1 00:00:03,001 --> 00:00:06,208 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 2 00:00:06,209 --> 00:00:09,209 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 3 00:00:42,972 --> 00:00:47,813 :ترجمه و تنظیم marYam 4 00:00:59,349 --> 00:01:01,351 سرگرد سرگرد کیه؟ 5 00:01:05,955 --> 00:01:08,076 خب، برای جلسه‌ی سرگروه‌ها بهت نیاز داریم 6 00:01:08,078 --> 00:01:09,557 قراره برای یک چهارم بعدی سال 7 00:01:09,559 --> 00:01:11,561 بودجه ملزومات تخصیص بدیم بیا بریم 8 00:01:14,324 --> 00:01:17,045 ،عذر میخوام نقش من این وسط چیه؟ 9 00:01:17,047 --> 00:01:19,447 همه‌ی اعضای فرماندهی ارشد به طور خودکار بخشی از 10 00:01:19,449 --> 00:01:21,569 شورای راهبردی عملی تخصیص و درخواست آماد 11 00:01:21,571 --> 00:01:25,533 سرگروه‌ها هستن GLARPAB به عبارتی 12 00:01:25,535 --> 00:01:26,734 GLARPAB 13 00:01:26,736 --> 00:01:29,257 ،محض رضای خدا به جلسه دیر میرسیم 14 00:01:29,259 --> 00:01:33,061 با تمام احترامی که قائلم، قربان من سرگروهبان هستم 15 00:01:33,063 --> 00:01:34,382 ـ تو سرگروهبانی؟ ـ بله، قربان 16 00:01:34,384 --> 00:01:36,584 من فقط سرگروهبانم 17 00:01:36,586 --> 00:01:37,986 ـ اما تو سرگرد سرگردی ـ بله، قربان 18 00:01:37,988 --> 00:01:40,829 اسمم اینه، قربان 19 00:01:40,831 --> 00:01:42,390 قبلاً داستانش رو واسه بچه‌ها تعریف کردم، قربان 20 00:01:42,392 --> 00:01:45,393 اسم توی شناسنامه‌م هست داستانش خنده‌داره 21 00:01:45,395 --> 00:01:46,675 اما وقتش نیست تعریف کنم 22 00:01:46,677 --> 00:01:49,037 ،خب، آره، خلاصه بگم من گروهبان سرگرد سرگرد هستم 23 00:01:49,039 --> 00:01:50,719 سرگرد سرگرد اسممه سرگروهبان درجه‌م هست 24 00:01:50,721 --> 00:01:53,642 از قبل تا سپتامبر اسمشو وارد تقویم کردیم 25 00:01:53,644 --> 00:01:55,646 ...گوش 26 00:01:56,166 --> 00:01:57,526 ...یا پیغمبر، یعنی همینطور 27 00:01:57,528 --> 00:01:58,567 بله، قربان 28 00:01:58,569 --> 00:02:00,048 برای جلسه توجیهی کمیته فرعی 29 00:02:00,050 --> 00:02:02,052 چهارشنبه هم اسمش رد شده، بله 30 00:02:02,973 --> 00:02:04,613 گروهبان 31 00:02:04,615 --> 00:02:07,656 ...سرگرد... گروهبان ،حالا اسمت هر کوفتی که هست 32 00:02:07,658 --> 00:02:09,017 اصلاً با عقل جور در نمیاد 33 00:02:09,019 --> 00:02:10,819 ،قربان، همونطور که به رفقام گفتم 34 00:02:10,821 --> 00:02:13,622 خب، پدرم خیلی اهل شوخی بود 35 00:02:13,624 --> 00:02:15,504 اسمم رو سرگرد سرگرد گذاشت 36 00:02:15,506 --> 00:02:17,185 ،اسم کوچیکم سرگرد ،اسم وسطم سرگرد 37 00:02:17,187 --> 00:02:20,589 ،یواشکی پشت سر مادرم تو شناسنامه‌م وارد کرد 38 00:02:20,591 --> 00:02:24,275 ،و اسم فامیلم سرگرد هست همونطور که از قبل میدونید 39 00:02:25,796 --> 00:02:27,356 ،خب، عجب شوخی خرکی‌ای هست 40 00:02:27,358 --> 00:02:28,637 مگه نه، پسر جون؟ 41 00:02:28,639 --> 00:02:31,202 برای خودش عجوبه‌ای بود، قربان 42 00:02:34,645 --> 00:02:35,884 حالا چی کار کنیم؟ 43 00:02:35,886 --> 00:02:37,966 GLARPAB نمیشه تو جلسه‌ی یه گروهبان کوفتی شرکت داشته باشه 44 00:02:37,968 --> 00:02:40,611 درسته، قربان فقط برای فرمانده‌هان ارشد ـه 45 00:02:43,494 --> 00:02:47,218 مگه اینکه، قربان بهش ترفیع درجه بدید 46 00:02:50,341 --> 00:02:52,463 گروهبان سرگرد، بیا جلو 47 00:02:54,665 --> 00:02:56,986 گروهبان سرگرد، تبریک میگم 48 00:02:56,988 --> 00:02:59,148 اینجانب شما رو به درجه سرگردی ترفیع میدم 49 00:02:59,150 --> 00:03:01,991 مبارکه سوار شو 50 00:03:01,993 --> 00:03:03,632 اما نه، قربان... قربان 51 00:03:03,634 --> 00:03:05,154 تو مرد خوبی هستی حقت بود 52 00:03:05,156 --> 00:03:06,595 ـ سخت تلاش کردی ـ بله، قربان 53 00:03:06,597 --> 00:03:07,717 ...این یعنی 54 00:03:07,719 --> 00:03:09,478 وظایفم تغییر پیدا می‌کنه؟ 55 00:03:09,480 --> 00:03:10,760 وظایفش عوض میشن، سرهنگ کورن؟ 56 00:03:10,762 --> 00:03:11,921 البته، قربان الان سرگرد شده، قربان 57 00:03:11,923 --> 00:03:13,282 البته که عوض میشن تو سرگردی 58 00:03:13,284 --> 00:03:15,084 با سَمبَل‌کاری که به کسی ترفیع نمیدیم 59 00:03:15,086 --> 00:03:16,445 ،مثل یه سرگرد عمل می‌کنی 60 00:03:16,447 --> 00:03:18,087 ،وظایف یه سرگرد رو انجام میدی خدا لعنتت کنه 61 00:03:18,089 --> 00:03:19,609 بله، قربان و وظایفم چی هستن؟ 62 00:03:19,611 --> 00:03:22,091 سرگرد سرگرد، تبریک میگم الان سرگرد شدی 63 00:03:22,093 --> 00:03:23,332 اون کوفتی رو بهش بده 64 00:03:23,334 --> 00:03:24,694 اینا خلاصه‌ی جلسه‌ی 65 00:03:24,696 --> 00:03:26,536 تخصیص اعتبار و بودجه قبلی و دستور عمل جلسه امروز هستن 66 00:03:32,143 --> 00:03:33,623 همونطور اونجا سیخ واینسا 67 00:03:33,625 --> 00:03:35,545 سوار جیپ وامونده شو 68 00:03:37,469 --> 00:03:39,308 یا پنج تن 69 00:03:52,764 --> 00:03:54,284 !هی، رفقا 70 00:04:14,386 --> 00:04:18,068 باشه اینا باید برن اونجا 71 00:04:18,070 --> 00:04:21,191 همزمان دو تا بر میدارید این شکلی 72 00:04:21,193 --> 00:04:23,195 ببرید، ببرید 73 00:04:24,236 --> 00:04:25,555 !سریع، سریع 74 00:04:25,557 --> 00:04:28,038 باریکلا خوبه، خوبه 75 00:04:28,040 --> 00:04:29,319 جریان چیه؟ 76 00:04:29,321 --> 00:04:31,561 هندونه دوست داری؟ 77 00:04:31,563 --> 00:04:33,043 اینا چی هستن؟ 78 00:04:33,045 --> 00:04:35,285 ـ مگه بهت نگفتن؟ ـ چی رو؟ 79 00:04:35,287 --> 00:04:38,408 از این بابت خیلی متاسفم 80 00:04:38,410 --> 00:04:40,010 الان دیگه من افسر تدارکات هستم 81 00:04:40,012 --> 00:04:42,132 منظورت چیه؟ 82 00:04:42,134 --> 00:04:47,577 من شدم افسر تدارکات 83 00:04:47,579 --> 00:04:50,901 و تو دیگه نیستی 84 00:04:50,903 --> 00:04:53,423 اما کارم همینه 85 00:04:53,425 --> 00:04:55,425 میدونم خودمم سعی کردم همینو حالیشون کنم 86 00:04:55,427 --> 00:04:56,627 مسخره‌س 87 00:04:56,629 --> 00:04:58,991 آخه من از اداره آشپزخونه چی سر در میارم؟ 88 00:04:59,752 --> 00:05:02,713 نه، نه اونا میرن آبدارخونه 89 00:05:11,884 --> 00:05:14,525 ،قربان، ساعت نه و نیم سرگرد پرندرگست از 90 00:05:14,527 --> 00:05:16,327 یگان زرهی لشگر جنوبی 91 00:05:16,329 --> 00:05:18,088 میان تا در خصوص تامین ملزومات گردان‌های ترکیب شده 92 00:05:18,090 --> 00:05:19,490 حرف بزنن 93 00:05:19,492 --> 00:05:22,253 ساعت ده، سرهنگ وستریج میان 94 00:05:22,255 --> 00:05:24,815 ،باشه، ساعت یازده مایلو مایندربایندر 95 00:05:24,817 --> 00:05:26,937 .خواسته شما رو ببینه افسر تدارکات ـه 96 00:05:26,939 --> 00:05:28,979 میخواد درباره‌ی تنوع غیرعادی 97 00:05:28,981 --> 00:05:30,581 قارچ دنبلان باهاتون صحبت کنه، قربان 98 00:05:30,583 --> 00:05:32,785 ظاهراً ارزش زیادی دارن 99 00:05:35,868 --> 00:05:37,870 بسیار خب 100 00:05:44,837 --> 00:05:47,038 اگه بهت می‌گفتم نمیخوام این آدما رو ببینم 101 00:05:47,040 --> 00:05:48,439 چی می‌گفتی؟ 