,471 !هیس - .هیس - 121 00:07:03,473 --> 00:07:05,713 122 00:07:05,715 --> 00:07:08,756 123 00:07:08,758 --> 00:07:15,806 124 00:07:33,065 --> 00:07:35,025 .سلام "یویو". صبح بخیر 125 00:07:35,027 --> 00:07:37,548 .صبحت بخیر، سیلویو 126 00:07:37,550 --> 00:07:41,072 127 00:07:41,074 --> 00:07:44,117 128 00:07:52,406 --> 00:07:55,407 129 00:07:55,409 --> 00:08:02,417 130 00:08:30,287 --> 00:08:32,289 131 00:08:34,291 --> 00:08:38,454 132 00:08:38,456 --> 00:08:45,464 133 00:08:55,074 --> 00:08:56,474 تو آمریکایی‌ای؟ 134 00:08:56,476 --> 00:08:58,996 .نه، انگلیسی بلد نیستم 135 00:08:58,998 --> 00:09:02,120 .انگلیسی، نه .ایتالیایی 136 00:09:02,122 --> 00:09:04,723 این یارو آمریکاییه؟ - .بله، بله، آمریکایی‌‍ه - 137 00:09:04,725 --> 00:09:05,844 .نه 138 00:09:05,846 --> 00:09:07,966 !مادر جان، خواهش می‌کنم 139 00:09:07,968 --> 00:09:10,889 .بله، بله. آمریکایی. آمریکایی 140 00:09:10,891 --> 00:09:12,974 .عه، یوساریان 141 00:09:15,697 --> 00:09:17,859 .نه 142 00:09:23,225 --> 00:09:24,464 143 00:09:24,466 --> 00:09:26,787 ،چرخش 7 اینچی .و شکاف 4 اینچی 144 00:09:26,789 --> 00:09:28,989 چیش انقدر سخته؟ 145 00:09:28,991 --> 00:09:30,270 !بعد خودمونُ محکم نشون می‌دیم 146 00:09:30,272 --> 00:09:32,313 !قدرتمند نشون می‌دیم 147 00:09:32,315 --> 00:09:35,837 بعد خودمونُ از این حرکات چرخش آزاد مسخره‌ای که 148 00:09:35,839 --> 00:09:38,561 ظاهراً این روزا مُد شده !رها می‌کنیم 149 00:09:40,644 --> 00:09:43,565 اگه شما اسپاسمی‌های لعنتی فکر می‌کنید من اجازه میدم 150 00:09:43,567 --> 00:09:48,050 اینجا همین‌طوری برای ،خودتون جولان بدید 151 00:09:48,052 --> 00:09:50,535 .بدجوری در اشتباهید 152 00:09:53,898 --> 00:09:56,499 خیله‌خب، بذار یه نگاهی به .این بیضه‌ها بندازم ببینم 153 00:09:56,501 --> 00:10:00,223 .باید یه‌خرده بری عقب‌تر 154 00:10:00,225 --> 00:10:02,347 .خب 155 00:10:13,159 --> 00:10:14,519 !آی 156 00:10:14,521 --> 00:10:16,401 .ببخشید، یه‌کم خون خشک‌شده بود 157 00:10:16,403 --> 00:10:18,483 158 00:10:18,485 --> 00:10:20,485 .خیله‌خب 159 00:10:20,487 --> 00:10:24,850 .خب، بذار یه نگاهی به اینجا بندازیم 160 00:10:24,852 --> 00:10:27,012 ببین، جان، این‌طور که معلومه 161 00:10:27,014 --> 00:10:29,655 ...این تیکه ترکِشه رفته 162 00:10:29,657 --> 00:10:31,217 .خورده درست بین دوتا ران پات 163 00:10:31,219 --> 00:10:33,539 از بیضۀ چپی گذشته ،و از بیضۀ راستی هم گذشته 164 00:10:33,541 --> 00:10:35,702 و بافت نرم کیسه بیضه‌ت رو نصف کرده 165 00:10:35,704 --> 00:10:37,584 .که دقیقاً بین دو بیضه‌ت قرار داره 166 00:10:37,586 --> 00:10:39,546 .و به این می‌گن یه شانس ماورایی 167 00:10:39,548 --> 00:10:41,308 پس حالا می‌تونم برم خونه؟ 168 00:10:41,310 --> 00:10:43,190 در این حد شانس ماوراییه؟ 169 00:10:43,192 --> 00:10:45,793 .نزدیک شدی 170 00:10:45,795 --> 00:10:47,555 ،خب اگه برای کشورت بیضه‌ای از دست بدی 171 00:10:47,557 --> 00:10:48,716 .البته که می‌تونی بری خونه 172 00:10:48,718 --> 00:10:49,837 ولی خب تو؟ 173 00:10:49,839 --> 00:10:52,120 .تو فقط "نزدیک بوده" که بیضه‌ت رو از دست بدی 174 00:10:52,122 --> 00:10:53,401 فرق‌شونُ می‌فهمی؟ 175 00:10:53,403 --> 00:10:55,283 بهترین کاری که می‌تونم برای یه بیضۀ تقریباً از دست رفته بکنم 176 00:10:55,285 --> 00:10:56,805 اینه که فقط تا خوب می‌شه .اینجا بستریت کنم 177 00:10:56,807 --> 00:10:58,767 البته که در حینی که داره خوب می‌شه 178 00:10:58,769 --> 00:11:00,809 تعداد مأموریت‌های هوایی‌ت بیشتر و بیشتر می‌شه 179 00:11:00,811 --> 00:11:02,691 ،که یعنی هر چی بیشتر اینجا بمونی 180 00:11:02,693 --> 00:11:04,373 .از برگشتن به خونه هم دورتر می‌شی 181 00:11:04,375 --> 00:11:06,535 .ولی تو خودت اینو می‌دونی 182 00:11:06,537 --> 00:11:09,260 ،خیله‌خب، پرستار .می‌سپرمش به تو 183 00:11:13,104 --> 00:11:15,906 شانس ماورایی، ها؟ 184 00:11:15,908 --> 00:11:19,550 .آره بابا، من خوش‌شانس‌ترین آدم دنیام 185 00:11:19,552 --> 00:11:21,952 کسی چمیدونست به سادگیِ از دست دادن یه بیضه بوده؟ 186 00:11:21,954 --> 00:11:25,956 احتمالاً چند ماه پیش می‌تونستیم .اینو برات راست و ریستش کنیم 187 00:11:25,958 --> 00:11:28,321 .طرز فکرتُ دوست دارم 188 00:11:32,045 --> 00:11:35,006 کِی حرکت می‌کنید؟ 189 00:11:35,008 --> 00:11:36,408 .شش صبح 190 00:11:36,410 --> 00:11:38,210 .چه‌قدر مزخرف 191 00:11:38,212 --> 00:11:39,251 .آره واقعاً 192 00:11:39,253 --> 00:11:42,134 .واقعاً هم مزخرفه 193 00:11:42,136 --> 00:11:44,977 خب می‌خواستم بهت بگم که دلم .برات تنگ می‌شه، ولی احتمالاً نمی‌شه 194 00:11:44,979 --> 00:11:47,460 تو خیلی بیشتر از من .