1
00:00:03,001 --> 00:00:06,208
ارائهای از تیم ترجمهی دیباموویز
2
00:00:06,209 --> 00:00:09,209
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com
3
00:00:42,972 --> 00:00:47,813
:ترجمه و تنظیم
marYam
4
00:00:59,349 --> 00:01:01,351
سرگرد سرگرد کیه؟
5
00:01:05,955 --> 00:01:08,076
خب، برای جلسهی سرگروهها بهت نیاز داریم
6
00:01:08,078 --> 00:01:09,557
قراره برای یک چهارم بعدی سال
7
00:01:09,559 --> 00:01:11,561
بودجه ملزومات تخصیص بدیم
بیا بریم
8
00:01:14,324 --> 00:01:17,045
،عذر میخوام
نقش من این وسط چیه؟
9
00:01:17,047 --> 00:01:19,447
همهی اعضای فرماندهی ارشد
به طور خودکار بخشی از
10
00:01:19,449 --> 00:01:21,569
شورای راهبردی عملی تخصیص و درخواست آماد
11
00:01:21,571 --> 00:01:25,533
سرگروهها هستن
GLARPAB به عبارتی
12
00:01:25,535 --> 00:01:26,734
GLARPAB
13
00:01:26,736 --> 00:01:29,257
،محض رضای خدا
به جلسه دیر میرسیم
14
00:01:29,259 --> 00:01:33,061
با تمام احترامی که قائلم، قربان
من سرگروهبان هستم
15
00:01:33,063 --> 00:01:34,382
ـ تو سرگروهبانی؟
ـ بله، قربان
16
00:01:34,384 --> 00:01:36,584
من فقط سرگروهبانم
17
00:01:36,586 --> 00:01:37,986
ـ اما تو سرگرد سرگردی
ـ بله، قربان
18
00:01:37,988 --> 00:01:40,829
اسمم اینه، قربان
19
00:01:40,831 --> 00:01:42,390
قبلاً داستانش رو واسه بچهها تعریف کردم، قربان
20
00:01:42,392 --> 00:01:45,393
اسم توی شناسنامهم هست
داستانش خندهداره
21
00:01:45,395 --> 00:01:46,675
اما وقتش نیست تعریف کنم
22
00:01:46,677 --> 00:01:49,037
،خب، آره، خلاصه بگم
من گروهبان سرگرد سرگرد هستم
23
00:01:49,039 --> 00:01:50,719
سرگرد سرگرد اسممه
سرگروهبان درجهم هست
24
00:01:50,721 --> 00:01:53,642
از قبل تا سپتامبر
اسمشو وارد تقویم کردیم
25
00:01:53,644 --> 00:01:55,646
...گوش
26
00:01:56,166 --> 00:01:57,526
...یا پیغمبر، یعنی همینطور
27
00:01:57,528 --> 00:01:58,567
بله، قربان
28
00:01:58,569 --> 00:02:00,048
برای جلسه توجیهی کمیته فرعی
29
00:02:00,050 --> 00:02:02,052
چهارشنبه هم اسمش رد شده، بله
30
00:02:02,973 --> 00:02:04,613
گروهبان
31
00:02:04,615 --> 00:02:07,656
...سرگرد... گروهبان
،حالا اسمت هر کوفتی که هست
32
00:02:07,658 --> 00:02:09,017
اصلاً با عقل جور در نمیاد
33
00:02:09,019 --> 00:02:10,819
،قربان، همونطور که به رفقام گفتم
34
00:02:10,821 --> 00:02:13,622
خب، پدرم خیلی اهل شوخی بود
35
00:02:13,624 --> 00:02:15,504
اسمم رو سرگرد سرگرد گذاشت
36
00:02:15,506 --> 00:02:17,185
،اسم کوچیکم سرگرد
،اسم وسطم سرگرد
37
00:02:17,187 --> 00:02:20,589
،یواشکی پشت سر مادرم
تو شناسنامهم وارد کرد
38
00:02:20,591 --> 00:02:24,275
،و اسم فامیلم سرگرد هست
همونطور که از قبل میدونید
39
00:02:25,796 --> 00:02:27,356
،خب، عجب شوخی خرکیای هست
40
00:02:27,358 --> 00:02:28,637
مگه نه، پسر جون؟
41
00:02:28,639 --> 00:02:31,202
برای خودش عجوبهای بود، قربان
42
00:02:34,645 --> 00:02:35,884
حالا چی کار کنیم؟
43
00:02:35,886 --> 00:02:37,966
GLARPAB نمیشه تو جلسهی
یه گروهبان کوفتی شرکت داشته باشه
44
00:02:37,968 --> 00:02:40,611
درسته، قربان
فقط برای فرماندههان ارشد ـه
45
00:02:43,494 --> 00:02:47,218
مگه اینکه، قربان
بهش ترفیع درجه بدید
46
00:02:50,341 --> 00:02:52,463
گروهبان سرگرد، بیا جلو
47
00:02:54,665 --> 00:02:56,986
گروهبان سرگرد، تبریک میگم
48
00:02:56,988 --> 00:02:59,148
اینجانب شما رو به درجه سرگردی ترفیع میدم
49
00:02:59,150 --> 00:03:01,991
مبارکه
سوار شو
50
00:03:01,993 --> 00:03:03,632
اما نه، قربان... قربان
51
00:03:03,634 --> 00:03:05,154
تو مرد خوبی هستی
حقت بود
52
00:03:05,156 --> 00:03:06,595
ـ سخت تلاش کردی
ـ بله، قربان
53
00:03:06,597 --> 00:03:07,717
...این یعنی
54
00:03:07,719 --> 00:03:09,478
وظایفم تغییر پیدا میکنه؟
55
00:03:09,480 --> 00:03:10,760
وظایفش عوض میشن، سرهنگ کورن؟
56
00:03:10,762 --> 00:03:11,921
البته، قربان
الان سرگرد شده، قربان
57
00:03:11,923 --> 00:03:13,282
البته که عوض میشن
تو سرگردی
58
00:03:13,284 --> 00:03:15,084
با سَمبَلکاری که به کسی ترفیع نمیدیم
59
00:03:15,086 --> 00:03:16,445
،مثل یه سرگرد عمل میکنی
60
00:03:16,447 --> 00:03:18,087
،وظایف یه سرگرد رو انجام میدی
خدا لعنتت کنه
61
00:03:18,089 --> 00:03:19,609
بله، قربان
و وظایفم چی هستن؟
62
00:03:19,611 --> 00:03:22,091
سرگرد سرگرد، تبریک میگم
الان سرگرد شدی
63
00:03:22,093 --> 00:03:23,332
اون کوفتی رو بهش بده
64
00:03:23,334 --> 00:03:24,694
اینا خلاصهی جلسهی
65
00:03:24,696 --> 00:03:26,536
تخصیص اعتبار و بودجه قبلی
و دستور عمل جلسه امروز هستن
66
00:03:32,143 --> 00:03:33,623
همونطور اونجا سیخ واینسا
67
00:03:33,625 --> 00:03:35,545
سوار جیپ وامونده شو
68
00:03:37,469 --> 00:03:39,308
یا پنج تن
69
00:03:52,764 --> 00:03:54,284
!هی، رفقا
70
00:04:14,386 --> 00:04:18,068
باشه
اینا باید برن اونجا
71
00:04:18,070 --> 00:04:21,191
همزمان دو تا بر میدارید
این شکلی
72
00:04:21,193 --> 00:04:23,195
ببرید، ببرید
73
00:04:24,236 --> 00:04:25,555
!سریع، سریع
74
00:04:25,557 --> 00:04:28,038
باریکلا
خوبه، خوبه
75
00:04:28,040 --> 00:04:29,319
جریان چیه؟
76
00:04:29,321 --> 00:04:31,561
هندونه دوست داری؟
77
00:04:31,563 --> 00:04:33,043
اینا چی هستن؟
78
00:04:33,045 --> 00:04:35,285
ـ مگه بهت نگفتن؟
ـ چی رو؟
79
00:04:35,287 --> 00:04:38,408
از این بابت خیلی متاسفم
80
00:04:38,410 --> 00:04:40,010
الان دیگه من افسر تدارکات هستم
81
00:04:40,012 --> 00:04:42,132
منظورت چیه؟
82
00:04:42,134 --> 00:04:47,577
من شدم افسر تدارکات
83
00:04:47,579 --> 00:04:50,901
و تو دیگه نیستی
84
00:04:50,903 --> 00:04:53,423
اما کارم همینه
85
00:04:53,425 --> 00:04:55,425
میدونم
خودمم سعی کردم همینو حالیشون کنم
86
00:04:55,427 --> 00:04:56,627
مسخرهس
87
00:04:56,629 --> 00:04:58,991
آخه من از اداره آشپزخونه چی سر در میارم؟
88
00:04:59,752 --> 00:05:02,713
نه، نه
اونا میرن آبدارخونه
89
00:05:11,884 --> 00:05:14,525
،قربان، ساعت نه و نیم
سرگرد پرندرگست از
90
00:05:14,527 --> 00:05:16,327
یگان زرهی لشگر جنوبی
91
00:05:16,329 --> 00:05:18,088
میان تا در خصوص
تامین ملزومات گردانهای ترکیب شده
92
00:05:18,090 --> 00:05:19,490
حرف بزنن
93
00:05:19,492 --> 00:05:22,253
ساعت ده، سرهنگ وستریج میان
94
00:05:22,255 --> 00:05:24,815
،باشه، ساعت یازده
مایلو مایندربایندر
95
00:05:24,817 --> 00:05:26,937
.خواسته شما رو ببینه
افسر تدارکات ـه
96
00:05:26,939 --> 00:05:28,979
میخواد دربارهی تنوع غیرعادی
97
00:05:28,981 --> 00:05:30,581
قارچ دنبلان باهاتون صحبت کنه، قربان
98
00:05:30,583 --> 00:05:32,785
ظاهراً ارزش زیادی دارن
99
00:05:35,868 --> 00:05:37,870
بسیار خب
100
00:05:44,837 --> 00:05:47,038
اگه بهت میگفتم
نمیخوام این آدما رو ببینم
101
00:05:47,040 --> 00:05:48,439
چی میگفتی؟
102
