1 00:00:54,805 --> 00:00:56,807 ***KARAVTZ*** 2 00:00:56,807 --> 00:01:04,815 Κάθε χρόνο, χιλιάδες άνθρωποι περνάνε τα σύνορα ΗΠΑ-Μεξικό. 3 00:01:04,815 --> 00:01:10,821 Αυτά τα σύνορα ελέγχονται από τα Μεξικανικά καρτέλ. 4 00:01:17,870 --> 00:01:20,873 ΣΥΝΟΡΑ ΗΠΑ-ΜΕΞΙΚΟ, ΤΕΞΑΣ 5 00:01:32,342 --> 00:01:35,804 Κηδεμόνα, εδώ Όμαχα 4-4 με πορεία 158 προς Λαρέντο. 6 00:01:37,931 --> 00:01:39,516 Ελήφθη, Όμαχα 4-4. 7 00:01:42,686 --> 00:01:44,605 Πιάνω κίνηση στα όργανα. 8 00:01:44,771 --> 00:01:46,648 Πλησιάζω για πιο προσεκτική ματιά. Ανάμεινε. 9 00:02:23,727 --> 00:02:26,605 Εδώ Περίπολος Συνόρων των Ηνωμένων Πολιτειών. 10 00:02:26,772 --> 00:02:29,650 Γονατίστε και ψηλά τα χέρια. 11 00:02:29,816 --> 00:02:32,069 -Ει! Πέστε κάτω! -Μιλάω αγγλικά. 12 00:02:32,236 --> 00:02:33,695 Μιλάω αγγλικά. 13 00:02:33,862 --> 00:02:35,239 Μείνετε κάτω! 14 00:02:35,405 --> 00:02:36,448 Πέστε κάτω! 15 00:02:44,998 --> 00:02:48,418 Εδώ Περίπολος Συνόρων των Ηνωμένων Πολιτειών. 16 00:02:48,585 --> 00:02:52,965 Γονατίστε και βάλτε τα χέρια στο κεφάλι σας. 17 00:03:16,697 --> 00:03:19,575 Εδώ Περίπολος Συνόρων των Ηνωμένων Πολιτειών. 18 00:03:19,741 --> 00:03:22,327 Γονατίστε. Ψηλά τα χέρια. 19 00:03:24,788 --> 00:03:29,376 Εδώ Περίπολος Συνόρων των Ηνωμένων Πολιτειών. 20 00:03:36,341 --> 00:03:39,428 Να βλέπω τα χέρια σου! 21 00:03:39,595 --> 00:03:42,306 Δείξε μου τα χέρια σου! Δείξε μου τα χέρια σου! 22 00:03:42,472 --> 00:03:43,640 Δείξε...! 23 00:03:45,475 --> 00:03:47,186 Προς ενημέρωση. 24 00:03:47,352 --> 00:03:48,562 Υπήρξε μια έκρηξη. 25 00:03:48,729 --> 00:03:49,980 Χτυπήθηκαν αστυνομικοί. 26 00:04:04,578 --> 00:04:06,205 Ει! Εδώ πέρα! 27 00:04:13,295 --> 00:04:15,756 Τι έχετε; 28 00:04:15,964 --> 00:04:18,008 Χαλιά για προσευχή. 29 00:04:26,808 --> 00:04:29,811 ΚΑΝΣΑΣ ΣΙΤΙ 30 00:04:56,213 --> 00:04:58,090 Ει, γλύκα. Ναι. 31 00:05:27,703 --> 00:05:29,621 Μείνε εδώ μαζί μου. Απλά μείνε εδώ. 32 00:05:29,830 --> 00:05:31,957 Όλα καλά. 33 00:05:34,334 --> 00:05:35,961 Έλα μαζί μου αργά και ήσυχα. 34 00:05:36,128 --> 00:05:38,505 Μείνε μαζί μου. Μείνε... Ω, Θεέ μου. 35 00:05:38,672 --> 00:05:40,090 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 36 00:05:41,675 --> 00:05:43,552 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό, σε παρακαλώ. 37 00:05:47,973 --> 00:05:49,850 Το σκηνικό στο Κάνσας Σίτι απόψε 38 00:05:50,017 --> 00:05:51,727 είναι φρίκη, σύγχυση και θλίψη. 39 00:05:51,935 --> 00:05:54,021 15 άτομα, μεταξύ των οποίων δύο παιδιά, 40 00:05:54,188 --> 00:05:56,356 έχουν μέχρι τώρα επιβεβαιωθεί νεκροί με πολύ περισσότερους τραυματίες... 41 00:05:56,440 --> 00:05:57,900 Οι οικογένειες των θυμάτων παραμένουν... 42 00:05:57,983 --> 00:05:59,568 Αποτρόπαιες εικόνες των επιτιθέμενων 43 00:05:59,776 --> 00:06:02,154 έρχονται στο φως από κάμερες ασφαλείας... 