دلت برام تنگ می‌شه 195 00:11:47,462 --> 00:11:50,423 .بعید می‌دونم 196 00:11:50,425 --> 00:11:52,105 می‌خوای شرط ببندیم؟ 197 00:11:52,107 --> 00:11:53,547 .باشه 198 00:11:53,549 --> 00:11:55,749 .پنج دلار 199 00:11:55,751 --> 00:11:57,511 چیه؟ - .پنج دلار - 200 00:11:57,513 --> 00:11:58,672 اصفهانی هستی مگه نه؟ 201 00:11:58,674 --> 00:12:01,075 .صد دلار - .من عمراً صد دلار شرط نبندم - 202 00:12:01,077 --> 00:12:03,437 .تو که خودت اصلاً صد دلار نداری - .لازمم هم نمی‌شه - 203 00:12:03,439 --> 00:12:05,039 .چرا، می‌شه - .نه خیر - 204 00:12:05,041 --> 00:12:07,402 .خیلی خُلی 205 00:12:07,404 --> 00:12:09,764 .نه، نیستم - .اوهوم - 206 00:12:09,766 --> 00:12:12,127 207 00:12:12,129 --> 00:12:15,490 208 00:12:15,492 --> 00:12:18,015 209 00:12:20,658 --> 00:12:23,900 210 00:12:23,902 --> 00:12:26,544 .خیلی بوی گردنتُ دوست دارم 211 00:12:27,986 --> 00:12:29,145 212 00:12:29,147 --> 00:12:32,869 .بوی موهات رو هم دوست دارم 213 00:12:32,871 --> 00:12:34,111 214 00:12:34,113 --> 00:12:36,956 .بوی شونه‌هات رو دوست دارم 215 00:12:39,038 --> 00:12:41,919 216 00:12:41,921 --> 00:12:43,761 217 00:12:43,763 --> 00:12:46,286 218 00:12:48,128 --> 00:12:49,768 بهتره که کم‌کم شروع به .جمع کردنِ پولات بکنی 219 00:12:49,770 --> 00:12:52,573 220 00:12:54,895 --> 00:12:57,056 221 00:12:57,058 --> 00:12:59,538 .صبح بخیر، آقای یویو !یه هدیه براتون داریم 222 00:12:59,540 --> 00:13:01,220 سلام، بچه‌ها چه خبره؟ 223 00:13:01,222 --> 00:13:02,502 .از طرف آقای "مایلو"ـه 224 00:13:02,504 --> 00:13:04,304 عه، برگشته؟ .باید باهاش صحبت کنم 225 00:13:04,306 --> 00:13:06,306 .نه، نه .آقای مایلو الان "توگو"ـه 226 00:13:06,308 --> 00:13:07,427 کِی برمی‌گرده؟ 227 00:13:07,429 --> 00:13:09,029 ".والا... "ساباتو - .یعنی شنبه - 228 00:13:09,031 --> 00:13:10,350 خب، می‌تونی تماس رادیویی باهاش بگیری؟ 229 00:13:10,352 --> 00:13:12,112 .باید باهاش حرف بزنم .بهم یه کاری پیشنهاد کرد 230 00:13:12,114 --> 00:13:14,154 من گفتم نه، ولی الان .فکر کنم باید جواب مثبت بدم 231 00:13:14,156 --> 00:13:16,076 .نه، نه، اون تو کشتی‌‍ه 232 00:13:16,078 --> 00:13:18,199 .اینو براتون فرستاده 233 00:13:18,201 --> 00:13:20,842 .این برای بیضه‌هاتونه 234 00:13:20,844 --> 00:13:23,725 .خیلی گشاد و جاداره 235 00:13:23,727 --> 00:13:25,206 برای بیضه، خب؟ 236 00:13:25,208 --> 00:13:27,329 ...آره، چون فضای تنگ 237 00:13:27,331 --> 00:13:28,770 .خیلی بده 238 00:13:28,772 --> 00:13:30,652 .برای بیضه‌هاتون 239 00:13:30,654 --> 00:13:33,656 240 00:13:33,658 --> 00:13:40,665 241 00:13:47,793 --> 00:13:50,354 242 00:13:50,356 --> 00:13:53,197 !منو نگاه، خوشگله 243 00:13:53,199 --> 00:13:55,239 244 00:13:55,241 --> 00:13:58,082 245 00:13:58,084 --> 00:14:00,925 !شلوارُ ببین جون بابا 246 00:14:00,927 --> 00:14:02,607 247 00:14:02,609 --> 00:14:08,614 248 00:14:08,616 --> 00:14:10,496 .شنیدم اینجا دفتر کاتکارت‌‍ه 249 00:14:10,498 --> 00:14:12,097 .بله، قربان 250 00:14:12,099 --> 00:14:13,779 میجر میجر کجا رفته؟ - .ایشونم داخل هستن، قربان - 251 00:14:13,781 --> 00:14:15,541 پیش همن؟ - .بله، قربان - 252 00:14:15,543 --> 00:14:17,263 می‌شه برم داخل؟ - .بستگی داره - 253 00:14:17,265 --> 00:14:18,304 به چی؟ 254 00:14:18,306 --> 00:14:20,707 .به این‌که اومدید دیدنِ کی 255 00:14:20,709 --> 00:14:23,150 کاتکارت؟ - .باشه - 256 00:14:23,152 --> 00:14:24,992 بهت که گفتم دیگه پیشنهادی .در کار نیست، یوساریان 257 00:14:24,994 --> 00:14:26,713 .می‌دونم بابا .سلام، میجر 258 00:14:26,715 --> 00:14:28,115 .سلام، یوساریان در چه حالی؟ 259 00:14:28,117 --> 00:14:29,717 .خیلی خوبم 260 00:14:29,719 --> 00:14:30,998 خب، پس بگو چی می‌خوای؟ 261 00:14:31,000 --> 00:14:32,360 .می‌خوام برم خونه .تو بهم بدهکاری 262 00:14:32,362 --> 00:14:34,041 همین‌الان بهت گفتم .دیگه پیشنهادی در کار نیست 263 00:14:34,043 --> 00:14:35,483 .شایسکاف پیگیر این قضیه شد .خودتم اونجا بودی 264 00:14:35,485 --> 00:14:37,525 .ولی من که با شایسکاف توافق نکردم 265 00:14:37,527 --> 00:14:38,767 .با تو کردم 266 00:14:38,769 --> 00:14:40,088 .و اونم توافق رو برگردوند .دستام بسته‌ست 267 00:14:40,090 --> 00:14:42,330 .تخمای من ترکیدن 268 00:14:42,332 --> 00:14:43,732 .می‌خوام بفرستیم خونه 269 00:14:43,734 --> 00:14:44,933 .نمی‌تونم بابا 270 00:14:44,935 --> 00:14:46,175 یعنی چی نمی‌تونی؟ 271 00:14:46,177 --> 00:14:47,977 !معلومه می‌تونی - .یعنی نمی‌تونم - 272 00:14:47,979 --> 00:14:49,658 .و خیلیم دوست دارم، باور کن 273 00:14:49,660 --> 00:14:51,821 خیلی دوست دارم که ببینم .فرسخ‌ها از اینجا دور بشی 274 00:14:51,823 --> 00:14:53,663 !