00:05:48,441 --> 00:05:49,800
کدومشون منظورتونه، قربان؟
103
00:05:49,802 --> 00:05:52,003
همهشون
تک تکشون
104
00:05:52,005 --> 00:05:53,925
،خب، قربان
کار من برنامهریزی وظایف روزانهی شما
105
00:05:53,927 --> 00:05:55,929
بر طبق خواستهتون ـه
106
00:05:56,769 --> 00:06:02,333
،باشه، از الان به بعد
ترجیح میدم وقتی اینجام
107
00:06:02,335 --> 00:06:04,896
کسی نیاد دیدنم
108
00:06:04,898 --> 00:06:07,698
بله، قربان
منم شامل میشه، قربان؟
109
00:06:07,700 --> 00:06:09,861
بله، خودتم همینطور، گروهبان
110
00:06:09,863 --> 00:06:11,462
البته، قربان
111
00:06:11,464 --> 00:06:13,544
یعنی هیچ کس
112
00:06:13,546 --> 00:06:15,466
که اینطور، قربان
خیلی خوبه، قربان
113
00:06:15,468 --> 00:06:17,909
فرمایشی ندارید، قربان؟
114
00:06:17,911 --> 00:06:19,470
نه
115
00:06:20,994 --> 00:06:22,754
نه، نه، همین بود
116
00:06:24,317 --> 00:06:25,677
به کسایی که برای دیدنتون میان اینجا
چی بگم
117
00:06:25,679 --> 00:06:26,998
وقتی اینجایید؟
118
00:06:27,000 --> 00:06:29,921
بهشون بگو... بهشون بگو من هستم
و بگو منتظر بمونن
119
00:06:29,923 --> 00:06:31,242
بله، قربان
برای چه مدت؟
120
00:06:31,244 --> 00:06:32,804
تا وقتی من برم
121
00:06:32,806 --> 00:06:34,886
بعدش باهاشون چی کار کنم، قربان؟
122
00:06:34,888 --> 00:06:37,529
میدونی چیه؟
برام مهم نیست
123
00:06:37,531 --> 00:06:39,571
بعد از اینکه شما میرید
میشه بفرستمشون داخل شما رو ببین؟
124
00:06:39,573 --> 00:06:41,132
آره. آره، میتونی
همین کار رو بکن
125
00:06:41,134 --> 00:06:42,213
اما اونوقت شما که اینجا نیستید، نه؟
126
00:06:42,215 --> 00:06:43,615
بله، درسته
127
00:06:43,617 --> 00:06:45,136
،خب، قربان، برای اینکه ابهامی باقی نمونه
من کِی باید بیام داخل
128
00:06:45,138 --> 00:06:46,858
تا بفهمم کاری لازم ندارید
براتون انجام بدم؟
129
00:06:46,860 --> 00:06:48,219
وقتی اینجا نیستم
130
00:06:48,221 --> 00:06:49,541
آره، و باید چی کار کنم؟
131
00:06:49,543 --> 00:06:51,062
هر کاری من بهت میگم
132
00:06:51,064 --> 00:06:52,223
اما شما که اینجا نیستید
بهم بگید
133
00:06:52,225 --> 00:06:54,506
ـ نه
ـ پس باید چی کار کنم؟
134
00:06:54,508 --> 00:06:55,587
هر کاری که لازمه
135
00:06:55,589 --> 00:06:58,230
چو فردا رسد فکر فردا کنیم
136
00:06:58,232 --> 00:06:59,551
بله، قربان
137
00:06:59,553 --> 00:07:01,833
خوبه
138
00:07:01,835 --> 00:07:05,078
خب، میتونی بری
139
00:07:19,653 --> 00:07:21,533
خداوند شبان من است
140
00:07:21,535 --> 00:07:23,855
محتاج به هیچ چیز نخواهم بود
141
00:07:23,857 --> 00:07:26,618
در مراتع سبز مرا میخواباند
142
00:07:26,620 --> 00:07:29,581
به سوی آبهای آرام هدايتم میكند
143
00:07:29,583 --> 00:07:32,504
و جان مرا تازه میسازد
144
00:07:32,506 --> 00:07:34,947
او بخاطر نام پرشكوه خود مرا به
145
00:07:34,949 --> 00:07:36,708
راه راست رهبری میكند
146
00:07:36,710 --> 00:07:38,310
حتی اگر از درهی
147
00:07:38,312 --> 00:07:40,432
،تاريک مرگ نيز عبور كنم
از هیچ شیطانی نخواهم ترسید
148
00:07:40,434 --> 00:07:42,114
ببین، حرف مرگ و میر دیگه کافیه، ها؟
149
00:07:42,116 --> 00:07:43,996
نظرت چیه این پسرا رو
با حال خوب بفرستیم میدون جنگ؟
150
00:07:43,998 --> 00:07:47,880
یه چیز یه کم، چمیدونم
151
00:07:47,882 --> 00:07:49,884
شادتر نداری بگی؟
152
00:07:53,007 --> 00:07:55,009
شادتر
153
00:07:57,011 --> 00:08:00,092
،مسیر همیشه به کامتان باشد
154
00:08:00,094 --> 00:08:02,855
،باد همیشه پشتتان باشد
155
00:08:02,857 --> 00:08:06,218
،نور خورشید بر صورتتان به گرمی بتابد
156
00:08:06,220 --> 00:08:09,141
،باران به لطافت بر زمینتان ببارد
157
00:08:09,143 --> 00:08:10,663
،و تا وقتی دوباره همدیگه را ببینیم
158
00:08:10,665 --> 00:08:12,785
دست خداوند به همراهتان باشد
159
00:08:14,388 --> 00:08:17,870
به هدف نزدیک میشیم
سی ثانیه مونده
160
00:08:19,514 --> 00:08:21,914
کرو، خبر مرگت هنوز اون پشت زندهای؟
161
00:08:25,600 --> 00:08:27,600
یوسارین، آرایش رو حفظ کردی؟
162
00:08:27,602 --> 00:08:28,681
داریم نزدیک میشیم
163
00:08:28,683 --> 00:08:29,802
ثابته
164
00:08:40,455 --> 00:08:42,535
بمبها رها بشن
165
00:08:42,537 --> 00:08:45,178
باشه، مکوات
ما رو از اینجا ببر بیرون
166
00:09:17,973 --> 00:09:18,973
« ماموریت باقیمانده: 2 »
167
00:09:18,974 --> 00:09:20,774
اون حرومزادهها رو مجبور کردیم تسلیم بشن
168
00:09:20,776 --> 00:09:22,696
و رم رو گرفتیم
169
00:09:22,698 --> 00:09:24,978
تبریک میگم، آقایون
170
00:09:24,980 --> 00:09:28,261
قصر سلطنتی سنت لورنس، آوار شد
171
00:09:28,263 --> 00:09:31,384
این یکی، کارتون خوب بود
172
00:09:31,386 --> 00:09:35,829
این یکی، باریکلا
باریکلا، آقایون
173
00:09:35,831 --> 00:09:37,951
این چیه؟
174
00:09:37,953 --> 00:09:40,073
این چه کوفتیه؟
175
00:09:40,075 --> 00:09:42,357
این دیگه چه کوفتیه؟
176
00:09:44,920 --> 00:09:48,361
!مثل کارت پستال کوفتی توریستا میمونه
177
00:09:48,363 --> 00:09:50,406
دستا بالا، بمبافکنا
178
00:09:52,808 --> 00:09:55,128
خب، بفرمایید
179
00:09:55,130 --> 00:09:57,531
یه جماعت احمق که میخوان دستی دستی
180
00:09:57,533 --> 00:09:59,573
باعث بشن تو این جنگ وامونده ببازیم
181
00:09:59,575 --> 00:10:01,815
،دفعه بعد
چطوره فقط اعلامیه بریزیم پایین؟
182
00:10:01,817 --> 00:10:03,297
روز خوش، رفقای آلمانیم
183
00:10:03,299 --> 00:10:06,780
،یه روز خوش کوفتی داشته باشید
چرا که نه؟
184
00:10:06,782 --> 00:10:08,342
میخواییم چی باشیم؟
185
00:10:08,344 --> 00:10:11,064
بهتون گفتم میخواییم چی باشیم؟
186
00:10:11,066 --> 00:10:13,507
مفصل
با پوشش همه جانبه
187
00:10:13,509 --> 00:10:16,430
دشمن رو از اختفاء بکشید بیرون
چند بار اینو بهتون گفتم؟
188
00:10:16,432 --> 00:10:17,551
...چند بار
189
00:10:17,553 --> 00:10:19,555
اونجا واتیکان ـه، قربان
190
00:10:25,641 --> 00:10:27,641
بسیار خب
شهر واتیکان ـه
191
00:10:27,643 --> 00:10:30,324
،و همونطور که همه واقفیم
یه منطقه بیطرفه، پس آفرین
192
00:10:30,326 --> 00:10:32,726
به این میگن بمبارون دقیق، آقایون
193
00:10:32,728 --> 00:10:35,249
باید به منطقه بیطرف احترام گذاشت
194
00:10:35,251 --> 00:10:37,253
کارتون معرکه بود
195
00:10:38,094 --> 00:10:40,096
باید عاشق اون کاتولیگها بود، نه؟
196
00:10:41,818 --> 00:10:43,820
و یهودیا
197
00:10:45,261 --> 00:10:47,381
سرگرد دکاورلی
198
00:10:47,383 --> 00:10:50,344
سرگرد دکاورلی رهسپار رم میشن تا
199
00:10:50,346 --> 00:10:53,067
برنامهی شناسایی مناطق مسکونی
200
00:10:53,069 --> 00:10:56,711
و مثل همیشه
ایمن کردن محل اقامت افسران را
201
00:10:56,713 --> 00:10:59,674
به منظور اجرای وظایف اداریشون
202
00:10:59,676 --> 00:11:02,436
و همینطور مرخصی آخر هفتههاشون پیش ببرن
203