102 00:05:48,441 --> 00:05:49,800 کدومشون منظورتونه، قربان؟ 103 00:05:49,802 --> 00:05:52,003 همه‌شون تک تکشون 104 00:05:52,005 --> 00:05:53,925 ،خب، قربان کار من برنامه‌ریزی وظایف روزانه‌ی شما 105 00:05:53,927 --> 00:05:55,929 بر طبق خواسته‌تون ـه 106 00:05:56,769 --> 00:06:02,333 ،باشه، از الان به بعد ترجیح میدم وقتی اینجام 107 00:06:02,335 --> 00:06:04,896 کسی نیاد دیدنم 108 00:06:04,898 --> 00:06:07,698 بله، قربان منم شامل میشه، قربان؟ 109 00:06:07,700 --> 00:06:09,861 بله، خودتم همینطور، گروهبان 110 00:06:09,863 --> 00:06:11,462 البته، قربان 111 00:06:11,464 --> 00:06:13,544 یعنی هیچ کس 112 00:06:13,546 --> 00:06:15,466 که اینطور، قربان خیلی خوبه، قربان 113 00:06:15,468 --> 00:06:17,909 فرمایشی ندارید، قربان؟ 114 00:06:17,911 --> 00:06:19,470 نه 115 00:06:20,994 --> 00:06:22,754 نه، نه، همین بود 116 00:06:24,317 --> 00:06:25,677 به کسایی که برای دیدنتون میان اینجا چی بگم 117 00:06:25,679 --> 00:06:26,998 وقتی اینجایید؟ 118 00:06:27,000 --> 00:06:29,921 بهشون بگو... بهشون بگو من هستم و بگو منتظر بمونن 119 00:06:29,923 --> 00:06:31,242 بله، قربان برای چه مدت؟ 120 00:06:31,244 --> 00:06:32,804 تا وقتی من برم 121 00:06:32,806 --> 00:06:34,886 بعدش باهاشون چی کار کنم، قربان؟ 122 00:06:34,888 --> 00:06:37,529 میدونی چیه؟ برام مهم نیست 123 00:06:37,531 --> 00:06:39,571 بعد از اینکه شما میرید میشه بفرستمشون داخل شما رو ببین؟ 124 00:06:39,573 --> 00:06:41,132 آره. آره، می‌تونی همین کار رو بکن 125 00:06:41,134 --> 00:06:42,213 اما اونوقت شما که اینجا نیستید، نه؟ 126 00:06:42,215 --> 00:06:43,615 بله، درسته 127 00:06:43,617 --> 00:06:45,136 ،خب، قربان، برای اینکه ابهامی باقی نمونه من کِی باید بیام داخل 128 00:06:45,138 --> 00:06:46,858 تا بفهمم کاری لازم ندارید براتون انجام بدم؟ 129 00:06:46,860 --> 00:06:48,219 وقتی اینجا نیستم 130 00:06:48,221 --> 00:06:49,541 آره، و باید چی کار کنم؟ 131 00:06:49,543 --> 00:06:51,062 هر کاری من بهت میگم 132 00:06:51,064 --> 00:06:52,223 اما شما که اینجا نیستید بهم بگید 133 00:06:52,225 --> 00:06:54,506 ـ نه ـ پس باید چی کار کنم؟ 134 00:06:54,508 --> 00:06:55,587 هر کاری که لازمه 135 00:06:55,589 --> 00:06:58,230 چو فردا رسد فکر فردا کنیم 136 00:06:58,232 --> 00:06:59,551 بله، قربان 137 00:06:59,553 --> 00:07:01,833 خوبه 138 00:07:01,835 --> 00:07:05,078 خب، می‌تونی بری 139 00:07:19,653 --> 00:07:21,533 خداوند شبان من است 140 00:07:21,535 --> 00:07:23,855 محتاج به هیچ چیز نخواهم بود 141 00:07:23,857 --> 00:07:26,618 در مراتع سبز مرا می‌خواباند 142 00:07:26,620 --> 00:07:29,581 به سوی آب‌های آرام‌ هدايتم‌ می‌كند 143 00:07:29,583 --> 00:07:32,504 و جان‌ مرا تازه‌ می‌سازد 144 00:07:32,506 --> 00:07:34,947 او بخاطر نام‌ پرشكوه‌ خود مرا به‌ 145 00:07:34,949 --> 00:07:36,708 راه‌ راست‌ رهبری می‌كند 146 00:07:36,710 --> 00:07:38,310 حتی اگر از دره‌‌ی 147 00:07:38,312 --> 00:07:40,432 ،تاريک مرگ‌ نيز عبور كنم‌ از هیچ شیطانی نخواهم ترسید 148 00:07:40,434 --> 00:07:42,114 ببین، حرف مرگ و میر دیگه کافیه، ها؟ 149 00:07:42,116 --> 00:07:43,996 نظرت چیه این پسرا رو با حال خوب بفرستیم میدون جنگ؟ 150 00:07:43,998 --> 00:07:47,880 یه چیز یه کم، چمیدونم 151 00:07:47,882 --> 00:07:49,884 شاد‌تر نداری بگی؟ 152 00:07:53,007 --> 00:07:55,009 شاد‌تر 153 00:07:57,011 --> 00:08:00,092 ،مسیر همیشه به کامتان باشد 154 00:08:00,094 --> 00:08:02,855 ،باد همیشه پشتتان باشد 155 00:08:02,857 --> 00:08:06,218 ،نور خورشید بر صورتتان به گرمی بتابد 156 00:08:06,220 --> 00:08:09,141 ،باران به لطافت بر زمینتان ببارد 157 00:08:09,143 --> 00:08:10,663 ،و تا وقتی دوباره همدیگه را ببینیم 158 00:08:10,665 --> 00:08:12,785 دست خداوند به همراه‌تان باشد 159 00:08:14,388 --> 00:08:17,870 به هدف نزدیک میشیم سی ثانیه مونده 160 00:08:19,514 --> 00:08:21,914 کرو، خبر مرگت هنوز اون پشت زنده‌ای؟ 161 00:08:25,600 --> 00:08:27,600 یوسارین، آرایش رو حفظ کردی؟ 162 00:08:27,602 --> 00:08:28,681 داریم نزدیک میشیم 163 00:08:28,683 --> 00:08:29,802 ثابته 164 00:08:40,455 --> 00:08:42,535 بمب‌ها رها بشن 165 00:08:42,537 --> 00:08:45,178 باشه، مک‌وات ما رو از اینجا ببر بیرون 166 00:09:17,973 --> 00:09:18,973 « ماموریت باقیمانده: 2 » 167 00:09:18,974 --> 00:09:20,774 اون حرومزاده‌ها رو مجبور کردیم تسلیم بشن 168 00:09:20,776 --> 00:09:22,696 و رم رو گرفتیم 169 00:09:22,698 --> 00:09:24,978 تبریک میگم، آقایون 170 00:09:24,980 --> 00:09:28,261 قصر سلطنتی سنت لورنس، آوار شد 171 00:09:28,263 --> 00:09:31,384 این یکی، کارتون خوب بود 172 00:09:31,386 --> 00:09:35,829 این یکی، باریکلا باریکلا، آقایون 173 00:09:35,831 --> 00:09:37,951 این چیه؟ 174 00:09:37,953 --> 00:09:40,073 این چه کوفتیه؟ 175 00:09:40,075 --> 00:09:42,357 این دیگه چه کوفتیه؟ 176 00:09:44,920 --> 00:09:48,361 !مثل کارت پستال کوفتی توریستا میمونه 177 00:09:48,363 --> 00:09:50,406 دستا بالا، بمب‌افکنا 178 00:09:52,808 --> 00:09:55,128 خب، بفرمایید 179 00:09:55,130 --> 00:09:57,531 یه جماعت احمق که میخوان دستی دستی 180 00:09:57,533 --> 00:09:59,573 باعث بشن تو این جنگ وامونده ببازیم 181 00:09:59,575 --> 00:10:01,815 ،دفعه بعد چطوره فقط اعلامیه بریزیم پایین؟ 182 00:10:01,817 --> 00:10:03,297 روز خوش، رفقای آلمانیم 183 00:10:03,299 --> 00:10:06,780 ،یه روز خوش کوفتی داشته باشید چرا که نه؟ 184 00:10:06,782 --> 00:10:08,342 میخواییم چی باشیم؟ 185 00:10:08,344 --> 00:10:11,064 بهتون گفتم میخواییم چی باشیم؟ 186 00:10:11,066 --> 00:10:13,507 مفصل با پوشش همه جانبه 187 00:10:13,509 --> 00:10:16,430 دشمن رو از اختفاء بکشید بیرون چند بار اینو بهتون گفتم؟ 188 00:10:16,432 --> 00:10:17,551 ...چند بار 189 00:10:17,553 --> 00:10:19,555 اونجا واتیکان ـه، قربان 190 00:10:25,641 --> 00:10:27,641 بسیار خب شهر واتیکان ـه 191 00:10:27,643 --> 00:10:30,324 ،و همونطور که همه واقفیم یه منطقه بی‌طرفه‌، پس آفرین 192 00:10:30,326 --> 00:10:32,726 به این میگن بمبارون دقیق، آقایون 193 00:10:32,728 --> 00:10:35,249 باید به منطقه بی‌طرف احترام گذاشت 194 00:10:35,251 --> 00:10:37,253 کارتون معرکه بود 195 00:10:38,094 --> 00:10:40,096 باید عاشق اون کاتولیگ‌ها بود، نه؟ 