پس این‌کارو بکن دیگه - !نمی‌تونم، پسر جان - 275 00:14:53,665 --> 00:14:55,665 یعنی داری میگی تو صلاحیتِ اینو نداری 276 00:14:55,667 --> 00:14:56,906 که سرباز راهیِ خونه کنی؟ 277 00:14:56,908 --> 00:14:58,188 .چرا خیلیم صلاحیت این کارو دارم 278 00:14:58,190 --> 00:14:59,629 .فقط نمی‌تونم تو رو بفرستم بری 279 00:14:59,631 --> 00:15:02,152 بهم دستور سفت و سخت داده شده که بدون تأیید اولیه‌ی اون 280 00:15:02,154 --> 00:15:03,473 .تو رو نفرستم خونه 281 00:15:03,475 --> 00:15:05,275 واقعاً همچین حرفی زد؟ - .آره - 282 00:15:05,277 --> 00:15:06,917 !ولی بابا تخمای من به فنا رفتن 283 00:15:06,919 --> 00:15:09,040 دیگه چی می‌خواید؟ .این یه مورد پزشکی اورژانسیه 284 00:15:09,042 --> 00:15:10,481 ،خب، اگر مورد اورژانسیه 285 00:15:10,483 --> 00:15:12,283 .پیشنهاد میدم بری با دکتر دانیکا صحبت کنی 286 00:15:12,285 --> 00:15:15,126 قیافه‌ی من از نظر تو به متخصص بیضه می‌خوره؟ 287 00:15:15,128 --> 00:15:16,167 مفهومه؟ - .بله، قربان - 288 00:15:16,169 --> 00:15:17,369 .هر دو ساعت، دو دوز 289 00:15:17,371 --> 00:15:19,491 .باشه - .دکتر، هی، به کمکت نیاز دارم - 290 00:15:19,493 --> 00:15:20,532 تو باید به شایسکاف بگی 291 00:15:20,534 --> 00:15:21,773 .که تخمای من ترکیده 292 00:15:21,775 --> 00:15:23,175 .ولی تخمات که نترکیده 293 00:15:23,177 --> 00:15:24,416 .مهم نیست 294 00:15:24,418 --> 00:15:25,778 .اون باید این‌طوری فکر کنه 295 00:15:25,780 --> 00:15:27,179 یعنی داری ازم می‌خوای به آدمی 296 00:15:27,181 --> 00:15:28,341 که جفت‌مون می‌دونیم اعصاب نداره دروغ بگم؟ 297 00:15:28,343 --> 00:15:29,702 .نه، نمی‌خوام دروغ بگی 298 00:15:29,704 --> 00:15:31,744 .ازت می‌خوام از قوۀ تخیلت استفاده کنی 299 00:15:31,746 --> 00:15:35,148 ،می‌دونی که اگه اینجا بمونم .شایسکاف منو به چوخ میده 300 00:15:35,150 --> 00:15:37,390 .من همه دوستامُ از دست دادم 301 00:15:37,392 --> 00:15:39,953 بیشتر از هر کس دیگه‌ای ،توی این پایگاه مأموریت رفتم 302 00:15:39,955 --> 00:15:42,516 و هر دفعه که به پر کردن سهمیه نزدیک می‌شم 303 00:15:42,518 --> 00:15:44,999 .برام افزایشش میدن که برینن بهم 304 00:15:45,001 --> 00:15:47,521 .دیگه تحمل ندارم 305 00:15:47,523 --> 00:15:50,084 درک می‌کنم که نمی‌تونی برای .دیوانگی برام معافیت بنویسی 306 00:15:50,086 --> 00:15:52,527 و می‌فهمم که نمی‌تونستی برای مشکلات کلیوی که اصلاً 307 00:15:52,529 --> 00:15:55,010 ،وجود نداشتن برام معافیت بنویسی ولی حالا بالأخره 308 00:15:55,012 --> 00:15:57,853 .یه مشکل پزشکی جدی و واقعی پیدا کردم 309 00:15:57,855 --> 00:16:01,096 و تو هم بهم قول دادی .وقتی این‌طوری شد کمکم کنی 310 00:16:01,098 --> 00:16:02,778 .ازت نمی‌خوام که دروغ بگی 311 00:16:02,780 --> 00:16:05,503 .ازت می‌خوام یه دکتر باشی 312 00:16:09,427 --> 00:16:11,387 قربان، سروان یوساریان دچار 313 00:16:11,389 --> 00:16:13,069 .شکستگی بیضوی شدیدی شدن 314 00:16:13,071 --> 00:16:14,231 چی چی؟ 315 00:16:14,233 --> 00:16:15,792 .شکستگی بیضوی شدید 316 00:16:15,794 --> 00:16:17,314 چی هست اصلاً؟ 317 00:16:17,316 --> 00:16:19,716 خب، قربان، ضربه‌ی نرم‌بافتی .به کیسه‌ی بیضوی‌‍ه 318 00:16:19,718 --> 00:16:21,078 خب؟ 319 00:16:21,080 --> 00:16:24,041 و باور دارم که سروان یوساریان .باید فرستاده بشن خونه 320 00:16:24,043 --> 00:16:25,243 یعنی انقدر وخیمه؟ 321 00:16:25,245 --> 00:16:28,166 .ممکنه هرگز بچه‌دار نشن 322 00:16:28,168 --> 00:16:30,128 .یعنی میگی تخماش ترکیده 323 00:16:30,130 --> 00:16:31,609 .تقریباً، قربان 324 00:16:31,611 --> 00:16:33,171 .هوم 325 00:16:33,173 --> 00:16:34,413 .نمی‌دونم والا، دکتر 326 00:16:34,415 --> 00:16:35,814 ،من اگه تخمام ترکیده بود 327 00:16:35,816 --> 00:16:38,056 اصلاً نمی‌تونم تصور کنم که .بتونم به این راحتی اونجا وایسم 328 00:16:38,058 --> 00:16:39,858 .تازه به حالت خبردار 329 00:16:39,860 --> 00:16:43,022 .خب، الان چندتا مسکن بهشون دادیم، قربان 330 00:16:43,024 --> 00:16:45,104 .می‌خوام ببینم 331 00:16:45,106 --> 00:16:46,706 جانم، قربان؟ 332 00:16:46,708 --> 00:16:48,188 .می‌خوام ببینم 333 00:16:48,190 --> 00:16:50,710 ...می‌خوام درکش کنم این 334 00:16:50,712 --> 00:16:52,873 .شکستگی" رو" 335 00:16:52,875 --> 00:16:54,114 .بکش پایین، سرباز 336 00:16:54,116 --> 00:16:55,796 .فکر نکنم فکر خیلی خوبی باشه، قربان 337 00:16:55,798 --> 00:16:57,317 .الان پایین تنه‌شون خیلی حساسه 338 00:16:57,319 --> 00:16:58,519 .می‌خوام ببینم 339 00:16:58,521 --> 00:17:00,723 .بکش پایین، سرباز 340 00:17:12,216 --> 00:17:14,458 .بانداژش رو باز کن 341 00:17:26,191 --> 00:17:29,234 342 00:17:33,879 --> 00:17:35,881 343 00:17:44,211 --> 00:17:47,254 .