00:11:02,438 --> 00:11:05,800
،سرگرد دکاورلی
مثل همیشه بیصبرانه چشمانتظار
204
00:11:05,802 --> 00:11:07,682
فراهم کردن محل اقامت هستیم
205
00:11:07,684 --> 00:11:10,444
اگه هنوز بتونم ساختمون سرپایی پیدا کنم
206
00:11:14,531 --> 00:11:16,533
مطمئنم پیدا میکنید
207
00:11:22,138 --> 00:11:24,140
وای خدا، بهتون افتخار میکنم، آقایون
208
00:11:25,982 --> 00:11:28,705
خیلی بهتون افتخار میکنم
209
00:11:30,827 --> 00:11:34,469
پس نظرتون چیه به کارا سرعت بدیم، ها؟
210
00:11:34,471 --> 00:11:36,951
شماهام موافقید؟
بسیار خب
211
00:11:36,953 --> 00:11:38,753
بیایید قال قضیه رو بکَنیم
تموم بشه
212
00:11:38,755 --> 00:11:41,436
بیایید پدر آلمانیا رو در بیاریم
با جدّیت شروع کنیم
213
00:11:41,438 --> 00:11:43,398
تعداد ماموریت رو به عدد 35 برسونیم
214
00:11:43,400 --> 00:11:46,481
پس شد 35 تا، آقایون
ما برنده میشیم
215
00:11:46,483 --> 00:11:48,323
تو این ماموریت لامصبی پیروز میشیم
216
00:11:48,325 --> 00:11:50,345
پس شد 35 تا
«ماموریت باقیمانده: 7»
217
00:11:53,050 --> 00:11:54,609
ـ نمیشه برید اون جا، قربان
ـ چرا میتونم
218
00:11:54,611 --> 00:11:56,451
بازیکن گارد حمله منه
219
00:11:56,453 --> 00:11:57,892
باز داره ماموریتا رو زیاد میکنه
220
00:11:57,894 --> 00:12:00,095
باز داره ماموریتای کوفتی رو زیاد میکنه
221
00:12:00,097 --> 00:12:01,536
خیلی تیزه
222
00:12:01,538 --> 00:12:04,059
نه، تیز نیست
!دیوونهس
223
00:12:04,061 --> 00:12:06,181
ـ من هیچ قدرتی ندارم
ـ چرا داری
224
00:12:06,183 --> 00:12:08,143
اختیار داری تا سربازا رو
از حالت آمادهباش در بیاری
225
00:12:08,145 --> 00:12:10,305
ـ بر چه اساسی؟
ـ یه چیزی جور کن
226
00:12:10,307 --> 00:12:12,467
خدا جون، همه جا پایه و اساس هست
227
00:12:12,469 --> 00:12:14,269
یوسارین، من حتی نمیخوام اینجا باشم
228
00:12:14,271 --> 00:12:15,510
دو تا ماموریت مونده بود
تموم بشه
229
00:12:15,512 --> 00:12:17,632
و یهو، 35 تا شد، به همین راحتی
230
00:12:17,634 --> 00:12:19,514
،و به همین راحتی
هفت تا دیگه مونده
231
00:12:19,516 --> 00:12:20,876
وحشتناکه
232
00:12:20,878 --> 00:12:23,879
یوسارین، واقعاً وحشتناکه
233
00:12:23,881 --> 00:12:25,400
من میترسم
234
00:12:25,402 --> 00:12:27,322
چیزی نیست که ازش خجالت بکشی
235
00:12:27,324 --> 00:12:29,687
من خجالت نمیکشم
میترسم
236
00:12:31,969 --> 00:12:33,128
خب چی کار کنیم؟
237
00:12:33,130 --> 00:12:34,489
نمیدونم
238
00:12:34,491 --> 00:12:35,971
حتی نمیدونم حوزهی اختیارم تا چه حده
239
00:12:35,973 --> 00:12:36,932
خب، یکی باید بدونه
240
00:12:36,934 --> 00:12:38,734
باید یه جایی نوشته شده باشه
241
00:12:38,736 --> 00:12:40,738
آره؟
242
00:12:41,498 --> 00:12:43,018
احتمالاً یه جایی اینجا باشه
243
00:12:43,020 --> 00:12:44,299
این چه کوفتیه؟
244
00:12:44,301 --> 00:12:48,584
کتاب راهنمای عملیاتی سرگروهها
245
00:12:48,586 --> 00:12:50,588
شاید بهتره بخونمش
246
00:12:51,429 --> 00:12:53,711
یا خدا
باشه
247
00:12:55,673 --> 00:12:57,072
تو بخون
248
00:12:57,074 --> 00:12:58,834
ببین حوزه اختیاراتت چقدره
249
00:12:58,836 --> 00:13:01,116
و وقتی فهمیدی چطور ازش
برای کمک به من استفاده کنی
250
00:13:01,118 --> 00:13:02,798
خبرم کن، ها؟
251
00:13:02,800 --> 00:13:04,680
اوهوم
252
00:13:04,682 --> 00:13:06,684
من تو بیمارستانم
253
00:13:10,688 --> 00:13:12,368
ممنون، سرگرد
254
00:13:12,370 --> 00:13:14,530
یعنی ممنونم، قربان
255
00:13:30,668 --> 00:13:33,309
سلام
چطوری؟
256
00:13:35,393 --> 00:13:37,473
سلام. سلام
257
00:13:37,475 --> 00:13:39,996
چطوری؟
258
00:13:39,998 --> 00:13:41,757
سلام
259
00:13:46,684 --> 00:13:49,365
اینجا چه خبره؟
260
00:13:49,367 --> 00:13:51,327
،فقط چند روز لازم دارم
نهایتش
261
00:13:51,329 --> 00:13:54,290
ـ چند روز واسه چی؟
ـ برای وضعم
262
00:13:54,292 --> 00:13:55,932
وضعم پیچیده شده
263
00:13:55,934 --> 00:13:57,814
الان یه سرگرد داره روش کار میکنه
264
00:13:57,816 --> 00:14:00,376
مجبوره یه سری جزئیات خیلی فنی رو بررسی کنه
265
00:14:00,378 --> 00:14:02,699
مدارک. بدهی
266
00:14:02,701 --> 00:14:04,380
اینا چه ربطی به اینجا اومدنت داره؟
267
00:14:04,382 --> 00:14:06,382
،خب، اگه این به وضعت کمکی میکنه
268
00:14:06,384 --> 00:14:08,144
من واقعاً یه کم ناخوشم
269
00:14:08,146 --> 00:14:09,505
وضع من؟
270
00:14:09,507 --> 00:14:11,628
ببین، من صدام در نمیاد
271
00:14:11,630 --> 00:14:13,429
،اگه تخت لازم شد
تا دو دقیقه بعدش میذارم میرم
272
00:14:13,431 --> 00:14:15,433
و اصلاً متوجه نمیشی من اینجام
273
00:14:17,796 --> 00:14:19,798
خواهش میکنم؟
274
00:14:43,222 --> 00:14:46,863
آلامو رو یادته؟
معلومه که من یادمه
275
00:14:46,865 --> 00:14:48,785
هیچ دستمزدی نگرفتیم
276
00:14:48,787 --> 00:14:50,747
تگزاس رو به هر قیمتی بود گرفتیم
277
00:14:50,749 --> 00:14:52,629
هر بار یه شهرستان
278
00:14:52,631 --> 00:14:54,711
دارم در مورد بابابزرگم حرف میزنم، پسر
279
00:14:54,713 --> 00:14:57,434
بابا بزرگ بابا بزرگش
280
00:14:57,436 --> 00:15:00,357
نهاد حفظ منابع خاکی
فکر میکنن میتونن بهمون بگن
281
00:15:00,359 --> 00:15:02,039
چطور رو زمین خودمون کشاورزی کنیم
282
00:15:02,041 --> 00:15:04,081
،خب، 120 ساله که کارمون همین بوده
283
00:15:04,083 --> 00:15:05,682
ارزونی خودتون
284
00:15:05,684 --> 00:15:08,685
واقعاً قابل نداشت، قربان
285
00:15:08,687 --> 00:15:12,089
تو یه زمین 350 هکتاری
نزدیک سورونا بزرگ شدم
286
00:15:12,091 --> 00:15:14,932
همش افق ـه، پسر
287
00:15:14,934 --> 00:15:17,174
افق، تو هر جهت که نگاه کنی
288
00:15:18,938 --> 00:15:21,618
،یه بار، من و بابام
داشتیم یه گله هزار رأسی رو
289
00:15:21,620 --> 00:15:24,101
،تو یه دره خشک و بی علف میبردیم
و یه صدایی شنیدیم
290
00:15:24,103 --> 00:15:26,543
آخه چی میتونست باشه؟
291
00:15:26,545 --> 00:15:29,186
مثل رعد و برق بود
292
00:15:29,188 --> 00:15:31,068
فقط اینکه همش غرش میکرد
293
00:15:31,070 --> 00:15:32,710
و صاعقه نبود
294
00:15:32,712 --> 00:15:35,512
کاشف به عمل اومد
نزدیک کریستوال بارندگی شده
295
00:15:35,514 --> 00:15:39,837
اون درههای بی آب و علف
100سال بود که رنگ بارون رو ندیده بودن
296
00:15:39,839 --> 00:15:42,600
،و من داد زدم
بابا، تو هم میشنوی"؟"
297
00:15:42,602 --> 00:15:46,003
یهو، از فاصله نود متری
صدای یه گاو شاخ بلند اومد
298
00:15:46,005 --> 00:15:48,405
به بارش شدید بارون برخورده بود
299
00:15:48,407 --> 00:15:50,768
میتونستی حس کنی بهش میکوبه
300
00:15:50,770 --> 00:15:53,330
مثل بازیکن دفاعی پشت خط چپش کرد
301
00:15:53,332 --> 00:15:56,333
و موج مثل سنگپس زن جلوی
302
00:15:56,335 --> 00:15:58,976
قطار همه شون رو کلهپا میکرد
303
00:16:01,581 --> 00:16:02,820
و داشت طرف ما میاومد
304