44 00:06:02,321 --> 00:06:03,780 Ο Υπουργός ’μυνας Τζέιμς Ράιλι 45 00:06:03,947 --> 00:06:06,450 αναμένεται να προβεί σε δήλωση σχετικά με τις επιθέσεις. 46 00:06:06,617 --> 00:06:10,037 Ο έντονος εστιασμός μας στην ανάνηψη και την επικούρηση των τραυματιών 47 00:06:10,204 --> 00:06:12,122 και των οικογενειών των φονευθέντων 48 00:06:12,289 --> 00:06:14,333 συγκρίνεται μόνο με την αποφασιστικότητά μας 49 00:06:14,500 --> 00:06:16,168 για να αποτρέψουμε περισσότερες επιθέσεις. 50 00:06:20,297 --> 00:06:22,382 Ένα μήνυμα προς τους επιτιθέμενους. 51 00:06:24,510 --> 00:06:27,804 Οι βόμβες σας δεν μας τρομάζουν. 52 00:06:27,971 --> 00:06:29,806 Μας ενδυναμώνουν. 53 00:06:29,973 --> 00:06:31,350 Μας ενδυναμώνουν να απαντήσουμε με κάτι 54 00:06:31,433 --> 00:06:34,645 που είναι πραγματικά τρομακτικό: 55 00:06:34,853 --> 00:06:38,106 όλη την ισχύ του στρατού των Ηνωμένων Πολιτειών. 56 00:07:11,932 --> 00:07:15,936 ΚΟΛΠΟΣ ΤΗΣ ΣΟΜΑΛΙΑΣ 57 00:08:14,703 --> 00:08:15,996 Κάτω, κάτω, κάτω στο έδαφος! 58 00:08:18,207 --> 00:08:20,209 Όχι! Για τι;! 59 00:08:20,375 --> 00:08:21,835 Δεν είμαι μαχητής! 60 00:08:22,002 --> 00:08:23,128 Μαχητής! 61 00:08:38,852 --> 00:08:42,856 ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΛΕΜΟΝΙΕ, ΤΖΙΜΠΟΥΤΙ 62 00:09:22,020 --> 00:09:23,605 Πώς είσαι; 63 00:09:32,030 --> 00:09:33,991 Νομίζεις ότι θα σου κάνω εικονικό πνιγμό, Μπασίρ; 64 00:09:37,369 --> 00:09:41,456 Ο εικονικός πνιγμός γίνεται όταν δεν μπορούμε να βασανίσουμε. 65 00:09:41,665 --> 00:09:43,917 Εδώ είναι Αφρική. 66 00:09:44,084 --> 00:09:46,461 Μπορώ να κάνω ό, τι θέλω εδώ. 67 00:09:50,757 --> 00:09:54,136 Θα απαντήσεις σε κάθε ερώτηση που σου κάνω 68 00:09:54,303 --> 00:09:56,346 χωρίς να πειράξω μια τρίχα στο κεφάλι σου. 69 00:09:56,555 --> 00:09:58,724 Θέλεις να μάθεις γιατί; 70 00:10:03,979 --> 00:10:05,731 Επειδή αν δεν απαντήσεις... 71 00:10:08,150 --> 00:10:12,112 ... θα διατάξω αεροπορική επίθεση στο σπίτι σου. 72 00:10:15,365 --> 00:10:17,326 Ωραία πισίνα, παρεμπιπτόντως. 73 00:10:17,534 --> 00:10:19,328 Όποιος είπε ότι το έγκλημα δεν πληρώνει 74 00:10:19,536 --> 00:10:21,455 δεν έκλεβε πετρελαιοφόρα, έτσι; 75 00:10:40,432 --> 00:10:43,519 Αυτοί οι άνδρες είναι Υεμένιοι. 76 00:10:43,685 --> 00:10:46,104 Δεν έχουμε καμία σχέση με αυτό. 77 00:10:46,271 --> 00:10:49,816 Η μάχη σας είναι με τον ISIS, όχι με εμένα. 78 00:10:49,983 --> 00:10:52,986 Όλες οι μάχες μου είναι στο νερό. 79 00:10:53,153 --> 00:10:56,156 Σίγουρα είναι, Μπασίρ. 80 00:10:56,323 --> 00:10:58,200 Και η Υεμένη; 81 00:11:01,537 --> 00:11:03,789 Ακριβώς απέναντι στον κόλπο. 82 00:11:03,956 --> 00:11:05,541 Τι σύμπτωση. 