196 00:10:41,818 --> 00:10:43,820 و یهودیا 197 00:10:45,261 --> 00:10:47,381 سرگرد دکاورلی 198 00:10:47,383 --> 00:10:50,344 سرگرد دکاورلی رهسپار رم میشن تا 199 00:10:50,346 --> 00:10:53,067 برنامه‌ی شناسایی مناطق مسکونی 200 00:10:53,069 --> 00:10:56,711 و مثل همیشه ایمن کردن محل اقامت افسران را 201 00:10:56,713 --> 00:10:59,674 به منظور اجرای وظایف اداریشون 202 00:10:59,676 --> 00:11:02,436 و همینطور مرخصی آخر هفته‌هاشون پیش ببرن 203 00:11:02,438 --> 00:11:05,800 ،سرگرد دکاورلی مثل همیشه بی‌صبرانه چشم‌انتظار 204 00:11:05,802 --> 00:11:07,682 فراهم کردن محل اقامت هستیم 205 00:11:07,684 --> 00:11:10,444 اگه هنوز بتونم ساختمون سرپایی پیدا کنم 206 00:11:14,531 --> 00:11:16,533 مطمئنم پیدا می‌کنید 207 00:11:22,138 --> 00:11:24,140 وای خدا، بهتون افتخار می‌کنم، آقایون 208 00:11:25,982 --> 00:11:28,705 خیلی بهتون افتخار می‌کنم 209 00:11:30,827 --> 00:11:34,469 پس نظرتون چیه به کارا سرعت بدیم، ها؟ 210 00:11:34,471 --> 00:11:36,951 شماهام موافقید؟ بسیار خب 211 00:11:36,953 --> 00:11:38,753 بیایید قال قضیه رو بکَنیم تموم بشه 212 00:11:38,755 --> 00:11:41,436 بیایید پدر آلمانیا رو در بیاریم با جدّیت شروع کنیم 213 00:11:41,438 --> 00:11:43,398 تعداد ماموریت رو به عدد 35 برسونیم 214 00:11:43,400 --> 00:11:46,481 پس شد 35 تا، آقایون ما برنده میشیم 215 00:11:46,483 --> 00:11:48,323 تو این ماموریت لامصبی پیروز میشیم 216 00:11:48,325 --> 00:11:50,345 پس شد 35 تا «ماموریت باقیمانده: 7» 217 00:11:53,050 --> 00:11:54,609 ـ نمیشه برید اون جا، قربان ـ چرا می‌تونم 218 00:11:54,611 --> 00:11:56,451 بازیکن گارد حمله منه 219 00:11:56,453 --> 00:11:57,892 باز داره ماموریتا رو زیاد می‌کنه 220 00:11:57,894 --> 00:12:00,095 باز داره ماموریتای کوفتی رو زیاد می‌کنه 221 00:12:00,097 --> 00:12:01,536 خیلی تیزه 222 00:12:01,538 --> 00:12:04,059 نه، تیز نیست !دیوونه‌س 223 00:12:04,061 --> 00:12:06,181 ـ من هیچ قدرتی ندارم ـ چرا داری 224 00:12:06,183 --> 00:12:08,143 اختیار داری تا سربازا رو از حالت آماده‌باش در بیاری 225 00:12:08,145 --> 00:12:10,305 ـ بر چه اساسی؟ ـ یه چیزی جور کن 226 00:12:10,307 --> 00:12:12,467 خدا جون، همه جا پایه و اساس هست 227 00:12:12,469 --> 00:12:14,269 یوسارین، من حتی نمیخوام اینجا باشم 228 00:12:14,271 --> 00:12:15,510 دو تا ماموریت مونده بود تموم بشه 229 00:12:15,512 --> 00:12:17,632 و یهو، 35 تا شد، به همین راحتی 230 00:12:17,634 --> 00:12:19,514 ،و به همین راحتی هفت تا دیگه مونده 231 00:12:19,516 --> 00:12:20,876 وحشتناکه 232 00:12:20,878 --> 00:12:23,879 یوسارین، واقعاً وحشتناکه 233 00:12:23,881 --> 00:12:25,400 من میترسم 234 00:12:25,402 --> 00:12:27,322 چیزی نیست که ازش خجالت بکشی 235 00:12:27,324 --> 00:12:29,687 من خجالت نمیکشم میترسم 236 00:12:31,969 --> 00:12:33,128 خب چی کار کنیم؟ 237 00:12:33,130 --> 00:12:34,489 نمیدونم 238 00:12:34,491 --> 00:12:35,971 حتی نمیدونم حوزه‌ی اختیارم تا چه حده 239 00:12:35,973 --> 00:12:36,932 خب، یکی باید بدونه 240 00:12:36,934 --> 00:12:38,734 باید یه جایی نوشته شده باشه 241 00:12:38,736 --> 00:12:40,738 آره؟ 242 00:12:41,498 --> 00:12:43,018 احتمالاً یه جایی اینجا باشه 243 00:12:43,020 --> 00:12:44,299 این چه کوفتیه؟ 244 00:12:44,301 --> 00:12:48,584 کتاب راهنمای عملیاتی سرگروه‌ها 245 00:12:48,586 --> 00:12:50,588 شاید بهتره بخونمش 246 00:12:51,429 --> 00:12:53,711 یا خدا باشه 247 00:12:55,673 --> 00:12:57,072 تو بخون 248 00:12:57,074 --> 00:12:58,834 ببین حوزه اختیاراتت چقدره 249 00:12:58,836 --> 00:13:01,116 و وقتی فهمیدی چطور ازش برای کمک به من استفاده کنی 250 00:13:01,118 --> 00:13:02,798 خبرم کن، ها؟ 251 00:13:02,800 --> 00:13:04,680 اوهوم 252 00:13:04,682 --> 00:13:06,684 من تو بیمارستانم 253 00:13:10,688 --> 00:13:12,368 ممنون، سرگرد 254 00:13:12,370 --> 00:13:14,530 یعنی ممنونم، قربان 255 00:13:30,668 --> 00:13:33,309 سلام چطوری؟ 256 00:13:35,393 --> 00:13:37,473 سلام. سلام 257 00:13:37,475 --> 00:13:39,996 چطوری؟ 258 00:13:39,998 --> 00:13:41,757 سلام 259 00:13:46,684 --> 00:13:49,365 اینجا چه خبره؟ 260 00:13:49,367 --> 00:13:51,327 ،فقط چند روز لازم دارم نهایتش 261 00:13:51,329 --> 00:13:54,290 ـ چند روز واسه چی؟ ـ برای وضعم 262 00:13:54,292 --> 00:13:55,932 وضعم پیچیده شده 263 00:13:55,934 --> 00:13:57,814 الان یه سرگرد داره روش کار می‌کنه 264 00:13:57,816 --> 00:14:00,376 مجبوره یه سری جزئیات خیلی فنی رو بررسی کنه 265 00:14:00,378 --> 00:14:02,699 مدارک. بدهی 266 00:14:02,701 --> 00:14:04,380 اینا چه ربطی به اینجا اومدنت داره؟ 267 00:14:04,382 --> 00:14:06,382 ،خب، اگه این به وضعت کمکی می‌کنه 268 00:14:06,384 --> 00:14:08,144 من واقعاً یه کم ناخوشم 269 00:14:08,146 --> 00:14:09,505 وضع من؟ 270 00:14:09,507 --> 00:14:11,628 ببین، من صدام در نمیاد 271 00:14:11,630 --> 00:14:13,429 ،اگه تخت لازم شد تا دو دقیقه بعدش میذارم میرم 272 00:14:13,431 --> 00:14:15,433 و اصلاً متوجه نمیشی من اینجام 273 00:14:17,796 --> 00:14:19,798 خواهش می‌کنم؟ 274 00:14:43,222 --> 00:14:46,863 آلامو رو یادته؟ معلومه که من یادمه 275 00:14:46,865 --> 00:14:48,785 هیچ دستمزدی نگرفتیم 276 00:14:48,787 --> 00:14:50,747 تگزاس رو به هر قیمتی بود گرفتیم 277 00:14:50,749 --> 00:14:52,629 هر بار یه شهرستان 278 00:14:52,631 --> 00:14:54,711 دارم در مورد بابابزرگم حرف میزنم، پسر 279 00:14:54,713 --> 00:14:57,434 بابا بزرگ بابا بزرگش 280 00:14:57,436 --> 00:15:00,357 نهاد حفظ منابع خاکی فکر می‌کنن میتونن بهمون بگن 281 00:15:00,359 --> 00:15:02,039 چطور رو زمین خودمون کشاورزی کنیم 282 00:15:02,041 --> 00:15:04,081 ،خب، 120 ساله که کارمون همین بوده 283 00:15:04,083 --> 00:15:05,682 ارزونی خودتون 284 00:15:05,684 --> 00:15:08,685 واقعاً قابل نداشت، قربان 285 00:15:08,687 --> 00:15:12,089 تو یه زمین 350 هکتاری نزدیک سورونا بزرگ شدم 286 00:15:12,091 --> 00:15:14,932 همش افق ـه، پسر 287 00:15:14,934 --> 00:15:17,174 افق، تو هر جهت که نگاه کنی 288 00:15:18,938 --> 00:15:21,618 ،یه بار، من و بابام داشتیم یه گله هزار رأسی رو 289 00:15:21,620 --> 00:15:24,101 ،تو یه دره خشک و بی علف میبردیم و یه صدایی شنیدیم 290 00:15:24,103 --> 00:15:26,543 آخه چی می‌تونست باشه؟ 291 00:15:26,545 --> 00:15:29,186 مثل رعد و برق بود 292 00:15:29,188 --> 00:15:31,068 فقط اینکه همش غرش می‌کرد 293 00:15:31,070 --> 00:15:32,710 و صاعقه نبود 294 00:15:32,712 --> 00:15:35,512 کاشف به عمل اومد نزدیک کریستوال بارندگی شده 295 00:15:35,514 --> 00:15:39,837 اون دره‌های بی آب و علف 100سال بود که رنگ بارون رو ندیده بودن 296 00:15:39,839 --> 00:15:42,600 ،و من داد زدم بابا، تو هم میشنوی"؟" 297 00:15:42,602 --> 00:15:46,003 یهو، از فاصله نود متری صدای یه گاو شاخ بلند اومد 298 00:15:46,005 --> 00:15:48,405 به بارش شدید بارون برخورده بود 299 00:15:48,407 --> 00:15:50,768 میتونستی حس کنی بهش میکوبه 300 00:15:50,770 --> 00:15:53,330 مثل بازیکن دفاعی پشت خط چپش کرد 301 00:15:53,332 --> 00:15:56,333 و موج مثل سنگ‌پس زن جلوی 302 00:15:56,335 --> 00:15:58,976 قطار همه شون رو کله‌پا می‌کرد 303 00:16:01,581 --> 00:16:02,820 و داشت طرف ما می‌اومد 304 00:16:02,822 --> 00:16:04,622 ...