00:16:02,822 --> 00:16:04,622
...مثل یه سِکندری
305
00:16:07,847 --> 00:16:10,847
« شهر رم »
306
00:17:07,848 --> 00:17:09,648
ـ سلام
ـ سلام
307
00:17:09,650 --> 00:17:13,612
!قهوه، لطفا
و یه لیوان آب
308
00:17:13,614 --> 00:17:14,733
بله، آقا
309
00:17:14,735 --> 00:17:17,255
...اون ساختمون
310
00:17:17,257 --> 00:17:18,456
چی بهش میگید؟
311
00:17:18,458 --> 00:17:19,858
بنا
312
00:17:19,860 --> 00:17:23,822
مالک اون ساختمون کیه؟
313
00:17:23,824 --> 00:17:25,504
ببخشید؟
314
00:17:25,506 --> 00:17:29,428
صاحب این بنا؟
315
00:17:29,430 --> 00:17:31,432
یه لحظه
جوزف
316
00:17:35,315 --> 00:17:37,195
بنا
همینه، همینه
317
00:17:39,239 --> 00:17:40,719
میتونم کمکتون کنم، قربان؟
318
00:17:40,721 --> 00:17:42,841
انگلیسی بلدی
319
00:17:42,843 --> 00:17:44,763
میخوام بدونم مالک
اون ساختمان کیه چون باید
320
00:17:44,765 --> 00:17:47,005
از طرف سربازان
321
00:17:47,007 --> 00:17:49,009
ایالات متحده آمریکا مصادرهش کنم
322
00:17:54,054 --> 00:17:56,335
پولدارها، مردم نجیب
323
00:17:56,337 --> 00:18:00,179
بیشتر از هرزهها و
ولگردها و مجرما حق رای دارن
324
00:18:00,181 --> 00:18:03,062
فاسدها، کافرها
نانجیب هستن
325
00:18:03,064 --> 00:18:04,983
میدونی، آس و پاسا
326
00:18:04,985 --> 00:18:06,705
میدونی که منظورم چیه؟
327
00:18:06,707 --> 00:18:08,707
،به نظرم
دو نوع آدم تو این دنیا وجود داره
328
00:18:08,709 --> 00:18:10,909
پولدار و بیپول
329
00:18:10,911 --> 00:18:12,791
باید برام اتاق خصوصی بگیری
330
00:18:12,793 --> 00:18:14,353
دارم عقلم رو از دست میدم
331
00:18:14,355 --> 00:18:17,356
الان دیگه مشکل سلامت روانی پیدا کردم
332
00:18:17,358 --> 00:18:18,637
اون سوگندی که خوردی چی
333
00:18:18,639 --> 00:18:20,239
که ضرر و زیانی به کسی نمیرسونی؟
334
00:18:20,241 --> 00:18:22,201
ـ سوگندنامه بقراط
ـ خودشه
335
00:18:22,203 --> 00:18:23,402
واسه دکترهاست
336
00:18:23,404 --> 00:18:25,204
بیخیال بابا
چی میگی؟
337
00:18:25,206 --> 00:18:26,846
یه کم سکوت و آرامش میتونه
338
00:18:26,848 --> 00:18:28,607
خیلی به نفعم باشه
339
00:18:28,609 --> 00:18:30,089
اصرار نکن
340
00:18:30,091 --> 00:18:31,731
زبونت رو بگیر بالا
341
00:18:31,733 --> 00:18:33,532
،یه نفر
یه رای چرند و پرند
342
00:18:33,534 --> 00:18:35,895
اما یه نفر همیشه با دیگری برابر نیست
343
00:18:35,897 --> 00:18:37,056
دنیا همینه
344
00:18:37,058 --> 00:18:38,497
قانون طبیعته، مرد
345
00:18:38,499 --> 00:18:41,620
،واسه بعضیا
فقط چنگ زدن و دل و روده در آوردن
346
00:18:41,622 --> 00:18:42,782
...از گهواره تا گور
347
00:18:52,674 --> 00:18:54,393
...با این باند جدید، این یکی
348
00:18:54,395 --> 00:18:56,235
ظرفیت کلّی نیروی هوایی رو
349
00:18:56,237 --> 00:18:57,597
تا 162 بار پرواز در روز افزایش بدید
350
00:18:57,599 --> 00:18:58,998
ـ اضافی؟
ـ درسته، قربان
351
00:18:59,000 --> 00:19:00,800
،و حالا این باند دوم
،که مهندسی شده
352
00:19:00,802 --> 00:19:01,881
کار بیشتری میبره
353
00:19:01,883 --> 00:19:04,243
مجبوریم تا اینجا گسترشش بدیم
354
00:19:04,245 --> 00:19:06,045
،اما اگه این کار رو بکنیم
میتونید پروازهایی رو با محمولههای سنگینتر
355
00:19:06,047 --> 00:19:09,208
از باند اول منتقل کنید
356
00:19:09,210 --> 00:19:13,613
و اونطور به 420 پرواز فردی در هفته میرسید
357
00:19:13,615 --> 00:19:15,455
420
358
00:19:15,457 --> 00:19:17,817
تو پایگاههای دیگه
کسی نزدیک این رقم نشده
359
00:19:17,819 --> 00:19:19,821
فکر نمیکنم، قربان
خیر
360
00:19:20,942 --> 00:19:23,663
این نمودار گردش سه ماهه هزینهی
361
00:19:23,665 --> 00:19:24,904
....باند اول در برابر
362
00:19:24,906 --> 00:19:26,546
باند اول رو فراموش کن، کورن
363
00:19:26,548 --> 00:19:27,587
افق دیدت رو بزرگتر کن
364
00:19:27,589 --> 00:19:28,828
فکرشو میکردم
365
00:19:28,830 --> 00:19:30,069
،محض رضای خدا
اگه برای تک تک افکارت
366
00:19:30,071 --> 00:19:32,073
،دو زار گیرم میاومد
...الان ثروتمندترین
367
00:19:33,835 --> 00:19:37,039
آخه این دیگه چیه؟
368
00:19:39,721 --> 00:19:41,721
منم، قربان
369
00:19:41,723 --> 00:19:43,203
تو دیگه کدوم خری هستی؟
370
00:19:43,205 --> 00:19:44,644
مایلو مایندربایندر هستم، قربان
371
00:19:44,646 --> 00:19:46,606
افسر تدارکات جدید
ممکنه اسمم رو شنیده باشید
372
00:19:46,608 --> 00:19:48,888
میدونی اینا حکم تیر دارن؟
373
00:19:48,890 --> 00:19:50,530
ما اومدیم
374
00:19:50,532 --> 00:19:52,692
گوجه فرنگی آوردیم، قربان
375
00:19:52,694 --> 00:19:54,696
باید اینو امتحان کنید
376
00:20:03,345 --> 00:20:05,347
صبر کنید، وایسید
377
00:20:08,751 --> 00:20:10,831
این روغن زیتونه، قربان
378
00:20:10,833 --> 00:20:13,153
ایتالیایی ها واسه هر چیزی ازش استفاده میکنن
379
00:20:29,652 --> 00:20:31,654
ـ وای خدای من
ـ متوجه شدید؟
380
00:20:33,576 --> 00:20:35,576
کورن، یکی از اینا رو بخور
381
00:20:38,340 --> 00:20:40,180
خداجون
382
00:20:41,904 --> 00:20:44,505
تو لندن هر بسته رو در ازای 3 دلار میفروشن
383
00:20:44,507 --> 00:20:47,788
میشه 550 درصد اضافه بها
384
00:20:47,790 --> 00:20:51,191
550
عدد جالبیه
385
00:20:51,193 --> 00:20:54,074
منظورت اینه تو این سناریو
من گوجهفرنگیات رو
386
00:20:54,076 --> 00:20:55,236
ازت میخرم؟
387
00:20:55,238 --> 00:20:56,797
خب، راستش منظورم اینه، قربان
388
00:20:56,799 --> 00:20:59,119
،برای شما ایندفعه
389
00:20:59,121 --> 00:21:03,124
درصد بینهایت اضافه بها رو در نظر میگیرم
چون دلم میخواد
390
00:21:03,126 --> 00:21:06,327
،این گوجهفرنگیا مال شما باشن
و هر کاری خواستید باهاشون بکنید
391
00:21:06,329 --> 00:21:08,008
خب، خیلی سخاوتمندی
392
00:21:08,010 --> 00:21:09,370
اما من نمیتونم همهی این گوجهها رو قبول کنم
393
00:21:09,372 --> 00:21:11,172
،و البته بعدش
،تو حالت عادی تجارت
394
00:21:11,174 --> 00:21:12,813
میتونم محمولههای بعدی رو
395
00:21:12,815 --> 00:21:15,376
،با قیمت خیلی خوب ارائه بدم
تقریبا به ضرر خودم، قربان
396
00:21:15,378 --> 00:21:17,498
پس از درصد بینهایت میرسید به
397
00:21:17,500 --> 00:21:22,143
300، 500
همین حدودا اگه شراکت کنید
398
00:21:22,145 --> 00:21:24,185
خی، مایلو... شراکت؟
399
00:21:24,187 --> 00:21:26,027
شراکت
400
00:21:26,029 --> 00:21:28,349
،خب، مایلو
از اقتصاد سررشته ندارم
401
00:21:28,351 --> 00:21:30,111
...ـ یه پایگاه رو دستمه
ـ تو ذاتتون هست، قربان
402
00:21:30,113 --> 00:21:33,034
واسه این چیزا تیزبینم
403
00:21:33,036 --> 00:21:36,798
،میخوام چند تا باند پرواز اون بیرون بسازم
404
00:21:36,800 --> 00:21:39,000
،ظرفیت پرواز رو افزایش بدم
...و غیره و ذلک، ولی
405
00:21:39,002 --> 00:21:40,441
افزایش ظرفیت پروازی یعنی
406
00:21:40,443 --> 00:21:43,124