83 00:11:11,046 --> 00:11:14,883 Είναι κάπως δύσκολο για τους εθνικιστές της Υεμένης 84 00:11:15,050 --> 00:11:18,846 να κλείσουν διεθνή πτήση αυτές τις μέρες, ε; 85 00:11:19,012 --> 00:11:21,181 Έτσι, εάν τα διαβατήριά τους ήταν ψεύτικα, 86 00:11:21,348 --> 00:11:23,308 θα πετούσαν κατευθείαν στο Κάνσας Σίτυ 87 00:11:23,517 --> 00:11:25,978 αντί να πάνε στο Μεξικό προσλαμβάνοντας κογιότ 88 00:11:26,061 --> 00:11:28,856 να τους μεταφέρουν εκατό μίλια μέσα στην έρημο, σωστά; 89 00:11:29,022 --> 00:11:34,653 Οπότε, το μεγάλο ερώτημα είναι: πώς έφτασαν στο Μεξικό; 90 00:11:34,820 --> 00:11:36,697 Επειδή σίγουρα δεν πέταξαν. 91 00:11:38,657 --> 00:11:43,745 Όχι, ταξίδεψαν με πλοίο. 92 00:11:43,912 --> 00:11:45,831 Ένα πλοίο που δεν προσπαθήσατε να κλέψετε. 93 00:11:45,998 --> 00:11:50,335 Οπότε αυτό σημαίνει ότι κάποιος σας πλήρωσε να μην το κάνετε. 94 00:11:50,544 --> 00:11:54,590 Λοιπόν, ορίστε η ερώτησή μου, Μπασίρ. 95 00:11:54,756 --> 00:11:57,301 Ποιος σας πλήρωσε για να αφήσετε το πλοίο να περάσει; 96 00:12:25,871 --> 00:12:28,582 Αυτός είναι ο αδερφός σου; 97 00:12:28,749 --> 00:12:31,293 Γιατί δεν θέλω να σκοτώσω το παιδί της πισίνας. 98 00:12:34,004 --> 00:12:37,049 Κάθε πλοίο μεταφέρει ανθρώπους. 99 00:12:37,216 --> 00:12:40,677 Και δεν χρειάζονται την άδειά μου. 100 00:12:40,844 --> 00:12:44,264 Ναι, την χρειάζονται. 101 00:12:44,473 --> 00:12:48,143 Τελευταία ευκαιρία. 102 00:12:48,310 --> 00:12:50,437 -Είναι μπλόφα. -Όχι. 103 00:12:50,604 --> 00:12:53,148 Είσαι Αμερικανός. 104 00:12:53,315 --> 00:12:56,235 Έχετε πάρα πολλούς κανόνες. 105 00:12:56,443 --> 00:12:59,238 Δεν υπάρχουν κανόνες σήμερα, μάγκα, μόνο διαταγές. 106 00:12:59,446 --> 00:13:01,823 -Εμπρός, κύριε. -Είσαι ελεύθερος. 107 00:13:01,990 --> 00:13:03,534 Ελήφθη. 108 00:13:03,700 --> 00:13:05,410 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. 109 00:13:05,577 --> 00:13:07,830 Όχι, θέλω να το δεις. Θέλω να το δεις. 110 00:13:07,996 --> 00:13:09,581 Βλέπε. 111 00:13:33,856 --> 00:13:36,942 Έχεις μεγάλη οικογένεια, Μπασίρ. 112 00:13:37,109 --> 00:13:38,777 Πολλούς αδελφούς. 113 00:13:38,944 --> 00:13:41,238 Έπρεπε να έχεις διαλέξει άλλη δουλειά. 114 00:13:41,446 --> 00:13:44,992 Θα μπορούσα να το κάνω όλη μέρα. 115 00:13:45,158 --> 00:13:47,119 Αλλά αργά ή γρήγορα, 116 00:13:47,286 --> 00:13:49,872 θα πετύχω τον αδελφό που δεν μπορείς να αποχωριστείς. 117 00:13:52,416 --> 00:13:55,836 Το υπόσχομαι. 118 00:13:56,003 --> 00:13:57,462 Είναι κάτι ακόμα 119 00:13:57,629 --> 00:13:59,965 που δείχνει προς τα καρτέλ. 120 00:14:00,132 --> 00:14:00,883 Τώρα, τα χρήματα προήλθαν 121 00:14:00,883 --> 00:14:02,009 από το στρατόπεδο του Κασίμ Αλ Ράιμι, 122 00:14:02,050 --> 00:14:03,510 που δεν αποτελεί έκπληξη. 