مثل یه سِکندری 305 00:16:07,847 --> 00:16:10,847 « شهر رم » 306 00:17:07,848 --> 00:17:09,648 ـ سلام ـ سلام 307 00:17:09,650 --> 00:17:13,612 !قهوه، لطفا و یه لیوان آب 308 00:17:13,614 --> 00:17:14,733 بله، آقا 309 00:17:14,735 --> 00:17:17,255 ...اون ساختمون 310 00:17:17,257 --> 00:17:18,456 چی بهش میگید؟ 311 00:17:18,458 --> 00:17:19,858 بنا 312 00:17:19,860 --> 00:17:23,822 مالک اون ساختمون کیه؟ 313 00:17:23,824 --> 00:17:25,504 ببخشید؟ 314 00:17:25,506 --> 00:17:29,428 صاحب این بنا؟ 315 00:17:29,430 --> 00:17:31,432 یه لحظه جوزف 316 00:17:35,315 --> 00:17:37,195 بنا همینه، همینه 317 00:17:39,239 --> 00:17:40,719 می‌تونم کمکتون کنم، قربان؟ 318 00:17:40,721 --> 00:17:42,841 انگلیسی بلدی 319 00:17:42,843 --> 00:17:44,763 میخوام بدونم مالک اون ساختمان کیه چون باید 320 00:17:44,765 --> 00:17:47,005 از طرف سربازان 321 00:17:47,007 --> 00:17:49,009 ایالات متحده آمریکا مصادره‌ش کنم 322 00:17:54,054 --> 00:17:56,335 پولدارها، مردم نجیب 323 00:17:56,337 --> 00:18:00,179 بیشتر از هرزه‌ها و ولگردها و مجرما حق رای دارن 324 00:18:00,181 --> 00:18:03,062 فاسدها، کافرها نانجیب هستن 325 00:18:03,064 --> 00:18:04,983 میدونی، آس و پاسا 326 00:18:04,985 --> 00:18:06,705 میدونی که منظورم چیه؟ 327 00:18:06,707 --> 00:18:08,707 ،به نظرم دو نوع آدم تو این دنیا وجود داره 328 00:18:08,709 --> 00:18:10,909 پولدار و بی‌پول 329 00:18:10,911 --> 00:18:12,791 باید برام اتاق خصوصی بگیری 330 00:18:12,793 --> 00:18:14,353 دارم عقلم رو از دست میدم 331 00:18:14,355 --> 00:18:17,356 الان دیگه مشکل سلامت روانی پیدا کردم 332 00:18:17,358 --> 00:18:18,637 اون سوگندی که خوردی چی 333 00:18:18,639 --> 00:18:20,239 که ضرر و زیانی به کسی نمی‌رسونی؟ 334 00:18:20,241 --> 00:18:22,201 ـ سوگندنامه بقراط ـ خودشه 335 00:18:22,203 --> 00:18:23,402 واسه دکترهاست 336 00:18:23,404 --> 00:18:25,204 بیخیال بابا چی میگی؟ 337 00:18:25,206 --> 00:18:26,846 یه کم سکوت و آرامش می‌تونه 338 00:18:26,848 --> 00:18:28,607 خیلی به نفعم باشه 339 00:18:28,609 --> 00:18:30,089 اصرار نکن 340 00:18:30,091 --> 00:18:31,731 زبونت رو بگیر بالا 341 00:18:31,733 --> 00:18:33,532 ،یه نفر یه رای چرند و پرند 342 00:18:33,534 --> 00:18:35,895 اما یه نفر همیشه با دیگری برابر نیست 343 00:18:35,897 --> 00:18:37,056 دنیا همینه 344 00:18:37,058 --> 00:18:38,497 قانون طبیعته، مرد 345 00:18:38,499 --> 00:18:41,620 ،واسه بعضیا فقط چنگ زدن و دل و روده در آوردن 346 00:18:41,622 --> 00:18:42,782 ...از گهواره تا گور 347 00:18:52,674 --> 00:18:54,393 ...با این باند جدید، این یکی 348 00:18:54,395 --> 00:18:56,235 ظرفیت کلّی نیروی هوایی رو 349 00:18:56,237 --> 00:18:57,597 تا 162 بار پرواز در روز افزایش بدید 350 00:18:57,599 --> 00:18:58,998 ـ اضافی؟ ـ درسته، قربان 351 00:18:59,000 --> 00:19:00,800 ،و حالا این باند دوم ،که مهندسی شده 352 00:19:00,802 --> 00:19:01,881 کار بیشتری میبره 353 00:19:01,883 --> 00:19:04,243 مجبوریم تا اینجا گسترشش بدیم 354 00:19:04,245 --> 00:19:06,045 ،اما اگه این کار رو بکنیم میتونید پروازهایی رو با محموله‌های سنگین‌تر 355 00:19:06,047 --> 00:19:09,208 از باند اول منتقل کنید 356 00:19:09,210 --> 00:19:13,613 و اونطور به 420 پرواز فردی در هفته میرسید 357 00:19:13,615 --> 00:19:15,455 420 358 00:19:15,457 --> 00:19:17,817 تو پایگاه‌های دیگه‌ کسی نزدیک این رقم نشده 359 00:19:17,819 --> 00:19:19,821 فکر نمی‌کنم، قربان خیر 360 00:19:20,942 --> 00:19:23,663 این نمودار گردش سه ماهه هزینه‌ی 361 00:19:23,665 --> 00:19:24,904 ....باند اول در برابر 362 00:19:24,906 --> 00:19:26,546 باند اول رو فراموش کن، کورن 363 00:19:26,548 --> 00:19:27,587 افق دیدت رو بزرگتر کن 364 00:19:27,589 --> 00:19:28,828 فکرشو می‌کردم 365 00:19:28,830 --> 00:19:30,069 ،محض رضای خدا اگه برای تک تک افکارت 366 00:19:30,071 --> 00:19:32,073 ،دو زار گیرم می‌اومد ...الان ثروتمندترین 367 00:19:33,835 --> 00:19:37,039 آخه این دیگه چیه؟ 368 00:19:39,721 --> 00:19:41,721 منم، قربان 369 00:19:41,723 --> 00:19:43,203 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 370 00:19:43,205 --> 00:19:44,644 مایلو مایندربایندر هستم، قربان 371 00:19:44,646 --> 00:19:46,606 افسر تدارکات جدید ممکنه اسمم رو شنیده باشید 372 00:19:46,608 --> 00:19:48,888 میدونی اینا حکم تیر دارن؟ 373 00:19:48,890 --> 00:19:50,530 ما اومدیم 374 00:19:50,532 --> 00:19:52,692 گوجه فرنگی آوردیم، قربان 375 00:19:52,694 --> 00:19:54,696 باید اینو امتحان کنید 376 00:20:03,345 --> 00:20:05,347 صبر کنید، وایسید 377 00:20:08,751 --> 00:20:10,831 این روغن زیتونه، قربان 378 00:20:10,833 --> 00:20:13,153 ایتالیایی ها واسه هر چیزی ازش استفاده می‌کنن 379 00:20:29,652 --> 00:20:31,654 ـ وای خدای من ـ متوجه شدید؟ 380 00:20:33,576 --> 00:20:35,576 کورن، یکی از اینا رو بخور 381 00:20:38,340 --> 00:20:40,180 خداجون 382 00:20:41,904 --> 00:20:44,505 تو لندن هر بسته رو در ازای 3 دلار میفروشن 383 00:20:44,507 --> 00:20:47,788 میشه 550 درصد اضافه بها 384 00:20:47,790 --> 00:20:51,191 550 عدد جالبیه 385 00:20:51,193 --> 00:20:54,074 منظورت اینه تو این سناریو من گوجه‌فرنگیات رو 386 00:20:54,076 --> 00:20:55,236 ازت میخرم؟ 387 00:20:55,238 --> 00:20:56,797 خب، راستش منظورم اینه، قربان 388 00:20:56,799 --> 00:20:59,119 ،برای شما ایندفعه 389 00:20:59,121 --> 00:21:03,124 درصد بی‌نهایت اضافه بها رو در نظر می‌گیرم چون دلم میخواد 390 00:21:03,126 --> 00:21:06,327 ،این گوجه‌فرنگیا مال شما باشن و هر کاری خواستید باهاشون بکنید 391 00:21:06,329 --> 00:21:08,008 خب، خیلی سخاوتمندی 392 00:21:08,010 --> 00:21:09,370 اما من نمی‌تونم همه‌ی این گوجه‌ها رو قبول کنم 393 00:21:09,372 --> 00:21:11,172 ،و البته بعدش ،تو حالت عادی تجارت 394 00:21:11,174 --> 00:21:12,813 میتونم محموله‌های بعدی رو 395 00:21:12,815 --> 00:21:15,376 ،با قیمت خیلی خوب ارائه بدم تقریبا به ضرر خودم، قربان 396 00:21:15,378 --> 00:21:17,498 پس از درصد بی‌نهایت میرسید به 397 00:21:17,500 --> 00:21:22,143 300، 500 همین حدودا اگه شراکت کنید 398 00:21:22,145 --> 00:21:24,185 خی، مایلو... شراکت؟ 399 00:21:24,187 --> 00:21:26,027 شراکت 400 00:21:26,029 --> 00:21:28,349 ،خب، مایلو از اقتصاد سررشته ندارم 401 00:21:28,351 --> 00:21:30,111 ...ـ یه پایگاه رو دستمه ـ تو ذاتتون هست، قربان 402 00:21:30,113 --> 00:21:33,034 واسه این چیزا تیزبینم 403 00:21:33,036 --> 00:21:36,798 ،میخوام چند تا باند پرواز اون بیرون بسازم 404 00:21:36,800 --> 00:21:39,000 ،ظرفیت پرواز رو افزایش بدم ...