افزایش سود برای کسایی که بصیرت دیدنش رو دارن
407
00:21:43,126 --> 00:21:46,167
ـ جنگ در مورد سود و منفعت نیست، پسر
ـ قطعاً، قربان
408
00:21:46,169 --> 00:21:47,649
فقط واسه این نیست
409
00:21:47,651 --> 00:21:49,490
جنگ یعنی پیروزی عدالت بر بیعدالتی
410
00:21:49,492 --> 00:21:53,054
مسلماً اینم هست، قربان
411
00:21:53,056 --> 00:21:54,816
تو چی، پسر؟
412
00:21:54,818 --> 00:21:57,338
از ماموریتات لذت میبری؟
413
00:21:57,340 --> 00:21:59,460
افتخار میکنم سهمی کوچیکی دارم، قربان
414
00:21:59,462 --> 00:22:02,944
بله، واقعاً
ممنون که پرسیدید
415
00:22:02,946 --> 00:22:04,265
خوبه، خوبه
416
00:22:04,267 --> 00:22:06,269
خوبه، خوبه
417
00:22:10,714 --> 00:22:11,753
تو طرفدار "بیل بونز" هستی؟
(بازیکن بیسبال)
418
00:22:11,755 --> 00:22:13,635
یا رالف برانکا؟
ها؟
419
00:22:13,637 --> 00:22:15,236
خب، بیا این فصل رو یه مروری بکنیم
420
00:22:15,238 --> 00:22:19,040
رکورد بیل بونز تا اینجا 3.68 ران بوده
421
00:22:19,042 --> 00:22:22,203
اما سال 1944
متوسط امتیاز ران ـش 2.67 بود
422
00:22:22,205 --> 00:22:23,325
،پس باید از خودت بپرسی
423
00:22:23,327 --> 00:22:25,887
امسال چه اتفاقی برای بیل بونز افتاده؟
424
00:22:25,889 --> 00:22:27,529
حالا متوسط امتیاز ران رالف برانکا حدود 3 ـه
425
00:22:27,531 --> 00:22:29,731
اما باید این یادت باشه
که طرف 19 سالشه، درسته؟
426
00:22:29,733 --> 00:22:31,132
حالا بهتر و بهتر میشه
427
00:22:31,134 --> 00:22:32,734
و بیل بونز، 28 سالشه
428
00:22:32,736 --> 00:22:34,296
آرنجش داره از کار میافته
429
00:22:34,298 --> 00:22:36,098
خب اگه تو مدیر یانکیها باشی
میخوای چی کار کنی؟
430
00:22:36,100 --> 00:22:37,779
چند وقت یکبار تعویضش میکنی؟
431
00:22:37,781 --> 00:22:39,501
خب، بازیکن جایگزین چی داری؟
432
00:22:39,503 --> 00:22:41,863
،تاینی بونهام رو داری
اسپاد چندلر
433
00:22:41,865 --> 00:22:44,186
خبرش صداتو نمیشنوه
434
00:22:44,188 --> 00:22:46,188
حتی نمیدونم هنوز اون تو زنده باشه
435
00:22:46,190 --> 00:22:47,469
ـ من صداتو میشنوم
ـ میدونم میتونی بشنوی، رفیق
436
00:22:47,471 --> 00:22:48,991
همه مجبوریم به چرندیاتت گوش کنیم؟
437
00:22:48,993 --> 00:22:50,112
مشکلت چیه؟
438
00:22:50,114 --> 00:22:51,513
!تو
!تو مشکل کوفتیم هستی
439
00:22:51,515 --> 00:22:53,675
ـ من؟ مگه چی کار کردم؟
!ـ یکریز زر میزنی
440
00:22:53,677 --> 00:22:56,078
!حتی نمیتونم صدای فکر کردنم رو بشنوم
ناسلامتی این خرابشده بیمارستانه
441
00:22:56,080 --> 00:22:57,319
آره، بیمارستانه
442
00:22:57,321 --> 00:22:58,800
!کتابخونه کوفتی که نیست
443
00:22:58,802 --> 00:23:00,883
دارم به این داغون کمک میکنم، مرد
تو اونجا گیر افتاده
444
00:23:00,885 --> 00:23:02,164
انسانیتت کجا رفته؟
445
00:23:02,166 --> 00:23:04,326
میخوای از پوستهش درش بیاری، نه؟
446
00:23:04,328 --> 00:23:05,968
ـ بیخیال، بچهها
ـ تو دخالت نکن، رفیق
447
00:23:05,970 --> 00:23:08,050
من فقط یه کم آرامش و سکوت میخوام
448
00:23:08,052 --> 00:23:09,331
همهمون میخواییم
449
00:23:09,333 --> 00:23:11,133
خبر مرگمون میخواییم بهبود پیدا کنیم
450
00:23:11,135 --> 00:23:13,856
،باشه، به عنوان سخنران بخش انتخاب شدی
451
00:23:13,858 --> 00:23:15,377
درسته، تخمی عوضی؟
452
00:23:16,861 --> 00:23:18,220
ـ سر دعوا داری؟
ـ راستش نه
453
00:23:18,222 --> 00:23:19,822
ـ حالا نصیبت میاد
ـ باشه، پس
454
00:23:19,824 --> 00:23:21,023
ـ باشه
ـ عالیه
455
00:23:21,025 --> 00:23:22,024
عالی
456
00:23:24,388 --> 00:23:26,068
میکشمت
457
00:23:26,070 --> 00:23:29,231
!هی، هی
اینجا چه خبره؟
458
00:23:29,233 --> 00:23:30,873
!هی
!تمومش کنید
459
00:23:30,875 --> 00:23:32,877
میکشمت
460
00:23:34,559 --> 00:23:36,921
تموم شد، یوسارین
دیگه باید بری
461
00:23:40,324 --> 00:23:42,845
چی؟
462
00:23:42,847 --> 00:23:45,287
ـ حرومزاده
ـ بریم
463
00:23:45,289 --> 00:23:48,531
یویو، زود باش، رسیدیم؟
464
00:23:48,533 --> 00:23:51,173
یوسارین، کجاییم؟
465
00:23:51,175 --> 00:23:54,136
امنه، 053
نزدیک میشیم به فاصله 3200 پایی
466
00:23:56,140 --> 00:23:57,260
آتیش گرفتید
روبراهید؟
467
00:23:57,262 --> 00:23:58,741
هی، هی، دیگه رسیدیم؟
468
00:23:58,743 --> 00:24:00,182
منتظریم
469
00:24:00,184 --> 00:24:01,904
!بازشون کن
!بازشون کن
470
00:24:03,107 --> 00:24:06,108
یا خدا
یا پیغمبر
471
00:24:06,110 --> 00:24:07,470
!ای وای
472
00:24:07,472 --> 00:24:10,032
!گندش بزنن
!گندش بزنن
473
00:24:10,034 --> 00:24:13,116
آره، الان داریم میاییم
474
00:24:13,118 --> 00:24:15,678
،باشه
فقط آرایش رو حفظ کنید
475
00:24:15,680 --> 00:24:17,480
الان بالای هدف هستیم
باید بمبارون کنیم
476
00:24:17,482 --> 00:24:18,801
زود باشید
دریچه رو باز کنید
477
00:24:20,925 --> 00:24:22,245
داریم میاییم طرف چپت، یوسارین
478
00:24:22,247 --> 00:24:23,606
آرایش رو حفظ کردی؟
479
00:24:23,608 --> 00:24:26,649
درست بالای سرشون هستیم، هی
480
00:24:26,651 --> 00:24:27,891
!یویو
481
00:24:27,893 --> 00:24:29,052
!بمبها رو بنداز، یویو
482
00:24:31,096 --> 00:24:32,095
رها شد
483
00:24:35,096 --> 00:24:38,096
« ماموریت باقیمانده: 6 »
484
00:24:47,152 --> 00:24:48,311
الان میکشم
485
00:24:48,313 --> 00:24:50,073
باشه
فراموشش کن
486
00:24:50,075 --> 00:24:51,474
من میرم کنار
487
00:24:51,476 --> 00:24:53,076
ـ چی؟
ـ هی، میدونی خندهداره
488
00:24:53,078 --> 00:24:55,318
...فکر میکردی مشکل درست میکنم ولی
489
00:24:57,322 --> 00:24:58,521
ـ بیخیال
ـ منصفانه نیست
490
00:24:58,523 --> 00:25:00,724
بیخیال بابا
491
00:25:00,726 --> 00:25:02,606
خیلی خوشگل
خیلی تر و تمیز
492
00:25:02,608 --> 00:25:03,607
خیلی خوشگل
493
00:25:03,609 --> 00:25:05,569
دست از سرش بردار، آرفی
494
00:25:05,571 --> 00:25:07,531
فقط حرفم اینه دختر تر و تمیزیه
495
00:25:07,533 --> 00:25:09,252
اسمت چیه، عزیزم؟
496
00:25:09,254 --> 00:25:12,175
چی میگن؟
497
00:25:16,261 --> 00:25:18,061
میکیلا
اسم قشنگیه
498
00:25:18,063 --> 00:25:20,103
یه بار باید با هم بریم یه قدمی بزنیم، میکیلا
499
00:25:20,105 --> 00:25:21,264
ببخشید؟
500
00:25:21,266 --> 00:25:23,387
یه روز باید با هم بریم بیرون
501
00:25:23,389 --> 00:25:25,188
شبیه بتی دیویس میمونی
502
00:25:25,190 --> 00:25:27,471
بیخیال شو، آرفی
حرفات رو نمیفهمه
503
00:25:28,994 --> 00:25:31,074
آقایون
504
00:25:31,076 --> 00:25:33,078
نه، نه، بشینید
505
00:25:34,280 --> 00:25:35,839
خب در چه حالیم؟
506
00:25:35,841 --> 00:25:39,123
از استراحت و سرگرمی تو این شهر جاودان لذت میبریم؟
507
00:25:39,125 --> 00:25:40,804
بله، قربان
همینطوره، قربان
508
00:25:40,806 --> 00:25:44,007
واسه امشب کیا رو داریم؟
509
00:25:44,009 --> 00:25:47,131
نیتلی دلباختهی یه زن فاحشه شده
510
00:25:50,576 --> 00:25:52,896