123 00:14:03,677 --> 00:14:05,137 Το πλοίο, από την άλλη πλευρά, 124 00:14:05,345 --> 00:14:07,556 είναι ένα Παναμαϊκό φορτηγό, το Λα Βικτορίνα, 125 00:14:07,723 --> 00:14:10,642 που ανήκει στη μεξικανική εταιρεία Γκρούπο Ντούρο. 126 00:14:10,809 --> 00:14:14,813 Έδεσε στο λιμάνι της Βέρακρούζ στις 18 του μήνα. 127 00:14:14,980 --> 00:14:16,732 Εταιρεία του Κάρλος Ρέγιες. 128 00:14:16,899 --> 00:14:18,859 Του ενός και μοναδικού. 129 00:14:19,026 --> 00:14:20,235 Αν θέλετε πίσω τον Ματ, 130 00:14:20,444 --> 00:14:22,487 μπορώ να τον αποσύρω στις 6:00 αύριο. 131 00:14:22,654 --> 00:14:24,865 Θα έχω ένα αεροπλάνο για Ουάσινγκτον 132 00:14:25,032 --> 00:14:26,742 έτοιμο για εσένα σε μια ώρα. 133 00:14:26,909 --> 00:14:29,661 Τα λέμε αύριο, Ματ. 134 00:14:29,828 --> 00:14:33,165 Το λαθρεμπόριο τρομοκρατών μου φαίνεται αρκετά κοντόφθαλμο. 135 00:14:33,373 --> 00:14:36,168 Τα σύνορα θα σφίξουν τώρα. 136 00:14:36,376 --> 00:14:39,713 Τι συνέβη στην τιμή της κοκαΐνης μετά την 11η Σεπτεμβρίου, Κεν; 137 00:14:39,880 --> 00:14:42,007 Τα σφιχτά σύνορα κάνουν καλό στις δουλειές. 138 00:14:49,932 --> 00:14:54,937 ΜΑΚΑΛΕΝ, ΣΥΝΟΡΑ ΤΟΥ ΤΕΞΑΣ 139 00:15:04,863 --> 00:15:06,907 Πάμε. 140 00:15:07,074 --> 00:15:08,992 Θα είσαι πίσω μέχρι τις 15:00; 141 00:15:09,159 --> 00:15:10,661 Πρέπει να μείνω αργά για την έκθεση. 142 00:15:10,744 --> 00:15:11,912 Θέλεις να σε πάρω; 143 00:15:12,079 --> 00:15:13,372 Θα πάρω το λεωφορείο. Εντάξει. 144 00:15:17,084 --> 00:15:19,002 Πάμε. 145 00:16:09,595 --> 00:16:11,889 Είναι πολύ καλό. 146 00:16:15,601 --> 00:16:17,227 Πόσα βγάζουν; 147 00:16:19,897 --> 00:16:21,440 Για τσίλιες; 148 00:16:21,607 --> 00:16:25,277 20, 30 την ημέρα. 149 00:16:25,444 --> 00:16:26,945 Φίλε, αλλά μόνο αυτό αξίζουν. 150 00:16:27,112 --> 00:16:30,449 Αλλά εσύ... 151 00:16:30,616 --> 00:16:33,869 λοιπόν, διάολε, ξέρεις και τις δύο πλευρές του ποταμού. 152 00:16:34,036 --> 00:16:37,289 Έχεις διαβατήριο. Πας και έρχεσαι όποτε θέλεις. 153 00:16:41,543 --> 00:16:43,504 Ράφα! 154 00:16:43,504 --> 00:16:45,506 Σύστησέ με στην ξαδέλφη σου, χαζέ! 155 00:16:45,547 --> 00:16:47,549 Αποκλείεται γαμιόλη! 156 00:16:50,886 --> 00:16:52,679 Τον γνωρίζεις; 157 00:16:52,721 --> 00:16:53,931 Ε. 158 00:16:54,556 --> 00:16:56,558 Η ξαδέλφη του έχει μεγάλο κώλο. 159 00:16:57,768 --> 00:16:59,186 Χοντροκώλα. 160 00:17:03,273 --> 00:17:04,691 Τι συμβαίνει; 161 00:17:04,858 --> 00:17:06,235 Κρύψε τη μπύρα. 162 00:17:17,538 --> 00:17:19,331 Μπορείς να δώσεις την τιμή σου, ξέρεις. 163 00:17:19,498 --> 00:17:22,626 Χμμ; 164 00:17:22,793 --> 00:17:25,045 Εδώ είναι τα σύνορα. 165 00:17:25,254 --> 00:17:28,048 Το καρτέλ Ματαμόρος πληρώνει καλά για να τα δουλέψουν. 166 00:17:32,261 --> 00:17:35,389 Μπορείς, α... 167 00:17:35,556 --> 00:17:37,724 να ξεκινήσεις να βγάζεις μαζί μου, ξάδερφε. 