و غیره و ذلک، ولی 405 00:21:39,002 --> 00:21:40,441 افزایش ظرفیت پروازی یعنی 406 00:21:40,443 --> 00:21:43,124 افزایش سود برای کسایی که بصیرت دیدنش رو دارن 407 00:21:43,126 --> 00:21:46,167 ـ جنگ در مورد سود و منفعت نیست، پسر ـ قطعاً، قربان 408 00:21:46,169 --> 00:21:47,649 فقط واسه این نیست 409 00:21:47,651 --> 00:21:49,490 جنگ یعنی پیروزی عدالت بر بی‌عدالتی 410 00:21:49,492 --> 00:21:53,054 مسلماً اینم هست، قربان 411 00:21:53,056 --> 00:21:54,816 تو چی، پسر؟ 412 00:21:54,818 --> 00:21:57,338 از ماموریتات لذت میبری؟ 413 00:21:57,340 --> 00:21:59,460 افتخار می‌کنم سهمی کوچیکی دارم، قربان 414 00:21:59,462 --> 00:22:02,944 بله، واقعاً ممنون که پرسیدید 415 00:22:02,946 --> 00:22:04,265 خوبه، خوبه 416 00:22:04,267 --> 00:22:06,269 خوبه، خوبه 417 00:22:10,714 --> 00:22:11,753 تو طرفدار "بیل بونز" هستی؟ (بازیکن بیسبال) 418 00:22:11,755 --> 00:22:13,635 یا رالف برانکا؟ ها؟ 419 00:22:13,637 --> 00:22:15,236 خب، بیا این فصل رو یه مروری بکنیم 420 00:22:15,238 --> 00:22:19,040 رکورد بیل بونز تا اینجا 3.68 ران بوده 421 00:22:19,042 --> 00:22:22,203 اما سال 1944 متوسط امتیاز ران ـش 2.67 بود 422 00:22:22,205 --> 00:22:23,325 ،پس باید از خودت بپرسی 423 00:22:23,327 --> 00:22:25,887 امسال چه اتفاقی برای بیل بونز افتاده؟ 424 00:22:25,889 --> 00:22:27,529 حالا متوسط امتیاز ران رالف برانکا حدود 3 ـه 425 00:22:27,531 --> 00:22:29,731 اما باید این یادت باشه که طرف 19 سالشه، درسته؟ 426 00:22:29,733 --> 00:22:31,132 حالا بهتر و بهتر میشه 427 00:22:31,134 --> 00:22:32,734 و بیل بونز، 28 سالشه 428 00:22:32,736 --> 00:22:34,296 آرنجش داره از کار می‌افته 429 00:22:34,298 --> 00:22:36,098 خب اگه تو مدیر یانکی‌ها باشی میخوای چی کار کنی؟ 430 00:22:36,100 --> 00:22:37,779 چند وقت یکبار تعویضش می‌کنی؟ 431 00:22:37,781 --> 00:22:39,501 خب، بازیکن جایگزین چی داری؟ 432 00:22:39,503 --> 00:22:41,863 ،تاینی بونهام رو داری اسپاد چندلر 433 00:22:41,865 --> 00:22:44,186 خبرش صداتو نمی‌شنوه 434 00:22:44,188 --> 00:22:46,188 حتی نمی‌دونم هنوز اون تو زنده باشه 435 00:22:46,190 --> 00:22:47,469 ـ من صداتو میشنوم ـ میدونم میتونی بشنوی، رفیق 436 00:22:47,471 --> 00:22:48,991 همه مجبوریم به چرندیاتت گوش کنیم؟ 437 00:22:48,993 --> 00:22:50,112 مشکلت چیه؟ 438 00:22:50,114 --> 00:22:51,513 !تو !تو مشکل کوفتیم هستی 439 00:22:51,515 --> 00:22:53,675 ـ من؟ مگه چی کار کردم؟ !ـ یکریز زر میزنی 440 00:22:53,677 --> 00:22:56,078 !حتی نمی‌تونم صدای فکر کردنم رو بشنوم ناسلامتی این خراب‌شده بیمارستانه 441 00:22:56,080 --> 00:22:57,319 آره، بیمارستانه 442 00:22:57,321 --> 00:22:58,800 !کتابخونه کوفتی که نیست 443 00:22:58,802 --> 00:23:00,883 دارم به این داغون کمک می‌کنم، مرد تو اونجا گیر افتاده 444 00:23:00,885 --> 00:23:02,164 انسانیتت کجا رفته؟ 445 00:23:02,166 --> 00:23:04,326 میخوای از پوسته‌ش درش بیاری، نه؟ 446 00:23:04,328 --> 00:23:05,968 ـ بیخیال، بچه‌ها ـ تو دخالت نکن، رفیق 447 00:23:05,970 --> 00:23:08,050 من فقط یه کم آرامش و سکوت میخوام 448 00:23:08,052 --> 00:23:09,331 همه‌مون میخواییم 449 00:23:09,333 --> 00:23:11,133 خبر مرگمون میخواییم بهبود پیدا کنیم 450 00:23:11,135 --> 00:23:13,856 ،باشه، به عنوان سخنران بخش انتخاب شدی 451 00:23:13,858 --> 00:23:15,377 درسته، تخمی عوضی؟ 452 00:23:16,861 --> 00:23:18,220 ـ سر دعوا داری؟ ـ راستش نه 453 00:23:18,222 --> 00:23:19,822 ـ حالا نصیبت میاد ـ باشه، پس 454 00:23:19,824 --> 00:23:21,023 ـ باشه ـ عالیه 455 00:23:21,025 --> 00:23:22,024 عالی 456 00:23:24,388 --> 00:23:26,068 می‌کشمت 457 00:23:26,070 --> 00:23:29,231 !هی، هی اینجا چه خبره؟ 458 00:23:29,233 --> 00:23:30,873 !هی !تمومش کنید 459 00:23:30,875 --> 00:23:32,877 می‌کشمت 460 00:23:34,559 --> 00:23:36,921 تموم شد، یوسارین دیگه باید بری 461 00:23:40,324 --> 00:23:42,845 چی؟ 462 00:23:42,847 --> 00:23:45,287 ـ حرومزاده ـ بریم 463 00:23:45,289 --> 00:23:48,531 یویو، زود باش، رسیدیم؟ 464 00:23:48,533 --> 00:23:51,173 یوسارین، کجاییم؟ 465 00:23:51,175 --> 00:23:54,136 امنه، 053 نزدیک میشیم به فاصله 3200 پایی 466 00:23:56,140 --> 00:23:57,260 آتیش گرفتید روبراهید؟ 467 00:23:57,262 --> 00:23:58,741 هی، هی، دیگه رسیدیم؟ 468 00:23:58,743 --> 00:24:00,182 منتظریم 469 00:24:00,184 --> 00:24:01,904 !بازشون کن !بازشون کن 470 00:24:03,107 --> 00:24:06,108 یا خدا یا پیغمبر 471 00:24:06,110 --> 00:24:07,470 !ای وای 472 00:24:07,472 --> 00:24:10,032 !گندش بزنن !گندش بزنن 473 00:24:10,034 --> 00:24:13,116 آره، الان داریم میاییم 474 00:24:13,118 --> 00:24:15,678 ،باشه فقط آرایش رو حفظ کنید 475 00:24:15,680 --> 00:24:17,480 الان بالای هدف هستیم باید بمبارون کنیم 476 00:24:17,482 --> 00:24:18,801 زود باشید دریچه رو باز کنید 477 00:24:20,925 --> 00:24:22,245 داریم میاییم طرف چپت، یوسارین 478 00:24:22,247 --> 00:24:23,606 آرایش رو حفظ کردی؟ 479 00:24:23,608 --> 00:24:26,649 درست بالای سرشون هستیم، هی 480 00:24:26,651 --> 00:24:27,891 !یویو 481 00:24:27,893 --> 00:24:29,052 !بمب‌ها رو بنداز، یویو 482 00:24:31,096 --> 00:24:32,095 رها شد 483 00:24:35,096 --> 00:24:38,096 « ماموریت باقیمانده: 6 » 484 00:24:47,152 --> 00:24:48,311 الان میکشم 485 00:24:48,313 --> 00:24:50,073 باشه فراموشش کن 486 00:24:50,075 --> 00:24:51,474 من میرم کنار 487 00:24:51,476 --> 00:24:53,076 ـ چی؟ ـ هی، میدونی خنده‌داره 488 00:24:53,078 --> 00:24:55,318 ...فکر می‌کردی مشکل درست می‌کنم ولی 489 00:24:57,322 --> 00:24:58,521 ـ بیخیال ـ منصفانه نیست 490 00:24:58,523 --> 00:25:00,724 بیخیال بابا 491 00:25:00,726 --> 00:25:02,606 خیلی خوشگل خیلی تر و تمیز 492 00:25:02,608 --> 00:25:03,607 خیلی خوشگل 493 00:25:03,609 --> 00:25:05,569 دست از سرش بردار، آرفی 494 00:25:05,571 --> 00:25:07,531 فقط حرفم اینه دختر تر و تمیزیه 495 00:25:07,533 --> 00:25:09,252 اسمت چیه، عزیزم؟ 496 00:25:09,254 --> 00:25:12,175 چی میگن؟ 497 00:25:16,261 --> 00:25:18,061 میکیلا اسم قشنگیه 498 00:25:18,063 --> 00:25:20,103 یه بار باید با هم بریم یه قدمی بزنیم، میکیلا 499 00:25:20,105 --> 00:25:21,264 ببخشید؟ 500 00:25:21,266 --> 00:25:23,387 یه روز باید با هم بریم بیرون 501 00:25:23,389 --> 00:25:25,188 شبیه بتی دیویس میمونی 502 00:25:25,190 --> 00:25:27,471 بیخیال شو، آرفی حرفات رو نمی‌فهمه 503 00:25:28,994 --> 00:25:31,074 آقایون 504 00:25:31,076 --> 00:25:33,078 نه، نه، بشینید 505 00:25:34,280 --> 00:25:35,839 خب در چه حالیم؟ 506 00:25:35,841 --> 00:25:39,123 از استراحت و سرگرمی تو این شهر جاودان لذت میبریم؟ 507 00:25:39,125 --> 00:25:40,804 بله، قربان همینطوره، قربان 508 00:25:40,806 --> 00:25:44,007 واسه امشب کیا رو داریم؟ 