من که این پایین دو تا بیضه می‌بینم، دُکی 344 00:17:49,176 --> 00:17:51,617 .می‌خوام این بخیه‌ها رو باز کنی، لامصب 345 00:17:51,619 --> 00:17:54,099 می‌خوام این آقا پسر برگرده سر مأموریت‌های هواییش 346 00:17:54,101 --> 00:17:56,782 ،و مثل بقیه به این کشور خدمت کنه .لامصب 347 00:17:56,784 --> 00:17:59,788 !شلوارتُ پات کن، سرباز 348 00:18:10,159 --> 00:18:11,999 349 00:18:12,001 --> 00:18:13,520 شما کی هستی؟ 350 00:18:13,522 --> 00:18:15,643 .پرستار "کریمر" هستم 351 00:18:15,645 --> 00:18:18,206 352 00:18:18,208 --> 00:18:20,808 سو اَن" امروز کار نمی‌کنه؟" 353 00:18:20,810 --> 00:18:23,734 .پرستار "داکت" رفته 354 00:18:25,135 --> 00:18:26,535 کجا؟ 355 00:18:26,537 --> 00:18:28,739 .خونه 356 00:18:30,261 --> 00:18:31,941 به مقر پرستاران؟ 357 00:18:31,943 --> 00:18:35,106 .رفته خونه .کارش تموم شد 358 00:18:38,990 --> 00:18:40,270 کِی؟ 359 00:18:40,272 --> 00:18:42,514 .امروز صبح رفت 360 00:18:48,080 --> 00:18:49,680 .حرفی نزد 361 00:18:49,682 --> 00:18:51,121 ما اینجا به سربازای زیادی .رسیدگی می‌کنیم 362 00:18:51,123 --> 00:18:53,684 .قرار نیست که با همه‌شون خدافظی کنه 363 00:18:53,686 --> 00:18:57,168 خیله‌خب، بذار یه نگاهی .به این بیضه‌ها بندازیم 364 00:18:57,170 --> 00:18:59,451 365 00:18:59,453 --> 00:19:01,252 .خیله‌خب 366 00:19:01,254 --> 00:19:04,376 .انگاری خوبِ خوب شدی 367 00:19:04,378 --> 00:19:08,140 368 00:19:08,142 --> 00:19:11,143 369 00:19:11,145 --> 00:19:18,153 370 00:19:31,287 --> 00:19:33,808 371 00:19:33,810 --> 00:19:36,010 372 00:19:36,012 --> 00:19:39,016 373 00:19:41,218 --> 00:19:43,260 .ببخشید، قربان 374 00:19:44,742 --> 00:19:47,263 اسمت چیه؟ - .اسنودن"، قربان" - 375 00:19:47,265 --> 00:19:50,066 اسم کوچیکت چیه؟ - .کریستوفر، قربان - 376 00:19:50,068 --> 00:19:52,909 .من جان هستم 377 00:19:52,911 --> 00:19:55,672 این مأموریت اولته؟ 378 00:19:55,674 --> 00:19:57,514 .بله، قربان 379 00:19:57,516 --> 00:20:00,639 .این اولین مأموریتمه 380 00:20:01,720 --> 00:20:04,243 .نفس بگیر، پسرجان 381 00:20:06,846 --> 00:20:09,367 .چیزیت نمی‌شه 382 00:20:09,369 --> 00:20:11,569 خب؟ 383 00:20:11,571 --> 00:20:13,812 .بریم، خوش می‌گذره 384 00:20:13,814 --> 00:20:16,296 .بله، قربان 385 00:20:33,155 --> 00:20:35,797 می‌گم داری کجا میری؟ 386 00:20:37,920 --> 00:20:39,760 .تیرانداز پشتی هستم 387 00:20:39,762 --> 00:20:41,922 .چیزی نیست که بخوای بهش تیراندازی کنی 388 00:20:41,924 --> 00:20:44,765 .یه آلمانی هم تو آسمون نیست .خودمونیم و خودمون 389 00:20:44,767 --> 00:20:46,487 .بگیر بشین کنار اون پنجره‌‍ه 390 00:20:46,489 --> 00:20:48,692 .چیزیت نمی‌شه 391 00:20:50,493 --> 00:20:52,374 .فقط فاصله‌ت رو با دُم هواپیما حفظ کن 392 00:20:52,376 --> 00:20:54,656 .بله، قربان 393 00:20:54,658 --> 00:20:56,898 394 00:20:56,900 --> 00:20:59,822 395 00:20:59,824 --> 00:21:02,867 396 00:21:10,996 --> 00:21:12,876 .تا دو دقیقۀ دیگر می‌رسیم بالا 397 00:21:12,878 --> 00:21:15,719 398 00:21:15,721 --> 00:21:18,164 .رسیدیم به ارتفاع 4 هزار فوتی 399 00:21:20,606 --> 00:21:22,046 هدف سمت چپ رو می‌بینی؟ 400 00:21:22,048 --> 00:21:23,848 می‌بینیش؟ 401 00:21:23,850 --> 00:21:26,130 402 00:21:26,132 --> 00:21:28,813 .بسپرش به من 403 00:21:28,815 --> 00:21:31,857 404 00:21:31,859 --> 00:21:38,264 405 00:21:38,266 --> 00:21:40,386 .شروع شد 406 00:21:40,388 --> 00:21:41,988 .سفت بچسبید 407 00:21:41,990 --> 00:21:43,990 هدف گرفتی، یوساریان؟ 408 00:21:43,992 --> 00:21:45,792 .آره بابا دهن‌سرویس 409 00:21:45,794 --> 00:21:47,634 !این یه پل دیگه بود 410 00:21:47,636 --> 00:21:49,235 411 00:21:49,237 --> 00:21:51,640 412 00:21:53,042 --> 00:21:55,202 هی، چی شد اونجا؟ - !موتور راستی رو زدن - 413 00:21:55,204 --> 00:21:56,644 !زدن‌مون - !کمکش کن - 414 00:21:56,646 --> 00:21:57,885 !سوخت رو قطع کن - !کمکش کن - 415 00:21:57,887 --> 00:21:59,086 !انجام شد - !کمکش کن - 416 00:21:59,088 --> 00:22:01,088 به کی؟ - !به توپچی - 417 00:22:01,090 --> 00:22:02,330 !کمکش کن 418 00:22:02,332 --> 00:22:04,012 !به توپچی کمک کن 419 00:22:04,014 --> 00:22:05,613 .توپچی که خودمم 420 00:22:05,615 --> 00:22:07,255 !پس به اون کمک کن! کمکش کن 421 00:22:07,257 --> 00:22:08,617 !کمکش کن - به کی؟ - 422 00:22:08,619 --> 00:22:10,579 شما کی هستی؟ - .تیرانداز کناری - 423 00:22:10,581 --> 00:22:12,180 !بچه‌‍ه بابا! تازه وارده 424 00:22:12,182 --> 00:22:14,623 !کمکش کن 425 00:22:14,625 --> 00:22:18,147 426 00:22:18,149 --> 00:22:19,749 داری کدوم گوری میری؟ 