168 00:17:40,561 --> 00:17:42,145 Παρ'τα. 169 00:17:56,535 --> 00:17:58,162 Είναι δικά σου. 170 00:18:07,963 --> 00:18:10,591 Λοιπόν, τι πρέπει να κάνω; 171 00:18:20,851 --> 00:18:24,605 Πραγματικά θα έπρεπε να πάρεις λίγο αντηλιακό, Mατ. 172 00:18:24,771 --> 00:18:26,773 Εάν ξεκινούσατε πολέμους κάπου με συννεφιά, 173 00:18:26,940 --> 00:18:28,358 δεν θα χρειαζόμουν. 174 00:18:34,281 --> 00:18:37,326 Το Υπ. Δικαιοσύνης ταυτοποίησε τους άλλους βομβιστές αυτοκτονίας; 175 00:18:37,493 --> 00:18:38,160 Όχι ακόμα. 176 00:18:38,160 --> 00:18:40,162 Α, ίσως να θέλεις να το αναλάβεις. 177 00:18:40,329 --> 00:18:41,914 Υπάρχει απόδειξη ότι το καρτέλ Ρέγιες 178 00:18:42,122 --> 00:18:44,583 βοήθησε έναν από αυτούς να φτάσει στα σύνορα, οπότε... 179 00:18:44,750 --> 00:18:46,376 γνωρίζουμε αρκετά για να προχωρήσουμε. 180 00:18:48,837 --> 00:18:50,672 Κε Υπουργέ... 181 00:18:50,839 --> 00:18:52,591 ο Μάτ Γκρέιβερ. 182 00:18:52,758 --> 00:18:54,635 Κάθισε. 183 00:19:07,439 --> 00:19:11,818 Ποιο νομίζετε ότι είναι το πιο πολύτιμο εμπόρευμα 184 00:19:11,985 --> 00:19:13,862 που διακινούν τα καρτέλ στα σύνορά μας; 185 00:19:15,614 --> 00:19:18,575 Πριν από 20 χρόνια, η κοκαΐνη. 186 00:19:18,742 --> 00:19:21,995 Σήμερα θα έλεγα πως είναι οι άνθρωποι. 187 00:19:22,204 --> 00:19:25,415 Είναι ένας πόρος που δεν χρειάζεται να καλλιεργούν ή να επεξεργάζονται 188 00:19:25,582 --> 00:19:27,042 και αν δεν καταφέρουν να περάσουν, 189 00:19:27,125 --> 00:19:28,377 μπορούν να πληρώσουν για να ξαναπεράσουν 190 00:19:28,460 --> 00:19:30,087 τρεις φορές πάνω από την τιμή του κιλού. 191 00:19:31,672 --> 00:19:36,218 Πώς θα ορίζατε την τρομοκρατία, κ. Γκρέιβερ; 192 00:19:36,385 --> 00:19:38,679 Νομίζω ότι αυτό είναι δική σας δουλειά, κύριε. 193 00:19:42,432 --> 00:19:44,935 Ο τρέχων ορισμός είναι "Κάθε άτομο ή ομάδα 194 00:19:45,143 --> 00:19:48,188 που χρησιμοποιεί βία για να επιτύχει πολιτικό στόχο." 195 00:19:48,355 --> 00:19:50,941 Η κυβέρνηση πιστεύει ότι 196 00:19:51,149 --> 00:19:53,735 τα καρτέλ ναρκωτικών εντάσσονται τώρα στον ορισμό. 197 00:19:53,902 --> 00:19:56,905 Την επόμενη εβδομάδα, ο πρόεδρος προσθέτει τα καρτέλ ναρκωτικών 198 00:19:57,114 --> 00:19:59,491 στον κατάλογο των τρομοκρατικών οργανώσεων. 199 00:19:59,658 --> 00:20:01,326 Μπορείτε να καταλάβετε πώς αυτό 200 00:20:01,493 --> 00:20:04,246 θα διευρύνει την ικανότητά μας να τα πολεμήσουμε. 201 00:20:04,413 --> 00:20:05,914 Οι περιοχές των καρτέλ 202 00:20:06,123 --> 00:20:07,291 είναι σχετικά σταθερές αυτή τη στιγμή, 203 00:20:07,374 --> 00:20:09,835 αλλά όπως μάθαμε στο Ιράκ, 204 00:20:10,043 --> 00:20:12,462 το να χτυπάς τους εχθρούς σου είναι πολύ πιο εύκολο 205 00:20:12,629 --> 00:20:15,048 αν μάχονται ο ένας τον άλλον. 206 00:20:18,218 --> 00:20:19,928 Θα κάνω ό, τι χρειάζεστε. 