509 00:25:44,009 --> 00:25:47,131 نیتلی دلباخته‌ی یه زن فاحشه شده 510 00:25:50,576 --> 00:25:52,896 آخه واقعی‌ترین کسیه 511 00:25:52,898 --> 00:25:55,099 که به عمرم دیدم 512 00:25:55,101 --> 00:25:58,222 سعی می‌کنه انگلیسی حرف بزنه 513 00:25:58,224 --> 00:26:02,146 کلمات رو اشتباه میگه و میخندیم 514 00:26:02,148 --> 00:26:05,149 خیلی می‌خندیم 515 00:26:08,274 --> 00:26:10,875 آره، کل شب حرف میزنیم آخه چطور ممکنه؟ 516 00:26:10,877 --> 00:26:13,317 ،میدونید، یه فرهنگ اصطلاحات گرفتم 517 00:26:13,319 --> 00:26:14,999 اما اینطور نیست که دو ثانیه یه بار 518 00:26:15,001 --> 00:26:16,080 کتاب رو چک کنم 519 00:26:16,082 --> 00:26:18,763 فقط حرف میزنیم 520 00:26:18,765 --> 00:26:20,444 میدونید، چند کلمه اون میگه 521 00:26:20,446 --> 00:26:21,806 چند کلمه من میگم 522 00:26:21,808 --> 00:26:26,290 ،سرهم بندی‌شون می‌کنیم و یه جورایی معنا پیدا می‌کنه 523 00:26:26,292 --> 00:26:28,572 همدیگه رو بغل می‌کنیم 524 00:26:28,574 --> 00:26:30,134 با هم می‌کنیم، آره 525 00:26:30,136 --> 00:26:32,256 دیوونه‌کننده‌س 526 00:26:32,258 --> 00:26:35,660 دختر بی شیله پیله‌اییه 527 00:27:10,177 --> 00:27:12,417 آمریکا تو جنگ شکست میخوره، دوستم 528 00:27:12,419 --> 00:27:15,580 و ایتالیا پیروز میشه 529 00:27:15,582 --> 00:27:18,022 آمریکا قوی‌ترین 530 00:27:18,024 --> 00:27:20,024 ،و شکوفاترین ملت روی زمینه 531 00:27:20,026 --> 00:27:22,707 و سربازای آمریکایی نظیر ندارن 532 00:27:22,709 --> 00:27:25,590 فکر می‌کنی چرا ما الان اینجاییم و آلمان‌ها در حال فرار؟ 533 00:27:25,592 --> 00:27:30,395 و از طرف دیگه، ایتالیا یکی از ناشکوفاترین ملتای 534 00:27:30,397 --> 00:27:32,157 روی زمینه 535 00:27:32,159 --> 00:27:35,881 و سربازای ایتالیایی احتمالاً نظیر دارن 536 00:27:35,883 --> 00:27:39,324 و دقیقاً به همین دلیل کشورم تو این جنگ 537 00:27:39,326 --> 00:27:43,971 خیلی خوب عمل می‌کنه در حالیکه که کشور شما ضعیف عمل می‌کنه 538 00:27:44,812 --> 00:27:47,012 ،آلمان‌ها بیرون رانده شدن 539 00:27:47,014 --> 00:27:49,694 همونطور که به درستی مشاهد کردید 540 00:27:49,696 --> 00:27:52,617 ،تا چند ماه دیگه شمام میرید 541 00:27:52,619 --> 00:27:54,940 و ما هنوز اینجاییم 542 00:27:54,942 --> 00:27:57,182 خدا کنه 543 00:27:57,184 --> 00:28:02,547 میدونی، ایتالیا یه کشور خیلی فقیر و ضعیفه 544 00:28:02,549 --> 00:28:06,592 و همین ما رو خیلی قوی می‌کنه 545 00:28:06,594 --> 00:28:08,914 ،سربازان ایتالیایی دیگه نمیمیرن 546 00:28:08,916 --> 00:28:11,957 اما سربازان آمریکایی و آلمانی میمیرن، نه؟ 547 00:28:11,959 --> 00:28:14,800 من اسم اینو میذارم عملکرد خیلی عالی 548 00:28:16,203 --> 00:28:20,045 ایتالیا از این جنگ زنده بیرون میاد و هنوز وجود خواهد داشت 549 00:28:20,047 --> 00:28:24,011 بعد از اینکه کشور خودتون نابود شده 550 00:28:24,772 --> 00:28:27,735 آمریکا نابود نمیشه 551 00:28:28,456 --> 00:28:30,496 بخاطر خودت دعا می‌کنم نشه 552 00:28:30,498 --> 00:28:32,418 بخاطر اعتقاداتت 553 00:28:32,420 --> 00:28:37,623 چون آمریکا یه اندیشه‌ی خیلی عالی و شرافتمنده 554 00:28:37,625 --> 00:28:38,824 درست میگی همینطوره 555 00:28:38,826 --> 00:28:40,666 آره، یه تفکر فوق‌العاده 556 00:28:40,668 --> 00:28:43,949 اما رم نابود شد یونان نابود شد 557 00:28:43,951 --> 00:28:47,513 ایران باستان نابود شد اسپانیا نابود شد 558 00:28:47,515 --> 00:28:51,757 همه‌ی امپراتوری‌های مقتدر از بین رفتن 559 00:28:51,759 --> 00:28:53,399 چرا شما از بین نرید؟ 560 00:28:53,401 --> 00:28:55,481 برای یه مدت خیلی خیلی طولانی 561 00:28:55,483 --> 00:28:57,123 دووم میاریم و پیروز میشیم 562 00:28:58,526 --> 00:29:00,926 شما زیادی به پیروزی دل بستید 563 00:29:00,928 --> 00:29:05,331 ،اما گوش کن ترفند واقعی شکست در جنگ ـه 564 00:29:05,333 --> 00:29:07,573 اینکه بدونی کدوم جنگ‌ها رو میشه باخت 565 00:29:07,575 --> 00:29:10,416 مثل دیوونه‌ها حرف میزنی 566 00:29:10,418 --> 00:29:13,179 اما مثل یه آدم معقول زندگی می‌کنم 567 00:29:13,181 --> 00:29:16,943 وقتی موسولینی بر سر کار بود ،من فاشیست بودم 568 00:29:16,945 --> 00:29:21,587 و الان که معزول شده ضد فاشیست هستم 569 00:29:21,589 --> 00:29:25,712 من طرفدار دو آتیشه آلمان بودم وقتی آلمان‌ها برای 570 00:29:25,714 --> 00:29:28,114 محافظت از ما در برابر آمریکایی‌ها اینجا بودن 571 00:29:28,116 --> 00:29:30,436 و الان آمریکایی‌ها برای محافظت از ما 572 00:29:30,438 --> 00:29:33,962 ،در برابر آلمان‌ها اومدن پس طرفدار دو آتیشه آمریکایی‌ها هستم 573 00:29:35,083 --> 00:29:37,443 بهت اطمینان میدم که تو و کشورت 574 00:29:37,445 --> 00:29:41,888 هواداری وفادارتر از من تو ایتالیا پیدا نمی‌کنید 575 00:29:41,890 --> 00:29:44,733 اما فقط مادامی‌ که اینجا موندگار باشید 576 00:29:46,735 --> 00:29:48,535 هیچ اصل و قاعده‌ای تو زندگیت نداری؟ 577 00:29:48,537 --> 00:29:49,816 البته که نه 578 00:29:49,818 --> 00:29:51,297 اخلاقیات چی؟ 579 00:29:51,299 --> 00:29:55,782 نه من آدم خیلی بااخلاقی هستم 580 00:29:55,784 --> 00:29:58,066 و سلیقه خوبی تو انتخاب برندی داری 581 00:29:59,748 --> 00:30:01,267 نهایت سعیم رو می‌کنم 582 00:30:01,269 --> 00:30:03,312 مارسلو 583 00:30:03,313 --> 00:30:08,313 میشه کمکم کنی حالیش کنم؟ فکر کنم پول و پله نداره 584 00:30:09,678 --> 00:30:11,558 ـ میگه میخواد موقع پرداخت حقوق بهم پول بده ـ راضیش کن پیشم بمونه 585 00:30:11,560 --> 00:30:14,521 فقط بهش بگو به دختره بگه من براش خوبم 586 00:30:14,523 --> 00:30:16,723 یا یه کم بهم پول قرض بده پول نقد چند داری؟ 587 00:30:16,725 --> 00:30:19,726 تو این 32 ساعت 640 دلار خرج کردم 588 00:30:19,728 --> 00:30:20,927 چطور این کار رو کردم؟ 589 00:30:20,929 --> 00:30:22,329 خب، کار عشقه عشق همچین می‌کنه 590 00:30:22,331 --> 00:30:23,530 حالا چی کار کنم؟ 591 00:30:23,532 --> 00:30:24,691 مگه بابات بهت پول نداده؟ 592 00:30:24,693 --> 00:30:26,293 عاشقشم ...میشه بهش 593 00:30:26,295 --> 00:30:27,574 چرا داد اون بهم پول داد 594 00:30:27,576 --> 00:30:29,977 اما هنوز هیچی نشده همش تموم شد چی کار کردم؟ 595 00:30:29,979 --> 00:30:31,818 32ساعت، کی میدونست؟ 596 00:30:32,821 --> 00:30:35,823 کارینا از این پسره خوشت میاد؟ 597 00:30:35,824 --> 00:30:37,824 آره پسر مهربون و تمیزیه 598 00:30:38,387 --> 00:30:40,948 اسمت چیه؟ 599 00:30:40,950 --> 00:30:42,309 نیتلی، قربان 600 00:30:42,311 --> 00:30:45,432 ،نیتلی، چون یکشنبه هست 601 00:30:45,434 --> 00:30:47,434 ،و چون پسر مهربونی هستی 602 00:30:47,436 --> 00:30:50,477 بهت دو ساعت دیگه میدم چون کارینا کوچولوم رو 603 00:30:50,479 --> 00:30:52,119 خوشحال می‌کنی 604 00:30:52,121 --> 00:30:54,601 دو ساعت؟ ...ما 605 00:30:54,603 --> 00:30:55,723 دو ساعت وقت داریم؟ 