427 00:22:19,751 --> 00:22:22,752 428 00:22:22,754 --> 00:22:25,755 429 00:22:25,757 --> 00:22:29,319 430 00:22:29,321 --> 00:22:31,281 .خب، باشه 431 00:22:31,283 --> 00:22:33,323 432 00:22:33,325 --> 00:22:35,406 .سردمه 433 00:22:35,408 --> 00:22:37,808 434 00:22:37,810 --> 00:22:41,212 خوب می‌شی، باشه؟ 435 00:22:41,214 --> 00:22:43,374 .حالت خوب می‌شه 436 00:22:43,376 --> 00:22:46,778 437 00:22:46,780 --> 00:22:50,062 438 00:22:50,064 --> 00:22:52,144 .خیله‌خب .دهنتو 439 00:22:52,146 --> 00:22:53,626 .ای بابا 440 00:22:53,628 --> 00:22:55,067 .سردمه 441 00:22:55,069 --> 00:22:57,430 .خب الان گرمت می‌کنیم 442 00:22:57,432 --> 00:22:59,392 443 00:22:59,394 --> 00:23:00,473 .باشه 444 00:23:00,475 --> 00:23:02,956 ...خب، ببین 445 00:23:02,958 --> 00:23:05,919 وضعت خرابه، ولی به اندازه‌ای .که نشون میده خراب نیست 446 00:23:05,921 --> 00:23:08,041 ،هیچ شاهرگی بُریده نشده .پس قرار نیست بمیری 447 00:23:08,043 --> 00:23:09,283 .ولی سردمه 448 00:23:09,285 --> 00:23:11,445 خب، این نشونه‌ی خوبیه، می‌دونی؟ 449 00:23:11,447 --> 00:23:14,208 نشونه‌ی اینه که بدنت 450 00:23:14,210 --> 00:23:17,091 داره درست‌حسابی واکنش نشون میده 451 00:23:17,093 --> 00:23:20,775 .و داره گرما رو منتقل می‌کنه به پاهات 452 00:23:20,777 --> 00:23:23,298 .اما مغزت نمی‌دونه 453 00:23:23,300 --> 00:23:25,580 .خیله‌خب 454 00:23:25,582 --> 00:23:26,982 .اینو اونجا نگه‌ش دار 455 00:23:26,984 --> 00:23:29,505 .چیزی نیست .چیزی نیست 456 00:23:29,507 --> 00:23:32,588 گفتی اسمت چی بود؟ 457 00:23:32,590 --> 00:23:34,510 .جان 458 00:23:34,512 --> 00:23:36,152 .جان یوساریان 459 00:23:36,154 --> 00:23:38,314 .جان یوساریان 460 00:23:38,316 --> 00:23:43,240 461 00:23:43,242 --> 00:23:45,562 ببین، منو نگاه کن، باشه؟ 462 00:23:45,564 --> 00:23:48,646 .مادرتو 463 00:23:48,648 --> 00:23:51,449 هی، می‌شه یکی کمکم کنه؟ 464 00:23:51,451 --> 00:23:54,412 465 00:23:54,414 --> 00:23:56,854 کیفیت بانداژش خیلی خوبه، خب؟ 466 00:23:56,856 --> 00:23:59,057 .صحیح و سالم می‌رسوندت خونه 467 00:23:59,059 --> 00:24:02,100 468 00:24:02,102 --> 00:24:03,542 469 00:24:03,544 --> 00:24:05,103 .بابام دندون‌پزشکه 470 00:24:05,105 --> 00:24:06,305 .آره، می‌دونستم 471 00:24:06,307 --> 00:24:09,468 و خیلی از برگشتنت خوشحال می‌شه، نه؟ 472 00:24:09,470 --> 00:24:11,230 .فقط به من نگاه کن .منو ببین 473 00:24:11,232 --> 00:24:13,793 ،وقتی برت گردونم روی خشکی 474 00:24:13,795 --> 00:24:16,756 دکتر دانیکا مثل روز اولت .راست و ریستت می‌کنه 475 00:24:16,758 --> 00:24:18,518 476 00:24:18,520 --> 00:24:20,440 .باشه 477 00:24:20,442 --> 00:24:23,403 .بیا اینجا، بلند شو 478 00:24:23,405 --> 00:24:24,765 .باشه، علی بگو .بلند شو 479 00:24:24,767 --> 00:24:25,846 480 00:24:25,848 --> 00:24:29,610 481 00:24:29,612 --> 00:24:33,014 .دهنتو 482 00:24:33,016 --> 00:24:34,976 .بخشکی شانس 483 00:24:34,978 --> 00:24:37,979 484 00:24:37,981 --> 00:24:41,023 485 00:24:41,025 --> 00:24:42,384 486 00:24:42,386 --> 00:24:45,427 .تو چشمام نگاه کن 487 00:24:45,429 --> 00:24:48,391 488 00:24:48,393 --> 00:24:51,314 489 00:24:51,316 --> 00:24:52,555 .دهنتو 490 00:24:52,557 --> 00:24:54,958 .باشه، باشه 491 00:24:54,960 --> 00:24:57,721 .خب، خب، خب 492 00:24:57,723 --> 00:24:59,763 ...چشمات 493 00:24:59,765 --> 00:25:01,365 .چشماتُ از رو من برندار 494 00:25:01,367 --> 00:25:02,646 .خیله‌خب، باشه 495 00:25:02,648 --> 00:25:05,329 .خب حالا ...حالا 496 00:25:05,331 --> 00:25:06,811 .فقط باید جاتُ راحت کنم 497 00:25:06,813 --> 00:25:08,773 .باشه - باشه؟ - 498 00:25:08,775 --> 00:25:11,816 .خب، جاتُ راحت کنم .قشنگ و راحت 499 00:25:11,818 --> 00:25:13,658 500 00:25:13,660 --> 00:25:15,620 .قشنگ و راحت باشی 501 00:25:15,622 --> 00:25:17,743 .خیله‌خب .قشنگ و راحت 502 00:25:17,745 --> 00:25:20,345 .آروم یواش 503 00:25:20,347 --> 00:25:25,071 504 00:25:25,073 --> 00:25:28,074 505 00:25:28,076 --> 00:25:30,677 .شرمنده‌م. متأسفم 506 00:25:30,679 --> 00:25:33,239 507 00:25:33,241 --> 00:25:35,562 .شرمنده‌ام. شرمنده‌ام 508 00:25:35,564 --> 00:25:37,724 .شرمنده‌ام 509 00:25:37,726 --> 00:25:44,774 510 00:26:53,809 --> 00:26:56,811 511 00:26:56,813 --> 00:27:03,860 512 00:27:06,984 --> 00:27:09,504 513 00:27:09,506 --> 00:27:12,267 514 00:27:12,269 --> 00:27:15,311 515 00:27:15,313 --> 00:27:22,320 516 00:27:53,795 --> 00:27:56,798 517 00:28:08,531 --> 00:28:11,574 518 00:28:21,305 --> 00:28:24,348 519 00:28:47,413 --> 00:28:50,416 520 00:29:01,829 --> 00:29:04,670 .یوساریان 521 00:29:04,672 --> 00:29:06,031 خوبی؟ 