207 00:20:20,137 --> 00:20:22,306 Απλά δείξτε μου πού. 208 00:20:23,765 --> 00:20:25,601 Έχετε κάποιες σκέψεις; 209 00:20:25,767 --> 00:20:28,770 Θέλω να πω, δεν θα καθάριζα έναν αρχηγό καρτέλ. 210 00:20:28,937 --> 00:20:31,231 Θα μετέτρεπε ένα καρτέλ σε 50. 211 00:20:31,398 --> 00:20:34,234 Εκτός αυτού, ο σκοτωμός βασιλιάδων δεν ξεκινά πολέμους, τους τελειώνει. 212 00:20:34,318 --> 00:20:36,236 Αυτή είναι η ανησυχία μας. 213 00:20:37,654 --> 00:20:39,489 Έχετε τοποθεσία του Ρέγιες; 214 00:20:39,656 --> 00:20:41,783 Όχι, αλλά η οικογένεια είναι υπό επιτήρηση. 215 00:20:41,992 --> 00:20:43,577 Είναι σε επαφή μαζί τους; 216 00:20:43,744 --> 00:20:46,038 Δεν γνωρίζουμε, αλλά υποθέτουμε ότι ναι. 217 00:20:46,205 --> 00:20:49,041 -Παιδιά; -Δύο. 218 00:20:49,208 --> 00:20:50,417 Τι ηλικία έχει το μικρότερο; 219 00:20:50,584 --> 00:20:51,793 Δεκαέξι. 220 00:20:52,002 --> 00:20:53,253 Δεκαέξι; 221 00:20:56,673 --> 00:21:00,761 Ναι, αν θέλεις να αρχίσεις έναν πόλεμο... 222 00:21:00,969 --> 00:21:02,221 να απάγεις έναν πρίγκιπα. 223 00:21:02,387 --> 00:21:04,473 Ο βασιλιάς θα τον αρχίσει για σένα. 224 00:21:08,602 --> 00:21:10,646 Έκανες τέτοια πράγματα στη Μέση Ανατολή. 225 00:21:10,812 --> 00:21:12,189 Χμμ. 226 00:21:12,356 --> 00:21:15,776 Νομίζεις ότι αυτές οι τακτικές θα δουλέψουν εδώ; 227 00:21:15,984 --> 00:21:18,111 Αν το θέλετε, κύριε. 228 00:21:28,997 --> 00:21:31,542 Προσωπικό, θα πάρετε εξωτερικούς. 229 00:21:31,708 --> 00:21:33,293 Και το ίδιο ισχύει για τον εφοδιασμό σας 230 00:21:33,377 --> 00:21:35,295 και την αεροπορική υποστήριξη. 231 00:21:35,462 --> 00:21:37,548 Και δεν χρειάζεται να σας υπενθυμίσω 232 00:21:37,714 --> 00:21:40,926 τι συμβαίνει εάν καταλάβουν ότι είμαστε εμείς. 233 00:21:45,055 --> 00:21:46,723 Για να ειμαι σαφής, 234 00:21:46,932 --> 00:21:49,434 αν θέλετε να πετύχει αυτό το πράγμα, 235 00:21:49,601 --> 00:21:52,604 Θα πρέπει να γίνω... βρώμικος. 236 00:21:56,483 --> 00:21:59,152 Το βρώμικος είναι ακριβώς ο λόγος που βρίσκεστε εδώ. 237 00:22:03,156 --> 00:22:05,576 Τι χρειάζεσαι; 238 00:22:05,742 --> 00:22:07,161 Τα πάντα. 239 00:22:07,327 --> 00:22:09,413 Ντρόουνς με ικανότητα επίθεσης... 240 00:22:09,580 --> 00:22:11,456 Έχεις Μπλακ Χοκς, σωστά; 241 00:22:11,623 --> 00:22:13,917 Θέλω δύο από αυτά. Χρειάζομαι μέριμνα, 242 00:22:14,084 --> 00:22:17,171 εξοπλισμό επικοινωνιών συμβατό με SOCOM JCU. 243 00:22:17,337 --> 00:22:19,173 Σε πρώτη φάση, χρειάζομαι ομάδα επίθεσης, 244 00:22:19,339 --> 00:22:21,592 δύο ελεύθερους σκοπευτές, χρειάζομαι ομάδα εκρηκτικών... 245 00:22:21,758 --> 00:22:23,427 Πηγαίνεις στην Ουκρανία; 246 00:22:23,594 --> 00:22:25,220 Έχω Ρώσους στο μισθολόγιο, αδελφέ. 