606 00:30:55,725 --> 00:30:56,964 آره 607 00:30:56,966 --> 00:30:59,086 یه هدیه از طرف مردم ایتالیاس 608 00:30:59,088 --> 00:31:00,327 برید 609 00:31:00,329 --> 00:31:02,731 ـ ممنون. ممنون، قربان ـ بعداً پولم رو میدی، نه؟ 610 00:31:02,932 --> 00:31:05,012 آره خدافظ، خدافظ، خدافظ 611 00:31:05,014 --> 00:31:06,133 زود باش 612 00:31:06,135 --> 00:31:08,137 خدافظ 613 00:31:10,059 --> 00:31:11,418 دو ساعت لازم نداره 614 00:31:19,419 --> 00:31:21,419 میخوای یه چیزی بخری؟ 615 00:31:22,420 --> 00:31:23,420 هر چی میخوای دارم 616 00:31:24,634 --> 00:31:26,636 چی داری؟ 617 00:31:31,522 --> 00:31:32,522 ببین چیزی به کارت میاد؟ 618 00:31:33,523 --> 00:31:36,844 ایتالیایی بلد نیستم، عزیزم 619 00:31:36,846 --> 00:31:39,008 اسمت چیه؟ 620 00:31:42,372 --> 00:31:44,452 سیگار. سیگار 621 00:31:44,454 --> 00:31:45,853 آره، سیگار دارم 622 00:31:45,855 --> 00:31:47,857 ممنون 623 00:31:48,858 --> 00:31:51,858 .این یکی باهاش می‌تونی چیزای خیلی ریز رو ببینی 624 00:31:51,859 --> 00:31:52,859 مثل حشرات 625 00:31:53,383 --> 00:31:54,702 ...من 626 00:31:54,704 --> 00:31:57,465 ...من ایتالیایی ...اسمت 627 00:31:57,467 --> 00:32:00,188 اسمت چیه؟ تو؟ 628 00:32:00,190 --> 00:32:01,829 اسمت 629 00:32:01,831 --> 00:32:02,950 اینس 630 00:32:02,952 --> 00:32:05,553 اینس خب، اسم قشنگیه 631 00:32:05,555 --> 00:32:07,395 ـ تو؟ ـ من، یویو هستم 632 00:32:07,397 --> 00:32:08,396 یویو 633 00:32:08,398 --> 00:32:10,238 یویو یویو 634 00:32:10,240 --> 00:32:12,080 ـ یویو ـ آره 635 00:32:12,082 --> 00:32:14,282 هی، اینس مامان بابات کجان؟ 636 00:32:14,284 --> 00:32:16,286 والدینت؟ 637 00:32:17,407 --> 00:32:19,607 باشه 638 00:32:19,609 --> 00:32:23,171 خب، این چنده؟ 639 00:32:25,255 --> 00:32:27,535 لیره؟ 640 00:32:27,537 --> 00:32:29,497 وای خدا، اینس 641 00:32:29,499 --> 00:32:31,499 اهل چونه زدن نیستی 642 00:32:31,501 --> 00:32:34,863 بسیار خب 643 00:32:34,865 --> 00:32:37,746 به گمونم حالا یه استفاده‌ای ازش میبرم 644 00:32:38,747 --> 00:32:41,747 تا حالا کسی بهت نگفته اسمت خیلی مسخره‌س؟ 645 00:32:44,194 --> 00:32:46,957 باشه، دختر جون ممنون 646 00:32:48,038 --> 00:32:52,601 ...هی، برگرد خونه پیش والدینت یا 647 00:32:52,603 --> 00:32:54,523 باشه 648 00:32:54,525 --> 00:32:56,405 باشه، خوبه، خوبه 649 00:32:56,407 --> 00:32:59,688 باشه، رفقا خدا کنه از شاه‌ماهی خشک شده خوشتون بیاد 650 00:32:59,690 --> 00:33:01,410 هی، بر می‌گردی پیانوسا؟ 651 00:33:01,412 --> 00:33:02,971 ـ میتونیم باهات بیاییم؟ ـ هواپیما خودتون کو؟ 652 00:33:02,973 --> 00:33:04,052 نمیدونم 653 00:33:04,054 --> 00:33:05,253 میخواییم همینو بفهمیم 654 00:33:05,255 --> 00:33:07,135 خب، جا ندارم 655 00:33:07,137 --> 00:33:09,017 شنیدی کث‌کارت بازم ماموریتا رو برده بالا؟ 656 00:33:09,019 --> 00:33:10,018 ها؟ 657 00:33:10,020 --> 00:33:11,580 منظورت ماه پیش که 35 تا بود 658 00:33:11,582 --> 00:33:13,542 نه، منظورم دیروز 40 تاش کرد 659 00:33:13,544 --> 00:33:14,783 شوخی می‌کنی؟ 660 00:33:14,785 --> 00:33:15,944 لعنتی، بچه‌ها 661 00:33:15,946 --> 00:33:17,186 خیال کردم خبر دارید 662 00:33:17,188 --> 00:33:18,387 آخه از کجا خبر داشته باشیم؟ 663 00:33:19,388 --> 00:33:21,388 « ماموریت باقیمانده: 11 » 664 00:33:41,252 --> 00:33:43,612 هی، جنده نیست جنده نیست 665 00:33:43,614 --> 00:33:45,054 بهت گفتم اینطور صداش نکن 666 00:33:45,056 --> 00:33:46,495 نه، کتابداره 667 00:33:46,497 --> 00:33:47,937 در ازای سکس پول می‌گیره 668 00:33:47,939 --> 00:33:49,458 نیتلی، دختره جنده‌س 669 00:34:04,115 --> 00:34:06,395 سر من باید به باد بره 670 00:34:06,397 --> 00:34:08,237 چون کث‌کارت میخواد ژنرال بشه؟ 671 00:34:08,239 --> 00:34:09,478 پیاده نظام چی؟ 672 00:34:09,480 --> 00:34:10,920 ،پسرامون تو نیروی زمینی اونا باید 673 00:34:10,922 --> 00:34:13,242 سرشون رو به باد بدن چون تو نمیخوای پرواز کنی؟ 674 00:34:13,244 --> 00:34:15,004 اون پسرا به پشتیبانی هوایی نیاز دارن 675 00:34:15,006 --> 00:34:17,607 !پسرامون تو نیروی زمینی اصلا می‌فهمی چی میگی؟ 676 00:34:17,609 --> 00:34:19,609 حتی الان داری کپی کث‌کارت حرف میزنی 677 00:34:19,611 --> 00:34:21,651 آره، مستحق پشتیبانی هوایی هستن 678 00:34:21,653 --> 00:34:25,334 اما نه لزوما بواسطه‌ی من خصوصاً من 679 00:34:25,336 --> 00:34:27,897 تنها دلیلی که هنوز میپریم واسه 680 00:34:27,899 --> 00:34:29,459 یه جور هدف شرافتمندانه نیست 681 00:34:29,461 --> 00:34:31,781 بخاطر اینه که اون حرومزاده مدام ماموریتامون رو افزایش میده 682 00:34:31,783 --> 00:34:33,903 گوش کن، خیلی خوب میدونی که من 683 00:34:33,905 --> 00:34:35,785 بیشتر از تو سرهنگ کث‌کارت رو قبول ندارم 684 00:34:35,787 --> 00:34:38,067 اما در جایگاهی نیستیم تصمیم بگیریم کدوم اهداف 685 00:34:38,069 --> 00:34:39,789 باید نابود بشن یا کی اونا رو نابود کنه یا 686 00:34:39,791 --> 00:34:41,431 چی یا کی موقع نابودکردنشون کشته میشه و به چه دلیلی؟ 687 00:34:41,433 --> 00:34:43,112 آره، حتی اون ...ما حق نداریم چیزی رو زیر سوال 688 00:34:43,114 --> 00:34:44,634 ـ تو دیوونه‌ای ...ـ حق نداریم 689 00:34:44,636 --> 00:34:46,356 منظورت اینه به من مربوط نیست 690 00:34:46,358 --> 00:34:49,279 چطور یا به چه دلیلی کشته میشم و به کث‌کارت مربوطه؟ 691 00:34:49,281 --> 00:34:51,361 ـ واقعاً منظورت همینه؟ ـ آره، همینه 692 00:34:51,363 --> 00:34:53,082 پیروزی در جنگ به کسایی سپرده شده 693 00:34:53,084 --> 00:34:54,844 که در جایگاهی بهتری از ما هستن 694 00:34:54,846 --> 00:34:56,726 تا تصمیم بگیرن چه اهدافی باید بمبارون بشن 695 00:34:56,728 --> 00:34:58,408 و کی باید این کار رو بکنه 696 00:34:58,410 --> 00:35:00,330 باشه، در مورد دو چیز مختلف حرف میزنیم 697 00:35:00,332 --> 00:35:02,292 تو حرفت ارتباط 698 00:35:02,294 --> 00:35:03,613 نیروی هوایی نسبت به پیاده‌نظامه 699 00:35:03,615 --> 00:35:05,015 آره 700 00:35:05,017 --> 00:35:06,056 و حرف من ارتباط 701 00:35:06,058 --> 00:35:07,577 خودم نسبت به کث‌کارت ـه 702 00:35:07,579 --> 00:35:09,459 تو داری درباره‌ی پیروزی تو جنگ حرف میزنی 703 00:35:09,461 --> 00:35:12,382 و حرف من پیروزی تو جنگ و زنده موندن خودمه 704 00:35:12,384 --> 00:35:13,463 دقیقاً 705 00:35:13,465 --> 00:35:14,985 و به نظرت کدوم یکیش مهم‌تره؟ 706 00:35:14,987 --> 00:35:17,147 چی؟ چشماتو باز کن 707 00:35:17,149 --> 00:35:19,549 کلوینجر، واسه کسی که مُرده کوفتم فرق نمی‌کنه 708 00:35:19,551 --> 00:35:21,271 کی تو جنگ پیروز میشه 709 00:35:21,273 --> 00:35:22,552 تبریک میگم 710 00:35:22,554 --> 00:35:24,114 طرزفکر دیگه‌ای به نظرم نمیرسه که میتونه 711 00:35:24,116 --> 00:35:27,037 آرامش خاطر بیشتری به دشمن بده 712 00:35:27,039 --> 00:35:30,280 دشمن کسیه که میخواد به کُشتنت بده 713 00:35:30,282 --> 00:35:33,163 ،مهم نیست کدوم طرف جبهه باشه و شامل کث‌کارت هم میشه 714 00:35:33,165 --> 00:35:35,085 ،و اینو فراموش نکن چون هر چی بیشتر 715 00:35:35,087 --> 00:35:36,767 ،اینو به خاطر بیاری بیشتر زنده میمونی 716 00:35:36,769 --> 00:35:38,769 میخوام زنده بمونم اشتباه برداشت نکن 717 00:35:38,771 --> 00:35:41,611 !