522 00:29:06,033 --> 00:29:08,114 .سلام، چپلین 523 00:29:08,116 --> 00:29:09,435 .خوبم من 524 00:29:09,437 --> 00:29:11,037 ،یه دور سخت رو پشت سر گذاشتیم ،و یکی از افرادمونُ از دست دادیم 525 00:29:11,039 --> 00:29:13,840 ولی به‌جز اون .دیگه خوبم 526 00:29:13,842 --> 00:29:16,603 .سر تا پاتُ خون گرفته 527 00:29:16,605 --> 00:29:19,406 .خون من نیست 528 00:29:19,408 --> 00:29:22,449 می‌خوای... من یه دست لباس برات بیارم؟ 529 00:29:22,451 --> 00:29:24,692 .نه، مرسی .اوکیه 530 00:29:24,694 --> 00:29:26,734 خودت چطوری؟ 531 00:29:26,736 --> 00:29:28,456 ...من 532 00:29:28,458 --> 00:29:29,657 .من خوبم، خوبم 533 00:29:29,659 --> 00:29:31,901 ...اِم - .خوبه - 534 00:29:33,263 --> 00:29:35,223 کی رو از دست دادی؟ 535 00:29:35,225 --> 00:29:37,305 .یه پسر تازه‌کار بود 536 00:29:37,307 --> 00:29:40,471 .ممکنه اصلاً باهاش آشنا نشده باشی 537 00:29:42,393 --> 00:29:44,033 داری میری کجا؟ 538 00:29:44,035 --> 00:29:47,036 .میرم خونه 539 00:29:47,038 --> 00:29:48,958 می‌تونم چیزی برات بیارم؟ 540 00:29:48,960 --> 00:29:51,443 .نه، مرسی 541 00:30:30,726 --> 00:30:34,928 هیچ‌کدوم‌مون نمی‌تونیم بگیم ...که خیلی کریستوفر رو می‌شناختیم 542 00:30:34,930 --> 00:30:38,892 ...ولی می‌دونیم چه‌جور پسری بود 543 00:30:38,894 --> 00:30:42,218 ...پسری که حاضر بود جونشُ در خطر بندازه 544 00:30:43,660 --> 00:30:46,541 ،پسری که تازه مدرسه‌ش تموم شده بود 545 00:30:46,543 --> 00:30:51,226 و حاضر بود خانواده و هر چیزی که ،براش عزیز بود رو رها کنه 546 00:30:51,228 --> 00:30:53,268 ،هر چی که بی‌خطر بود 547 00:30:53,270 --> 00:30:55,913 ...هر چی که براش آشنایی داشت 548 00:30:57,955 --> 00:30:59,555 که به مکانی بیاد که 549 00:30:59,557 --> 00:31:02,480 ...اون چیزا مثل یک رؤیا می‌مونن 550 00:31:04,402 --> 00:31:07,884 ...چرا که رؤیای بزرگ‌تری در کار بود 551 00:31:07,886 --> 00:31:10,687 .رهاسازیِ دنیایی که به محاصرۀ تاریکی درومده 552 00:31:10,689 --> 00:31:13,490 553 00:31:13,492 --> 00:31:16,093 ...کریستوفر اسنودن اون رؤیا رو 554 00:31:16,095 --> 00:31:18,295 555 00:31:18,297 --> 00:31:21,859 .با همگیِ ما شریک شد 556 00:31:21,861 --> 00:31:25,063 من وقتی اومدم اینجا، می‌دونستم .که این یکی از وظایفمه 557 00:31:25,065 --> 00:31:27,187 ...این 558 00:31:28,669 --> 00:31:32,871 .ولی کسی واقعاً اینجا نمی‌میره 559 00:31:32,873 --> 00:31:35,556 ...فقط ناپدید می‌شن 560 00:31:36,958 --> 00:31:39,518 .پر می‌کشن به آسمون 561 00:31:39,520 --> 00:31:41,881 562 00:31:41,883 --> 00:31:44,043 ،پس من مراسم ختم اجرا می‌کنم 563 00:31:44,045 --> 00:31:46,166 ...نه خاک‌سپاری 564 00:31:46,168 --> 00:31:48,170 .ختم 565 00:31:49,331 --> 00:31:51,171 .ولی خداروشکر، امروز نه 566 00:31:51,173 --> 00:31:53,213 .کریستوفر اسنودن رو همین‌جا نگه می‌داریم 567 00:31:53,215 --> 00:31:55,216 .همیشه می‌دونیم که کجاست .و می‌دونیم که کجا می‌شه پیداش کرد 568 00:31:55,218 --> 00:31:57,899 تأسف می‌خوریم که زندگی‌ای که کرد 569 00:31:57,901 --> 00:32:00,101 .زندگی‌ای نشد که مستحقش بود 570 00:32:00,103 --> 00:32:01,903 .اون 18 سال داشت 571 00:32:01,905 --> 00:32:05,186 فرصت نکرد با عشقِ .همسر یا فرزند آشنا بشه 572 00:32:05,188 --> 00:32:08,670 ،که عاشقش باشن و منتظر برگشتش باشن 573 00:32:08,672 --> 00:32:12,156 .همون‌طور که اون منتظر اونا می‌بود 574 00:32:16,040 --> 00:32:17,320 575 00:32:17,322 --> 00:32:19,322 بااینحال، اون عزیز و محبوبِ همه بود 576 00:32:19,324 --> 00:32:21,324 ...و بسیار 577 00:32:21,326 --> 00:32:22,686 .دل‌تنگش خواهیم شد 578 00:32:22,688 --> 00:32:25,368 ،بیاید برای پدر مادرش دعا کنیم .ریموند و الیزابت 579 00:32:25,370 --> 00:32:26,490 .سلام 580 00:32:26,492 --> 00:32:27,971 روی درخت چی کار می‌کنی؟ 581 00:32:27,973 --> 00:32:29,613 .عه، سلام، مایلو 582 00:32:29,615 --> 00:32:31,295 می‌شه بیام بالا؟ 583 00:32:31,297 --> 00:32:34,218 584 00:32:34,220 --> 00:32:36,180 .خبر تظاهرات‌تون رو شنیدم 585 00:32:36,182 --> 00:32:37,582 .خوشا به حالت 586 00:32:37,584 --> 00:32:38,783 .این که تظاهرات نیست 587 00:32:38,785 --> 00:32:41,948 .خب، خوشا به حال‌تون 588 00:32:43,510 --> 00:32:45,871 ختمِ کیه؟ 589 00:32:45,873 --> 00:32:47,072 دارن اون پسره رو خاک می‌کنن 590 00:32:47,074 --> 00:32:49,835 .که چند روز پیش تو هواپیمای من کشته شد 591 00:32:49,837 --> 00:32:51,397 چه بلایی سرش اومد؟ 592 00:32:51,399 --> 00:32:53,761 .کشته شد 593 00:32:56,604 --> 00:32:59,566 .شنیدم که توافقت با کاتکارت خراب شد 594 00:32:59,568 --> 00:33:02,050 .قرار نیست بری خونه 595 00:33:06,655 --> 00:33:08,455 قضیۀ "اور" رو شنیدی؟ 596 00:33:08,457 --> 00:33:11,100 .