247 00:22:25,387 --> 00:22:26,972 Μην με φέρεις σε αυτή τη θέση. 248 00:22:28,974 --> 00:22:30,767 Πού είναι το πραξικόπημα; 249 00:22:30,976 --> 00:22:32,686 Είναι μια εξαγωγή... 250 00:22:32,895 --> 00:22:33,979 για αρχή. 251 00:22:34,146 --> 00:22:36,398 Πόσα μπορώ να γνωρίζω; 252 00:22:36,565 --> 00:22:39,109 Αδελφέ, δεν θέλεις να ξέρεις. 253 00:22:41,028 --> 00:22:42,487 Λοιπόν, δεν χρειάζομαι λεπτομέρειες, 254 00:22:42,654 --> 00:22:44,656 αλλά πρέπει να ξέρω πού πηγαίνουν. 255 00:22:47,034 --> 00:22:49,703 Μεξικό. 256 00:22:52,581 --> 00:22:53,624 Πρέπει να με δουλεύεις. 257 00:22:53,790 --> 00:22:55,542 Όχι η κυβέρνηση. 258 00:22:55,709 --> 00:22:58,378 Τα καρτέλ. 259 00:22:59,796 --> 00:23:01,590 Το Υπ. Οικονομικών κόβει τις επιταγές; 260 00:23:01,757 --> 00:23:04,176 E, από μια εταιρεία στη Βραζιλία ονόματι Ρίο Βέρντε. 261 00:23:12,851 --> 00:23:14,645 Αν είναι συνεχής δράση, 262 00:23:14,853 --> 00:23:17,397 θέλω δέκα εκατομμύρια το μήνα σε μισθοδοσία και προμήθειες. 263 00:23:17,564 --> 00:23:20,067 Τουλάχιστον. 264 00:23:20,234 --> 00:23:23,987 Θέλω 150 πάνω από το κόστος και ασυλία. 265 00:23:26,990 --> 00:23:29,034 Έγινε. 266 00:23:29,201 --> 00:23:31,703 Συγχαρητήρια, μπορείς να αγοράσεις τη δική σου ομάδα χόκεϊ τώρα. 267 00:23:35,916 --> 00:23:39,920 ΜΠΟΓΚΟΤΑ, ΚΟΛΟΜΒΙΑ 268 00:25:38,956 --> 00:25:43,961 ΚΑΘΟΜΑΙ ΣΤΟ ΚΑΘΙΣΤΙΚΟ ΣΟΥ ΜΗ ΜΕ ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΕΙΣ 269 00:25:59,309 --> 00:26:01,353 Θα σου είναι εύκολο να ψωνίσεις για τα Χριστούγεννα. 270 00:26:04,773 --> 00:26:06,149 Δεν γιορτάζω τα Χριστούγεννα. 271 00:26:07,943 --> 00:26:11,405 Λοιπόν, σίγουρα θα γιορτάσεις φέτος. 272 00:26:11,572 --> 00:26:13,240 Τι έκαναν; 273 00:26:13,407 --> 00:26:14,992 Δεν έχει σημασία. 274 00:26:23,292 --> 00:26:25,419 Δεν υπάρχουν κανόνες αυτή τη φορά. 275 00:26:26,670 --> 00:26:28,797 Σου δίνω ελευθερία. 276 00:26:32,176 --> 00:26:33,552 Πόση ελευθερία; 277 00:26:35,304 --> 00:26:37,181 Κάρλος Ρέγιες. 278 00:26:38,849 --> 00:26:41,560 Πώς φαίνεται αυτό για ελευθερία; 279 00:26:44,730 --> 00:26:47,399 Είναι η ευκαιρία σου να πατσίσεις για την οικογένειά σου. 280 00:26:53,363 --> 00:26:56,700 Θα μας βοηθήσεις να αρχίσουμε έναν πόλεμο. 281 00:26:56,867 --> 00:26:58,785 Με ποιον; 282 00:27:01,330 --> 00:27:03,457 Με όλους. 283 00:27:09,505 --> 00:27:13,509 ΜΕΞΙΚΟ ΣΙΤΙ 284 00:27:41,161 --> 00:27:42,996 Αα! Αα... 285 00:27:50,379 --> 00:27:52,422 Αα! 286 00:28:06,478 --> 00:28:08,480 Φόρα τα. 287 00:28:25,164 --> 00:28:26,373 Αντίο. 288 00:28:30,419 --> 00:28:34,006 Ο Ντιαζ ήταν ο κορυφαίος δικηγόρος του καρτέλ Ματαμόρος... 289 00:28:35,048 --> 00:28:39,052 Αξιωματούχοι υποψιάζονται ότι σκοτώθηκε από αντίπαλο καρτέλ. 290 00:28:39,970 --> 00:28:42,973 Φοβούνται περαιτέρω επιθέσεις αντιποίνων... 291 00:28:43,974 --> 00:28:45,976 ...