آخه واقعیترین کسیه
511
00:25:52,898 --> 00:25:55,099
که به عمرم دیدم
512
00:25:55,101 --> 00:25:58,222
سعی میکنه انگلیسی حرف بزنه
513
00:25:58,224 --> 00:26:02,146
کلمات رو اشتباه میگه
و میخندیم
514
00:26:02,148 --> 00:26:05,149
خیلی میخندیم
515
00:26:08,274 --> 00:26:10,875
آره، کل شب حرف میزنیم
آخه چطور ممکنه؟
516
00:26:10,877 --> 00:26:13,317
،میدونید، یه فرهنگ اصطلاحات گرفتم
517
00:26:13,319 --> 00:26:14,999
اما اینطور نیست که دو ثانیه یه بار
518
00:26:15,001 --> 00:26:16,080
کتاب رو چک کنم
519
00:26:16,082 --> 00:26:18,763
فقط حرف میزنیم
520
00:26:18,765 --> 00:26:20,444
میدونید، چند کلمه اون میگه
521
00:26:20,446 --> 00:26:21,806
چند کلمه من میگم
522
00:26:21,808 --> 00:26:26,290
،سرهم بندیشون میکنیم
و یه جورایی معنا پیدا میکنه
523
00:26:26,292 --> 00:26:28,572
همدیگه رو بغل میکنیم
524
00:26:28,574 --> 00:26:30,134
با هم میکنیم، آره
525
00:26:30,136 --> 00:26:32,256
دیوونهکنندهس
526
00:26:32,258 --> 00:26:35,660
دختر بی شیله پیلهاییه
527
00:27:10,177 --> 00:27:12,417
آمریکا تو جنگ شکست میخوره، دوستم
528
00:27:12,419 --> 00:27:15,580
و ایتالیا پیروز میشه
529
00:27:15,582 --> 00:27:18,022
آمریکا قویترین
530
00:27:18,024 --> 00:27:20,024
،و شکوفاترین ملت روی زمینه
531
00:27:20,026 --> 00:27:22,707
و سربازای آمریکایی نظیر ندارن
532
00:27:22,709 --> 00:27:25,590
فکر میکنی چرا ما الان اینجاییم
و آلمانها در حال فرار؟
533
00:27:25,592 --> 00:27:30,395
و از طرف دیگه، ایتالیا
یکی از ناشکوفاترین ملتای
534
00:27:30,397 --> 00:27:32,157
روی زمینه
535
00:27:32,159 --> 00:27:35,881
و سربازای ایتالیایی احتمالاً نظیر دارن
536
00:27:35,883 --> 00:27:39,324
و دقیقاً به همین دلیل کشورم تو این جنگ
537
00:27:39,326 --> 00:27:43,971
خیلی خوب عمل میکنه
در حالیکه که کشور شما ضعیف عمل میکنه
538
00:27:44,812 --> 00:27:47,012
،آلمانها بیرون رانده شدن
539
00:27:47,014 --> 00:27:49,694
همونطور که به درستی مشاهد کردید
540
00:27:49,696 --> 00:27:52,617
،تا چند ماه دیگه
شمام میرید
541
00:27:52,619 --> 00:27:54,940
و ما هنوز اینجاییم
542
00:27:54,942 --> 00:27:57,182
خدا کنه
543
00:27:57,184 --> 00:28:02,547
میدونی، ایتالیا یه کشور خیلی فقیر و ضعیفه
544
00:28:02,549 --> 00:28:06,592
و همین ما رو خیلی قوی میکنه
545
00:28:06,594 --> 00:28:08,914
،سربازان ایتالیایی دیگه نمیمیرن
546
00:28:08,916 --> 00:28:11,957
اما سربازان آمریکایی و آلمانی میمیرن، نه؟
547
00:28:11,959 --> 00:28:14,800
من اسم اینو میذارم عملکرد خیلی عالی
548
00:28:16,203 --> 00:28:20,045
ایتالیا از این جنگ زنده بیرون میاد
و هنوز وجود خواهد داشت
549
00:28:20,047 --> 00:28:24,011
بعد از اینکه کشور خودتون نابود شده
550
00:28:24,772 --> 00:28:27,735
آمریکا نابود نمیشه
551
00:28:28,456 --> 00:28:30,496
بخاطر خودت دعا میکنم نشه
552
00:28:30,498 --> 00:28:32,418
بخاطر اعتقاداتت
553
00:28:32,420 --> 00:28:37,623
چون آمریکا یه اندیشهی خیلی عالی و شرافتمنده
554
00:28:37,625 --> 00:28:38,824
درست میگی
همینطوره
555
00:28:38,826 --> 00:28:40,666
آره، یه تفکر فوقالعاده
556
00:28:40,668 --> 00:28:43,949
اما رم نابود شد
یونان نابود شد
557
00:28:43,951 --> 00:28:47,513
ایران باستان نابود شد
اسپانیا نابود شد
558
00:28:47,515 --> 00:28:51,757
همهی امپراتوریهای مقتدر از بین رفتن
559
00:28:51,759 --> 00:28:53,399
چرا شما از بین نرید؟
560
00:28:53,401 --> 00:28:55,481
برای یه مدت خیلی خیلی طولانی
561
00:28:55,483 --> 00:28:57,123
دووم میاریم و پیروز میشیم
562
00:28:58,526 --> 00:29:00,926
شما زیادی به پیروزی دل بستید
563
00:29:00,928 --> 00:29:05,331
،اما گوش کن
ترفند واقعی شکست در جنگ ـه
564
00:29:05,333 --> 00:29:07,573
اینکه بدونی کدوم جنگها رو میشه باخت
565
00:29:07,575 --> 00:29:10,416
مثل دیوونهها حرف میزنی
566
00:29:10,418 --> 00:29:13,179
اما مثل یه آدم معقول زندگی میکنم
567
00:29:13,181 --> 00:29:16,943
وقتی موسولینی بر سر کار بود
،من فاشیست بودم
568
00:29:16,945 --> 00:29:21,587
و الان که معزول شده
ضد فاشیست هستم
569
00:29:21,589 --> 00:29:25,712
من طرفدار دو آتیشه آلمان بودم
وقتی آلمانها برای
570
00:29:25,714 --> 00:29:28,114
محافظت از ما در برابر آمریکاییها اینجا بودن
571
00:29:28,116 --> 00:29:30,436
و الان آمریکاییها برای محافظت از ما
572
00:29:30,438 --> 00:29:33,962
،در برابر آلمانها اومدن
پس طرفدار دو آتیشه آمریکاییها هستم
573
00:29:35,083 --> 00:29:37,443
بهت اطمینان میدم که تو و کشورت
574
00:29:37,445 --> 00:29:41,888
هواداری وفادارتر از من تو ایتالیا پیدا نمیکنید
575
00:29:41,890 --> 00:29:44,733
اما فقط مادامی که اینجا موندگار باشید
576
00:29:46,735 --> 00:29:48,535
هیچ اصل و قاعدهای تو زندگیت نداری؟
577
00:29:48,537 --> 00:29:49,816
البته که نه
578
00:29:49,818 --> 00:29:51,297
اخلاقیات چی؟
579
00:29:51,299 --> 00:29:55,782
نه
من آدم خیلی بااخلاقی هستم
580
00:29:55,784 --> 00:29:58,066
و سلیقه خوبی تو انتخاب برندی داری
581
00:29:59,748 --> 00:30:01,267
نهایت سعیم رو میکنم
582
00:30:01,269 --> 00:30:03,312
مارسلو
583
00:30:03,313 --> 00:30:08,313
میشه کمکم کنی حالیش کنم؟
فکر کنم پول و پله نداره
584
00:30:09,678 --> 00:30:11,558
ـ میگه میخواد موقع پرداخت حقوق بهم پول بده
ـ راضیش کن پیشم بمونه
585
00:30:11,560 --> 00:30:14,521
فقط بهش بگو به دختره بگه من براش خوبم
586
00:30:14,523 --> 00:30:16,723
یا یه کم بهم پول قرض بده
پول نقد چند داری؟
587
00:30:16,725 --> 00:30:19,726
تو این 32 ساعت 640 دلار خرج کردم
588
00:30:19,728 --> 00:30:20,927
چطور این کار رو کردم؟
589
00:30:20,929 --> 00:30:22,329
خب، کار عشقه
عشق همچین میکنه
590
00:30:22,331 --> 00:30:23,530
حالا چی کار کنم؟
591
00:30:23,532 --> 00:30:24,691
مگه بابات بهت پول نداده؟
592
00:30:24,693 --> 00:30:26,293
عاشقشم
...میشه بهش
593
00:30:26,295 --> 00:30:27,574
چرا داد
اون بهم پول داد
594
00:30:27,576 --> 00:30:29,977
اما هنوز هیچی نشده همش تموم شد
چی کار کردم؟
595
00:30:29,979 --> 00:30:31,818
32ساعت، کی میدونست؟
596
00:30:32,821 --> 00:30:35,823
کارینا
از این پسره خوشت میاد؟
597
00:30:35,824 --> 00:30:37,824
آره
پسر مهربون و تمیزیه
598
00:30:38,387 --> 00:30:40,948
اسمت چیه؟
599
00:30:40,950 --> 00:30:42,309
نیتلی، قربان
600
00:30:42,311 --> 00:30:45,432
،نیتلی، چون یکشنبه هست
601
00:30:45,434 --> 00:30:47,434
،و چون پسر مهربونی هستی
602
00:30:47,436 --> 00:30:50,477
بهت دو ساعت دیگه میدم
چون کارینا کوچولوم رو
603
00:30:50,479 --> 00:30:52,119
خوشحال میکنی
604
00:30:52,121 --> 00:30:54,601
دو ساعت؟
...ما
605
00:30:54,603 --> 00:30:55,723
دو ساعت وقت داریم؟
606
00:30:55,725 --> 00:30:56,964
آره
607
00:30:56,966 --> 00:30:59,086
یه هدیه از طرف مردم ایتالیاس
608