توی سوئد پیداش شد 597 00:33:15,305 --> 00:33:16,504 جنازه‌ش؟ 598 00:33:16,506 --> 00:33:19,067 .نه، زنده و سرحال 599 00:33:19,069 --> 00:33:21,670 .ظاهراً تا اونجا رو با سواری رفته 600 00:33:21,672 --> 00:33:25,354 .نمی‌دونم والا. میگن اینطوری شده 601 00:33:25,356 --> 00:33:27,396 کی میگه؟ این خبر رو از کجا شنیدی؟ 602 00:33:27,398 --> 00:33:28,637 .یکی به یکی دیگه گفته 603 00:33:28,639 --> 00:33:29,879 همه اون پایین دارن راجب .این قضیه حرف می‌زنن 604 00:33:29,881 --> 00:33:31,480 ،اگه لخت‌لخت اینجا نمی‌پلکیدی 605 00:33:31,482 --> 00:33:34,163 .شاید به گوش تو هم می‌رسید 606 00:33:34,165 --> 00:33:37,407 .دمش گرم 607 00:33:37,409 --> 00:33:39,892 608 00:33:41,333 --> 00:33:44,775 .همه‌چیز درست می‌شه 609 00:33:44,777 --> 00:33:46,697 .هی 610 00:33:46,699 --> 00:33:48,701 هی، کجا میری؟ 611 00:33:50,383 --> 00:33:53,785 هی، میای با من کار کنیم دیگه، نه؟ 612 00:33:53,787 --> 00:33:57,148 !هیچکس جلودارمون نمی‌شه 613 00:33:57,150 --> 00:34:00,712 ،و در طول زمستان طولانی سال 1777 614 00:34:00,714 --> 00:34:04,316 یک اشراف‌زاده‌ی روس "به‌نام "بارون وان اشتوبن 615 00:34:04,318 --> 00:34:08,441 کمک بسیار زیادی در آموزش کار با تفنگ فتیله‌ای 616 00:34:08,443 --> 00:34:11,524 ،به یک یگان صد نفری سرباز .به جورج واشنگتن کرد 617 00:34:11,526 --> 00:34:13,847 اون سربازها هم به بقیۀ سربازای ارتش قاره‌ای 618 00:34:13,849 --> 00:34:16,049 .در "والی فورج" آموزش دادند 619 00:34:16,051 --> 00:34:18,412 پس مانورهای نظامی 620 00:34:18,414 --> 00:34:21,375 ...تاریخ باشکوه و دور و درازی دارند 621 00:34:21,377 --> 00:34:25,099 که عامل ارتباطی زنده‌ای با دوران و رؤیاهای 622 00:34:25,101 --> 00:34:27,101 .بنیان‌گذاران اصلی کشورمون دارن 623 00:34:27,103 --> 00:34:30,345 بنابراین امروز با این آسمان آبی درخشانی 624 00:34:30,347 --> 00:34:32,987 که خداوند شایسته دیده ...برامون رقم بزنه 625 00:34:32,989 --> 00:34:36,553 .ما نیز، بخشی از اون تاریخ هستیم 626 00:34:39,356 --> 00:34:40,796 ،ژنرال دریدل 627 00:34:40,798 --> 00:34:43,999 ،افسر فرمانده‌ی کل عملیات اروپا 628 00:34:44,001 --> 00:34:46,162 پاشدن کُلی راه از لندن تا اینجا اومدن 629 00:34:46,164 --> 00:34:48,927 ...چون خبر شماها و 630 00:34:50,689 --> 00:34:53,730 مانور نظامی سفت و سخت‌تون .به گوش‌شون رسیده 631 00:34:53,732 --> 00:34:56,896 .مانور دلیرانه سفت و سخت‌تون 632 00:34:58,057 --> 00:35:01,539 ...و حالا، بدون هیچ وقفه‌ای 633 00:35:01,541 --> 00:35:03,581 .بند رو راه بنداز 634 00:35:03,583 --> 00:35:06,304 !و... حالا بیاید رژه رو شروع کنیم 635 00:35:06,306 --> 00:35:08,066 !به پیش 636 00:35:08,068 --> 00:35:11,549 637 00:35:11,551 --> 00:35:18,599 638 00:35:26,728 --> 00:35:28,568 639 00:35:28,570 --> 00:35:33,215 و بدین وسیله صلیب پرواز ممتاز .رو بهتون تقدیم می‌کنم 640 00:35:36,298 --> 00:35:39,380 .ایشون سرباز یکم، "جیمز مارش" هستن، قربان 641 00:35:39,382 --> 00:35:41,664 .بیا جلو، سرباز 642 00:35:43,186 --> 00:35:45,146 ،برای دلاوری فوق‌العاده 643 00:35:45,148 --> 00:35:49,190 بدین وسیله صلیب پرواز ممتاز .رو به شما تقدیم می‌کنم 644 00:35:49,192 --> 00:35:50,832 خب قربان، می‌دونید چیه؟ 645 00:35:50,834 --> 00:35:53,395 من همون کاری رو کردم که .بابابزرگم یادم داد 646 00:35:53,397 --> 00:35:55,998 .تیرانداز ماهری باش" .سخنگوی ماهری باش 647 00:35:56,000 --> 00:35:58,200 "،و مبارز تکی باش .همیشه اینو بهم می‌گفت 648 00:35:58,202 --> 00:36:00,923 و خدا وکیلی اگر سعی نکرده بودم ...که از نصیحتش پیروی کنم 649 00:36:00,925 --> 00:36:02,004 .ممنونم، سرباز 650 00:36:02,006 --> 00:36:03,446 .البته من هیچ دلاوری‌ای نکردم 651 00:36:03,448 --> 00:36:04,888 ...همون کاری رو کردم که هر کس دیگه‌ای - .مطمئنم که کردی - 652 00:36:04,890 --> 00:36:07,252 .آفرین، پسر - .غریزی بود - 653 00:36:34,081 --> 00:36:36,122 این دیگه کدوم خریه؟ 654 00:36:36,124 --> 00:36:37,683 .این یوساریان‌‍ه، قربان 655 00:36:37,685 --> 00:36:39,245 نمی‌دونم با خودش فکر کرده .اومده اینجا چه غلطی کنه 656 00:36:39,247 --> 00:36:40,767 این شوخی‌ای چیزیه، سرباز؟ 657 00:36:40,769 --> 00:36:42,168 اینجا چی کار می‌کنه؟ 658 00:36:42,170 --> 00:36:43,329 سروان یوساریان قراره 659 00:36:43,331 --> 00:36:44,451 .صلیب پرواز ممتاز دریافت کنند، قربان 660 00:36:44,453 --> 00:36:45,812 ...چی بگم 661 00:36:45,814 --> 00:36:49,216 خب چرا لباس تنت نیست، پسرم؟ 662 00:36:49,218 --> 00:36:50,497 .نمی‌خوام 663 00:36:50,499 --> 00:36:51,939 منظورت چیه، نمی‌خوای؟ 664 00:36:51,941 --> 00:36:53,981 آخه واسه چی نمی‌خوای؟ 665 00:36:53,983 --> 00:36:55,703 .نمی‌خوام دیگه 666 00:36:55,705 --> 00:36:57,345 این چرا لباس تنش نیست؟ - این چرا لباس تنش نیست؟ - 667 00:36:57,347 --> 00:36:58,826 یه سرباز توی هواپیماش کشته شد .و سر تا پاشُ خونین و مالین کرد 668 00:36:58,828 --> 00:37:00,228 قسم می‌خوره که دیگه هرگز .لباس فرم به تن نمی‌کنه 669 00:37:00,230 --> 00:37:01,389 یه سرباز توی هواپیماش کشته‌شد ،و سر تا پاشُ خونین و مالین کرد 670 00:37:01,391 --> 00:37:03,151 .و اونم لباساشُ توی خشک‌شویی جا گذاشته 671 00:37:03,153 --> 00:37:04,312 لباس فرم‌های دیگه‌ش کجان؟ - .اونا هم دارن شسته می‌شن، قربان - 672 00:37:04,314 --> 00:37:05,554 لباس زیرش چی؟ - ...والا - 673 00:37:05,556 --> 00:37:07,876 .لباس زیرش هم رفته برای خشک‌شویی، قربان 674 00:37:07,878 --> 00:37:10,119 .از نظر من که کسشر محضه 675 00:37:10,121 --> 00:37:12,321 .همین‌طوره، قربان - .بی‌خیال، قربان - 676 00:37:12,323 --> 00:37:15,004 بهتون قول میدم که خودم شخصاً .این مرد رو تنبیهش می‌کنم 677 00:37:15,006 --> 00:37:16,966 .تا سر حد مرگ به فلک کشیده می‌شه 678 00:37:16,968 --> 00:37:18,888 آخه چه اهمیتی داره که تنبیه بشه یا نه؟ 679 00:37:18,890 --> 00:37:20,410 ،طرف همین‌الان مدال افتخار برده‌ها .ناسلامتی 680 00:37:20,412 --> 00:37:21,851 .منم دقیقاً همچین حسی دارم، قربان 681 00:37:21,853 --> 00:37:23,934 اگه می‌خواد بدون لباس ،مدالش رو دریافت کنه 682 00:37:23,936 --> 00:37:25,535 آخه به تو چه ربطی داره؟ 683 00:37:25,537 --> 00:37:27,097 مگه تو مدال بُردی؟ 684 00:37:27,099 --> 00:37:29,580 .نه، قربان .من مدال نبردم 685 00:37:29,582 --> 00:37:30,741 686 00:37:30,743 --> 00:37:33,184 .دلاوری‌هات رو تحسین می‌کنم، سروان 687 00:37:33,186 --> 00:37:34,425 چی کار کرده؟ 688 00:37:34,427 --> 00:37:35,787 .یه پُل توی فرارا منفجر کرده، قربان 689 00:37:35,789 --> 00:37:37,228 دوبار تحت رگبار دشمن .رفته بالاسر هدف، قربان 690 00:37:37,230 --> 00:37:39,751 پس تو خلبانی، پسر؟ - .توپچی‌‍ه، قربان - 691 00:37:39,753 --> 00:37:41,072 چرا به خلبانه مدال نمی‌دین؟ 692 00:37:41,074 --> 00:37:42,073 چرا به خلبانه مدال نمی‌دیم؟ 693 00:37:42,075 --> 00:37:43,355 .خلبان فوت کرد، قربان - .نه خیر - 694 00:37:43,357 --> 00:37:44,516 .چرا، فوت کرد - .نه خیر - 695 00:37:44,518 --> 00:37:46,238 .ای خدایا، من که تا شب وقت ندارم 696 00:37:46,240 --> 00:37:48,120 .واقعاً گل گفتید، قربان - .تو گاله رو ببند - 697 00:37:48,122 --> 00:37:49,121 ...سرباز 698 00:37:49,123 --> 00:37:50,763 "به‌خاطر پرواز بر فراز "فرارا 699 00:37:50,765 --> 00:37:54,447 برای منفجر کردن پلی که ،تحت رگبار دشمن بوده 700 00:37:54,449 --> 00:37:56,809 ...بدین وسیله صلیب پرواز ممتاز 701 00:37:56,811 --> 00:37:59,975 .رو بهت تقدیم می‌کنم 702 00:38:03,259 --> 00:38:05,421 .آفرین، پسرم 703 00:38:13,069 --> 00:38:16,111 704 00:38:16,113 --> 00:38:23,120 705 00:38:36,895 --> 00:38:39,936 706 00:38:39,938 --> 00:38:45,142 707 00:38:45,144 --> 00:38:48,185 708 00:38:48,187 --> 00:38:55,195 709 00:39:46,091 --> 00:39:48,373 710 00:39:52,898 --> 00:39:55,619 711 00:39:55,621 --> 00:39:58,704 712 00:40:08,115 --> 00:40:10,035 .سلام 713 00:40:10,037 --> 00:40:13,278 .فکر کنم این چادر جای من باشه 714 00:40:13,280 --> 00:40:15,200 ...گفتن من 715 00:40:15,202 --> 00:40:17,805 بیام تو چادر 12؟ 716 00:40:23,772 --> 00:40:25,692 شما سروان یوساریان هستی؟ 717 00:40:25,694 --> 00:40:28,094 .بله 718 00:40:28,096 --> 00:40:30,379 .ستوان نیومن هستم 719 00:40:32,341 --> 00:40:34,101 .سلام 720 00:40:34,103 --> 00:40:36,546 حال‌تون خوبه؟ 721 00:41:01,212 --> 00:41:03,413 722 00:41:03,415 --> 00:41:06,056 723 00:41:06,058 --> 00:41:09,541 724 00:41:11,223 --> 00:41:14,785 725 00:41:14,787 --> 00:41:17,308 یویو، اوضاع اون پایین چطوریاست؟ 726 00:41:17,310 --> 00:41:19,873 .یکم مونده 727 00:41:23,957 --> 00:41:26,398 ...و 728 00:41:26,400 --> 00:41:27,839 729 00:41:27,841 --> 00:41:29,721 .بمب‌باران [ عمل رها کردنِ بمب ] 730 00:41:29,723 --> 00:41:32,767 731 00:41:43,739 --> 00:41:45,258 .و بمب‌باران 732 00:41:45,260 --> 00:41:48,982 733 00:41:48,984 --> 00:41:50,504 734 00:41:50,506 --> 00:41:52,146 .و بمب‌باران 735 00:41:52,148 --> 00:41:55,429 736 00:41:55,431 --> 00:42:00,115 737 00:42:00,117 --> 00:42:05,000 738 00:42:05,002 --> 00:42:08,724 739 00:42:08,726 --> 00:42:14,370 740 00:42:14,372 --> 00:42:15,812 741 00:42:15,814 --> 00:42:17,816 .و بمب‌باران 742 00:42:17,840 --> 00:42:19,840 « پـایـان فـصـل اول » 743 00:42:20,000 --> 00:42:30,013 ‫ترجمه از: ســـروش و مـصـطـفـی ELSHEN | SuRouSH AbG 744 00:42:30,500 --> 00:42:40,513 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co