پس ببین چی میگم به یویو گوش کن 718 00:35:41,613 --> 00:35:44,695 یکسره دارم بهت نصیحت معقول و نجات‌بخش می‌کنم 719 00:35:44,697 --> 00:35:46,336 کمکت می‌کنم زنده بمونی 720 00:35:46,338 --> 00:35:50,541 و تو مدام با بی‌ملاحظگی طبق اصول کوفتی عمل می‌کنی 721 00:35:50,543 --> 00:35:52,102 تا روز مرگم 722 00:38:02,796 --> 00:38:05,157 و از این اتحادیه جنس میخریم؟ 723 00:38:05,159 --> 00:38:07,079 ،آره، اصل اساسی اینه 724 00:38:07,081 --> 00:38:08,400 همه یه سهمی دارن 725 00:38:08,402 --> 00:38:10,522 و قدرت خرید عمده‌ باعث 726 00:38:10,524 --> 00:38:13,085 .این تغییر بزرگ میشه مثلاً گوشت بره 727 00:38:13,087 --> 00:38:14,526 در مورد گوشت بره شنیدم 728 00:38:14,528 --> 00:38:16,248 پس شنیدید اونا بهترین 729 00:38:16,250 --> 00:38:17,569 بازار سیاه رو دارن 730 00:38:17,571 --> 00:38:20,132 تو اسکاتلند مُفتن 731 00:38:20,134 --> 00:38:21,773 نمی‌تونم یه هواپیما بفرستم اسکاتلند 732 00:38:21,775 --> 00:38:23,135 اختیارش رو ندارم 733 00:38:23,137 --> 00:38:25,257 من می‌تونم اگه یه هواپیما بهم قرض بدید 734 00:38:25,259 --> 00:38:27,059 و بعدش، سرهنگ، سوسیس لهستانی هست 735 00:38:27,061 --> 00:38:29,862 که در ازای بادوم زمینی در کراکو میدن 736 00:38:29,864 --> 00:38:33,065 کراکو چند صد کیلومتر پشت خط دشمن ـه 737 00:38:33,067 --> 00:38:34,466 چطور دستت به سوسیس‌ها میرسه؟ 738 00:38:34,468 --> 00:38:36,668 در ژنو یه خط مبادلات بین‌الملی 739 00:38:36,670 --> 00:38:37,750 سوسیس لهستانی هست 740 00:38:37,752 --> 00:38:40,112 بادوم زمینی‌ها رو میبریم سوییس 741 00:38:40,114 --> 00:38:41,754 و به نرخ بازار آزاد با سوسیس لهستانی 742 00:38:41,756 --> 00:38:43,115 معاوضه می‌کنم 743 00:38:43,117 --> 00:38:44,997 اونام بادوم‌زمینی رو میفرستن کراکو 744 00:38:44,999 --> 00:38:46,959 منم سوسیس لهستانی رو میارم خدمت شما 745 00:38:46,961 --> 00:38:49,001 هر چقدر میخوایید سوسیس لهستانی 746 00:38:49,003 --> 00:38:50,042 از اتحادیه بخرید 747 00:38:50,044 --> 00:38:51,884 نارنگی هم هست 748 00:38:51,886 --> 00:38:54,006 و تخم مرغ از مالتا و اسکاچ از سیسیلی 749 00:38:54,008 --> 00:38:55,367 در اصل پول رو از اتحادیه به خودتون پرداخت می‌کنید 750 00:38:55,369 --> 00:38:57,329 چون شمام سهم دارید 751 00:38:57,331 --> 00:38:59,934 پس در واقع در ازای هر چیزی که میخرید پولی نمی‌پردازید 752 00:39:01,255 --> 00:39:03,257 با عقل جور در نمیاد؟ 753 00:39:17,111 --> 00:39:19,954 پس بالاخره داری به پسرای نیروی زمینی کمک می‌کنی 754 00:39:22,957 --> 00:39:25,398 به پسرای نیروی زمینی کمک می‌کنم 755 00:39:25,400 --> 00:39:28,283 خیلی خوبه، یویو خیلی خوبه 756 00:39:58,793 --> 00:40:02,353 و بمب‌ها رها شدن 757 00:40:21,016 --> 00:40:22,936 یه روز دیگه تموم شد، آقایون 758 00:40:22,938 --> 00:40:24,017 بر می‌گردیم خونه 759 00:40:24,019 --> 00:40:26,459 ،برو که رفتیم "لیدن میدن" 760 00:40:39,154 --> 00:40:40,754 چیزی نشنیدی، مک‌وات؟ 761 00:40:40,756 --> 00:40:43,316 چی چی؟ 762 00:40:43,318 --> 00:40:45,238 با لیدن میدن در ارتباطی؟ 763 00:40:47,202 --> 00:40:48,802 کلوینجر؟ 764 00:40:48,804 --> 00:40:51,084 هی، کلوینجر؟ اونجایی، رفیق؟ 765 00:40:53,008 --> 00:40:54,688 فکر کنم مشکل از بیسیم ـه 766 00:40:59,815 --> 00:41:01,655 ـ هی، لیدن میدن فرود اومد؟ ـ چی؟ 767 00:41:01,657 --> 00:41:04,658 ـ لیدن میدن برگشته؟ ـ نمیدونم، قربان 768 00:41:07,543 --> 00:41:09,103 لیدن میدن به زمین نشست؟ 769 00:41:09,105 --> 00:41:11,985 از برج مراقبت به ارتش، 7499 770 00:41:11,987 --> 00:41:13,947 صدامو داری؟ تمام 771 00:41:15,791 --> 00:41:18,792 از برج مراقبت به ارتش، 7499 772 00:41:18,794 --> 00:41:20,034 صدامو داری؟ تمام 773 00:41:22,838 --> 00:41:26,240 از برج مراقبت به ارتش، 7499 774 00:41:26,242 --> 00:41:28,042 صدامو داری؟ تمام 775 00:41:30,366 --> 00:41:33,287 از برج مراقبت به ارتش، 7499 776 00:41:33,289 --> 00:41:34,929 صدامو داری؟ تمام 777 00:42:00,076 --> 00:42:02,478 هنوز ار کلوینجر خبری نشده؟ 778 00:42:04,921 --> 00:42:07,281 هیچی 779 00:42:07,283 --> 00:42:10,124 36ساعت شده 780 00:42:10,126 --> 00:42:12,128 تو لیست مفقودی‌ها قرار گرفته 781 00:42:14,290 --> 00:42:16,292 رسمی شد 782 00:42:18,415 --> 00:42:20,417 خوب نیست 783 00:42:22,539 --> 00:42:25,460 تو سانتا آنا باهاش بودی؟ 784 00:42:25,462 --> 00:42:27,464 آره، کلش رو با هم گذروندیم 785 00:42:28,665 --> 00:42:30,667 ...کلوینجر 786 00:42:32,309 --> 00:42:35,230 فقط خوب بود 787 00:42:35,232 --> 00:42:37,234 از بیخ و بن 788 00:42:48,885 --> 00:42:50,845 بولونیا، آقایون 789 00:42:50,847 --> 00:42:53,928 اینجا لحظه‌ی حقیقت ـه 790 00:42:53,930 --> 00:42:57,172 توپخانه‌ی دشمن اینجا، اینجا و اینجاست 791 00:42:57,174 --> 00:42:59,534 اما تو رادارهامون مشخص نیستن 792 00:42:59,536 --> 00:43:03,979 چون در اینجا، اینجا و اینجا 793 00:43:03,981 --> 00:43:05,901 پخش شدن 794 00:43:05,903 --> 00:43:07,702 حدس میزنیم، توپ‌ هاويتزر 795 00:43:07,704 --> 00:43:10,545 تو این سیستم‌های مستقر هستن 796 00:43:10,547 --> 00:43:17,072 اینجا، اینجا و یه جایی این اطراف 797 00:43:17,074 --> 00:43:18,593 نشون کردن هدف خیلی مشکله 798 00:43:18,595 --> 00:43:20,395 ،عملاً یه سوراخ تو زمین ـه 799 00:43:20,397 --> 00:43:22,439 همونطور که خوب میدونید 800 00:43:23,160 --> 00:43:27,404 خب، بعضیاتون بر نمی‌گردید 801 00:43:30,247 --> 00:43:32,287 تعبیر بهتری نمیتونم بیارم 802 00:43:32,289 --> 00:43:36,612 فقط آمار پایه اینو میگن 803 00:43:36,614 --> 00:43:41,096 پس اگه هر کدومتون در طرف اشتباه 804 00:43:41,098 --> 00:43:43,819 آمار بودید و با خطر خاطر نشان کردن یه مسئله مبرهن 805 00:43:43,821 --> 00:43:47,743 میخوام بگم فداکاریتون 806 00:43:47,745 --> 00:43:49,665 بیهوده نمیمونه 807 00:43:49,667 --> 00:43:54,710 و اگه در لحظات واپسین دیدید 808 00:43:54,712 --> 00:43:57,273 ،مرگ به سراغتون اومده به مرگ فکر نکنید 809 00:43:57,275 --> 00:44:00,876 به زنده‌ها فکر کنید و اینو بدونید 810 00:44:00,878 --> 00:44:03,158 ،خدا لعنتتون کنه واحد بیست هفت نیروی هوایی 811 00:44:03,160 --> 00:44:05,841 از جانفشانی شما قدردانی می‌کنه، آقایون 812 00:44:08,842 --> 00:44:11,842 :ترجمه و تنظیم marYam 813 00:44:11,843 --> 00:44:14,843 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 814 00:44:14,844 --> 00:44:17,844 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @Dibasub