00:30:59,088 --> 00:31:00,327
برید
609
00:31:00,329 --> 00:31:02,731
ـ ممنون. ممنون، قربان
ـ بعداً پولم رو میدی، نه؟
610
00:31:02,932 --> 00:31:05,012
آره
خدافظ، خدافظ، خدافظ
611
00:31:05,014 --> 00:31:06,133
زود باش
612
00:31:06,135 --> 00:31:08,137
خدافظ
613
00:31:10,059 --> 00:31:11,418
دو ساعت لازم نداره
614
00:31:19,419 --> 00:31:21,419
میخوای یه چیزی بخری؟
615
00:31:22,420 --> 00:31:23,420
هر چی میخوای دارم
616
00:31:24,634 --> 00:31:26,636
چی داری؟
617
00:31:31,522 --> 00:31:32,522
ببین چیزی به کارت میاد؟
618
00:31:33,523 --> 00:31:36,844
ایتالیایی بلد نیستم، عزیزم
619
00:31:36,846 --> 00:31:39,008
اسمت چیه؟
620
00:31:42,372 --> 00:31:44,452
سیگار. سیگار
621
00:31:44,454 --> 00:31:45,853
آره، سیگار دارم
622
00:31:45,855 --> 00:31:47,857
ممنون
623
00:31:48,858 --> 00:31:51,858
.این یکی
باهاش میتونی چیزای خیلی ریز رو ببینی
624
00:31:51,859 --> 00:31:52,859
مثل حشرات
625
00:31:53,383 --> 00:31:54,702
...من
626
00:31:54,704 --> 00:31:57,465
...من ایتالیایی
...اسمت
627
00:31:57,467 --> 00:32:00,188
اسمت چیه؟
تو؟
628
00:32:00,190 --> 00:32:01,829
اسمت
629
00:32:01,831 --> 00:32:02,950
اینس
630
00:32:02,952 --> 00:32:05,553
اینس
خب، اسم قشنگیه
631
00:32:05,555 --> 00:32:07,395
ـ تو؟
ـ من، یویو هستم
632
00:32:07,397 --> 00:32:08,396
یویو
633
00:32:08,398 --> 00:32:10,238
یویو
یویو
634
00:32:10,240 --> 00:32:12,080
ـ یویو
ـ آره
635
00:32:12,082 --> 00:32:14,282
هی، اینس
مامان بابات کجان؟
636
00:32:14,284 --> 00:32:16,286
والدینت؟
637
00:32:17,407 --> 00:32:19,607
باشه
638
00:32:19,609 --> 00:32:23,171
خب، این چنده؟
639
00:32:25,255 --> 00:32:27,535
لیره؟
640
00:32:27,537 --> 00:32:29,497
وای خدا، اینس
641
00:32:29,499 --> 00:32:31,499
اهل چونه زدن نیستی
642
00:32:31,501 --> 00:32:34,863
بسیار خب
643
00:32:34,865 --> 00:32:37,746
به گمونم حالا یه استفادهای ازش میبرم
644
00:32:38,747 --> 00:32:41,747
تا حالا کسی بهت نگفته
اسمت خیلی مسخرهس؟
645
00:32:44,194 --> 00:32:46,957
باشه، دختر جون
ممنون
646
00:32:48,038 --> 00:32:52,601
...هی، برگرد خونه پیش والدینت یا
647
00:32:52,603 --> 00:32:54,523
باشه
648
00:32:54,525 --> 00:32:56,405
باشه، خوبه، خوبه
649
00:32:56,407 --> 00:32:59,688
باشه، رفقا
خدا کنه از شاهماهی خشک شده خوشتون بیاد
650
00:32:59,690 --> 00:33:01,410
هی، بر میگردی پیانوسا؟
651
00:33:01,412 --> 00:33:02,971
ـ میتونیم باهات بیاییم؟
ـ هواپیما خودتون کو؟
652
00:33:02,973 --> 00:33:04,052
نمیدونم
653
00:33:04,054 --> 00:33:05,253
میخواییم همینو بفهمیم
654
00:33:05,255 --> 00:33:07,135
خب، جا ندارم
655
00:33:07,137 --> 00:33:09,017
شنیدی کثکارت بازم ماموریتا رو برده بالا؟
656
00:33:09,019 --> 00:33:10,018
ها؟
657
00:33:10,020 --> 00:33:11,580
منظورت ماه پیش که 35 تا بود
658
00:33:11,582 --> 00:33:13,542
نه، منظورم دیروز 40 تاش کرد
659
00:33:13,544 --> 00:33:14,783
شوخی میکنی؟
660
00:33:14,785 --> 00:33:15,944
لعنتی، بچهها
661
00:33:15,946 --> 00:33:17,186
خیال کردم خبر دارید
662
00:33:17,188 --> 00:33:18,387
آخه از کجا خبر داشته باشیم؟
663
00:33:19,388 --> 00:33:21,388
« ماموریت باقیمانده: 11 »
664
00:33:41,252 --> 00:33:43,612
هی، جنده نیست
جنده نیست
665
00:33:43,614 --> 00:33:45,054
بهت گفتم اینطور صداش نکن
666
00:33:45,056 --> 00:33:46,495
نه، کتابداره
667
00:33:46,497 --> 00:33:47,937
در ازای سکس پول میگیره
668
00:33:47,939 --> 00:33:49,458
نیتلی، دختره جندهس
669
00:34:04,115 --> 00:34:06,395
سر من باید به باد بره
670
00:34:06,397 --> 00:34:08,237
چون کثکارت میخواد ژنرال بشه؟
671
00:34:08,239 --> 00:34:09,478
پیاده نظام چی؟
672
00:34:09,480 --> 00:34:10,920
،پسرامون تو نیروی زمینی
اونا باید
673
00:34:10,922 --> 00:34:13,242
سرشون رو به باد بدن
چون تو نمیخوای پرواز کنی؟
674
00:34:13,244 --> 00:34:15,004
اون پسرا به پشتیبانی هوایی نیاز دارن
675
00:34:15,006 --> 00:34:17,607
!پسرامون تو نیروی زمینی
اصلا میفهمی چی میگی؟
676
00:34:17,609 --> 00:34:19,609
حتی الان داری کپی کثکارت حرف میزنی
677
00:34:19,611 --> 00:34:21,651
آره، مستحق پشتیبانی هوایی هستن
678
00:34:21,653 --> 00:34:25,334
اما نه لزوما بواسطهی من
خصوصاً من
679
00:34:25,336 --> 00:34:27,897
تنها دلیلی که هنوز میپریم واسه
680
00:34:27,899 --> 00:34:29,459
یه جور هدف شرافتمندانه نیست
681
00:34:29,461 --> 00:34:31,781
بخاطر اینه که اون حرومزاده
مدام ماموریتامون رو افزایش میده
682
00:34:31,783 --> 00:34:33,903
گوش کن، خیلی خوب میدونی که من
683
00:34:33,905 --> 00:34:35,785
بیشتر از تو سرهنگ کثکارت رو قبول ندارم
684
00:34:35,787 --> 00:34:38,067
اما در جایگاهی نیستیم
تصمیم بگیریم کدوم اهداف
685
00:34:38,069 --> 00:34:39,789
باید نابود بشن
یا کی اونا رو نابود کنه یا
686
00:34:39,791 --> 00:34:41,431
چی یا کی موقع نابودکردنشون کشته میشه
و به چه دلیلی؟
687
00:34:41,433 --> 00:34:43,112
آره، حتی اون
...ما حق نداریم چیزی رو زیر سوال
688
00:34:43,114 --> 00:34:44,634
ـ تو دیوونهای
...ـ حق نداریم
689
00:34:44,636 --> 00:34:46,356
منظورت اینه به من مربوط نیست
690
00:34:46,358 --> 00:34:49,279
چطور یا به چه دلیلی کشته میشم
و به کثکارت مربوطه؟
691
00:34:49,281 --> 00:34:51,361
ـ واقعاً منظورت همینه؟
ـ آره، همینه
692
00:34:51,363 --> 00:34:53,082
پیروزی در جنگ
به کسایی سپرده شده
693
00:34:53,084 --> 00:34:54,844
که در جایگاهی بهتری از ما هستن
694
00:34:54,846 --> 00:34:56,726
تا تصمیم بگیرن چه اهدافی باید بمبارون بشن
695
00:34:56,728 --> 00:34:58,408
و کی باید این کار رو بکنه
696
00:34:58,410 --> 00:35:00,330
باشه، در مورد دو چیز مختلف حرف میزنیم
697
00:35:00,332 --> 00:35:02,292
تو حرفت ارتباط
698
00:35:02,294 --> 00:35:03,613
نیروی هوایی نسبت به پیادهنظامه
699
00:35:03,615 --> 00:35:05,015
آره
700
00:35:05,017 --> 00:35:06,056
و حرف من ارتباط
701
00:35:06,058 --> 00:35:07,577
خودم نسبت به کثکارت ـه
702
00:35:07,579 --> 00:35:09,459
تو داری دربارهی پیروزی تو جنگ حرف میزنی
703
00:35:09,461 --> 00:35:12,382
و حرف من پیروزی تو جنگ
و زنده موندن خودمه
704
00:35:12,384 --> 00:35:13,463
دقیقاً
705
00:35:13,465 --> 00:35:14,985
و به نظرت کدوم یکیش مهمتره؟
706
00:35:14,987 --> 00:35:17,147
چی؟
چشماتو باز کن
707
00:35:17,149 --> 00:35:19,549
کلوینجر، واسه کسی که مُرده
کوفتم فرق نمیکنه
708
00:35:19,551 --> 00:35:21,271
کی تو جنگ پیروز میشه
709
00:35:21,273 --> 00:35:22,552
تبریک میگم
710
00:35:22,554 --> 00:35:24,114
طرزفکر دیگهای به نظرم نمیرسه که میتونه
711
00:35:24,116 --> 00:35:27,037
آرامش خاطر بیشتری به دشمن بده
712
00:35:27,039 --> 00:35:30,280
دشمن کسیه که میخواد به کُشتنت بده
713
00:35:30,282 --> 00:35:33,163
،مهم نیست کدوم طرف جبهه باشه
و شامل کثکارت هم میشه
714
00:35:33,165 --> 00:35:35,085
،و اینو فراموش نکن
چون هر چی بیشتر
715
00:35:35,087 --> 00:35:36,767
،اینو به خاطر بیاری
بیشتر زنده میمونی
716
00:35:36,769 --> 00:35:38,769
میخوام زنده بمونم
اشتباه برداشت نکن
717
00:35:38,771 --> 00:35:41,611
!پس ببین چی میگم
به یویو گوش کن
718
00:35:41,613 --> 00:35:44,695
یکسره دارم بهت نصیحت معقول و نجاتبخش میکنم
719
00:35:44,697 --> 00:35:46,336
کمکت میکنم زنده بمونی
720
00:35:46,338 --> 00:35:50,541
و تو مدام با بیملاحظگی طبق اصول کوفتی عمل میکنی
721
00:35:50,543 --> 00:35:52,102
تا روز مرگم
722
00:38:02,796 --> 00:38:05,157
و از این اتحادیه جنس میخریم؟
723
00:38:05,159 --> 00:38:07,079
،آره، اصل اساسی اینه
724
00:38:07,081 --> 00:38:08,400
همه یه سهمی دارن
725
00:38:08,402 --> 00:38:10,522
و قدرت خرید عمده باعث
726
00:38:10,524 --> 00:38:13,085
.این تغییر بزرگ میشه
مثلاً گوشت بره
727
00:38:13,087 --> 00:38:14,526
در مورد گوشت بره شنیدم
728
00:38:14,528 --> 00:38:16,248
پس شنیدید اونا بهترین
729
00:38:16,250 --> 00:38:17,569
بازار سیاه رو دارن
730
00:38:17,571 --> 00:38:20,132
تو اسکاتلند مُفتن
731
00:38:20,134 --> 00:38:21,773
نمیتونم یه هواپیما بفرستم اسکاتلند
732
00:38:21,775 --> 00:38:23,135
اختیارش رو ندارم
733
00:38:23,137 --> 00:38:25,257
من میتونم
اگه یه هواپیما بهم قرض بدید
734
00:38:25,259 --> 00:38:27,059
و بعدش، سرهنگ، سوسیس لهستانی هست
735
00:38:27,061 --> 00:38:29,862
که در ازای بادوم زمینی در کراکو میدن
736
00:38:29,864 --> 00:38:33,065
کراکو چند صد کیلومتر پشت خط دشمن ـه
737
00:38:33,067 --> 00:38:34,466
چطور دستت به سوسیسها میرسه؟
738
00:38:34,468 --> 00:38:36,668
در ژنو یه خط مبادلات بینالملی
739
00:38:36,670 --> 00:38:37,750
سوسیس لهستانی هست
740
00:38:37,752 --> 00:38:40,112
بادوم زمینیها رو میبریم سوییس
741
00:38:40,114 --> 00:38:41,754
و به نرخ بازار آزاد با سوسیس لهستانی
742
00:38:41,756 --> 00:38:43,115
معاوضه میکنم
743
00:38:43,117 --> 00:38:44,997
اونام بادومزمینی رو میفرستن کراکو
744
00:38:44,999 --> 00:38:46,959
منم سوسیس لهستانی رو میارم خدمت شما
745
00:38:46,961 --> 00:38:49,001
هر چقدر میخوایید سوسیس لهستانی
746
00:38:49,003 --> 00:38:50,042
از اتحادیه بخرید
747
00:38:50,044 --> 00:38:51,884
نارنگی هم هست
748
00:38:51,886 --> 00:38:54,006
و تخم مرغ از مالتا و اسکاچ از سیسیلی
749
00:38:54,008 --> 00:38:55,367
در اصل پول رو از اتحادیه به خودتون پرداخت میکنید
750
00:38:55,369 --> 00:38:57,329
چون شمام سهم دارید
751
00:38:57,331 --> 00:38:59,934
پس در واقع در ازای هر چیزی که میخرید
پولی نمیپردازید
752
00:39:01,255 --> 00:39:03,257
با عقل جور در نمیاد؟
753
00:39:17,111 --> 00:39:19,954
پس بالاخره داری به پسرای نیروی زمینی کمک میکنی
754
00:39:22,957 --> 00:39:25,398
به پسرای نیروی زمینی کمک میکنم
755
00:39:25,400 --> 00:39:28,283
خیلی خوبه، یویو
خیلی خوبه
756
00:39:58,793 --> 00:40:02,353
و بمبها رها شدن
757
00:40:21,016 --> 00:40:22,936
یه روز دیگه تموم شد، آقایون
758
00:40:22,938 --> 00:40:24,017
بر میگردیم خونه
759
00:40:24,019 --> 00:40:26,459
،برو که رفتیم
"لیدن میدن"
760
00:40:39,154 --> 00:40:40,754
چیزی نشنیدی، مکوات؟
761
00:40:40,756 --> 00:40:43,316
چی چی؟
762
00:40:43,318 --> 00:40:45,238
با لیدن میدن در ارتباطی؟
763
00:40:47,202 --> 00:40:48,802
کلوینجر؟
764
00:40:48,804 --> 00:40:51,084
هی، کلوینجر؟
اونجایی، رفیق؟
765
00:40:53,008 --> 00:40:54,688
فکر کنم مشکل از بیسیم ـه
766
00:40:59,815 --> 00:41:01,655
ـ هی، لیدن میدن فرود اومد؟
ـ چی؟
767
00:41:01,657 --> 00:41:04,658
ـ لیدن میدن برگشته؟
ـ نمیدونم، قربان
768
00:41:07,543 --> 00:41:09,103
لیدن میدن به زمین نشست؟
769
00:41:09,105 --> 00:41:11,985
از برج مراقبت به ارتش، 7499
770
00:41:11,987 --> 00:41:13,947
صدامو داری؟
تمام
771
00:41:15,791 --> 00:41:18,792
از برج مراقبت به ارتش، 7499
772
00:41:18,794 --> 00:41:20,034
صدامو داری؟
تمام
773
00:41:22,838 --> 00:41:26,240
از برج مراقبت به ارتش، 7499
774
00:41:26,242 --> 00:41:28,042
صدامو داری؟
تمام
775
00:41:30,366 --> 00:41:33,287
از برج مراقبت به ارتش، 7499
776
00:41:33,289 --> 00:41:34,929
صدامو داری؟
تمام
777
00:42:00,076 --> 00:42:02,478
هنوز ار کلوینجر خبری نشده؟
778
00:42:04,921 --> 00:42:07,281
هیچی
779
00:42:07,283 --> 00:42:10,124
36ساعت شده
780
00:42:10,126 --> 00:42:12,128
تو لیست مفقودیها قرار گرفته
781
00:42:14,290 --> 00:42:16,292
رسمی شد
782
00:42:18,415 --> 00:42:20,417
خوب نیست
783
00:42:22,539 --> 00:42:25,460
تو سانتا آنا باهاش بودی؟
784
00:42:25,462 --> 00:42:27,464
آره، کلش رو با هم گذروندیم
785
00:42:28,665 --> 00:42:30,667
...کلوینجر
786
00:42:32,309 --> 00:42:35,230
فقط خوب بود
787
00:42:35,232 --> 00:42:37,234
از بیخ و بن
788
00:42:48,885 --> 00:42:50,845
بولونیا، آقایون
789
00:42:50,847 --> 00:42:53,928
اینجا لحظهی حقیقت ـه
790
00:42:53,930 --> 00:42:57,172
توپخانهی دشمن اینجا، اینجا و اینجاست
791
00:42:57,174 --> 00:42:59,534
اما تو رادارهامون مشخص نیستن
792
00:42:59,536 --> 00:43:03,979
چون در اینجا، اینجا و اینجا
793
00:43:03,981 --> 00:43:05,901
پخش شدن
794
00:43:05,903 --> 00:43:07,702
حدس میزنیم، توپ هاويتزر
795
00:43:07,704 --> 00:43:10,545
تو این سیستمهای مستقر هستن
796
00:43:10,547 --> 00:43:17,072
اینجا، اینجا و یه جایی این اطراف
797
00:43:17,074 --> 00:43:18,593
نشون کردن هدف خیلی مشکله
798
00:43:18,595 --> 00:43:20,395
،عملاً یه سوراخ تو زمین ـه
799
00:43:20,397 --> 00:43:22,439
همونطور که خوب میدونید
800
00:43:23,160 --> 00:43:27,404
خب، بعضیاتون بر نمیگردید
801
00:43:30,247 --> 00:43:32,287
تعبیر بهتری نمیتونم بیارم
802
00:43:32,289 --> 00:43:36,612
فقط آمار پایه اینو میگن
803
00:43:36,614 --> 00:43:41,096
پس اگه هر کدومتون در طرف اشتباه
804
00:43:41,098 --> 00:43:43,819
آمار بودید
و با خطر خاطر نشان کردن یه مسئله مبرهن
805
00:43:43,821 --> 00:43:47,743
میخوام بگم فداکاریتون
806
00:43:47,745 --> 00:43:49,665
بیهوده نمیمونه
807
00:43:49,667 --> 00:43:54,710
و اگه در لحظات واپسین دیدید
808
00:43:54,712 --> 00:43:57,273
،مرگ به سراغتون اومده
به مرگ فکر نکنید
809
00:43:57,275 --> 00:44:00,876
به زندهها فکر کنید
و اینو بدونید
810
00:44:00,878 --> 00:44:03,158
،خدا لعنتتون کنه
واحد بیست هفت نیروی هوایی
811
00:44:03,160 --> 00:44:05,841
از جانفشانی شما قدردانی میکنه، آقایون
812
00:44:08,842 --> 00:44:11,842
:ترجمه و تنظیم
marYam
813
00:44:11,843 --> 00:44:14,843
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com
814
00:44:14,844 --> 00:44:17,844
کانال تلگرام تیم ترجمهی دیباموویز
@Dibasub