και νέο πόλεμο των καρτέλ. 292 00:29:02,576 --> 00:29:05,162 Θα ήταν πολύ πιο εύκολο να την απαγάγουμε στο σπίτι. 293 00:29:05,329 --> 00:29:06,455 Θα μπορούσε να γίνει 294 00:29:06,497 --> 00:29:08,582 πραγματικά τσαπατσούλικο στο δρόμο. 295 00:29:08,749 --> 00:29:10,209 Το τσαπατσούλικο είναι καλό. 296 00:29:10,375 --> 00:29:11,877 Το τσαπατσούλικο το κάνει να μοιάζει 297 00:29:11,877 --> 00:29:12,961 σαν να το έκανε το καρτέλ. 298 00:29:21,178 --> 00:29:22,638 Εντάξει, πάμε. 299 00:29:51,667 --> 00:29:53,669 Θα σε σκοτώσω! 300 00:29:54,962 --> 00:29:56,964 Γαμιόλα! 301 00:30:01,969 --> 00:30:03,971 Τι κοιτάτε; 302 00:30:09,643 --> 00:30:11,895 Αυτή το ξεκίνησε. 303 00:30:12,062 --> 00:30:13,981 Μις Ρέγιες; 304 00:30:16,692 --> 00:30:18,402 Με αποκάλεσε πόρνη των ναρκωτικών 305 00:30:18,443 --> 00:30:20,320 και με χαστούκισε, έτσι την χτύπησα. 306 00:30:20,487 --> 00:30:22,865 Τι θα έκανες εσύ; 307 00:30:23,031 --> 00:30:24,867 Εσύ. 308 00:30:25,033 --> 00:30:26,910 Πήγαινε στη νοσοκόμα. 309 00:30:29,746 --> 00:30:31,373 Όχι, εσύ δεν πας πουθενά. 310 00:30:31,582 --> 00:30:33,375 Κάθισε. 311 00:30:42,301 --> 00:30:43,886 Τώρα τι θα κάνω μαζί σου; 312 00:30:45,929 --> 00:30:47,306 ’ξιζε αυτό που έπαθε. 313 00:30:47,514 --> 00:30:49,224 Δεν δικαιούσαι να το κάνεις. 314 00:30:49,433 --> 00:30:51,768 Εντάξει. 315 00:30:51,935 --> 00:30:54,646 Ξυλοκόπησέ την εσύ. 316 00:30:54,813 --> 00:30:58,150 Θα έπρεπε να σε αποβάλλω. 317 00:30:59,610 --> 00:31:01,361 Κάνε το. 318 00:31:10,454 --> 00:31:12,164 Αυτό σκέφτηκα κι εγώ. 319 00:31:31,183 --> 00:31:32,976 Πώς είμαστε; 320 00:31:33,143 --> 00:31:35,479 Βλέπετε το βραβείο; 321 00:31:35,646 --> 00:31:37,439 Ελήφθη. 322 00:31:37,606 --> 00:31:39,816 Το βραβείο βρίσκεται στο τελευταίο όχημα. 323 00:32:17,062 --> 00:32:19,022 Σκατά... 324 00:32:19,064 --> 00:32:21,066 ...η σύνδεση κόπηκε. 325 00:32:25,988 --> 00:32:27,990 Ελέγξτε το σήμα των κινητών σας. 326 00:32:31,034 --> 00:32:32,995 Δεν έχουμε σήμα. 327 00:32:33,036 --> 00:32:35,038 Γκάζωσε! 328 00:32:58,770 --> 00:33:00,147 Όχι! 329 00:33:02,232 --> 00:33:03,942 Όχι! Όχι! Όχι! 330 00:33:36,975 --> 00:33:40,479 Πες στο αφεντικό σου τον Κάρλος Ρέγιες... 331 00:33:40,521 --> 00:33:45,692 ...αυτά παθαίνεις όταν τα βάζεις με το καρτέλ Ματαμόρος. 332 00:34:00,457 --> 00:34:02,251 -Πού πηγαίνουμε; -Κατευθείαν στο αεροπλάνο. 333 00:34:02,334 --> 00:34:03,710 Μην ανησυχείς για το όχημα. Θα το φροντίσουμε. 334 00:34:03,794 --> 00:34:04,878 Εντάξει. 335 00:34:12,553 --> 00:34:14,680 Εντάξει, θα το οδηγήσεις στο εμπορικό κέντρο. 336 00:34:14,847 --> 00:34:16,557 Τα κλειδιά βρίσκονται στην τάπα βενζίνης. 337 00:34:16,557 --> 00:34:17,558 Απλά τα αφήνεις εκεί. 338 00:34:17,599 --> 00:34:18,267 Εντάξει. 339 00:34:18,267 --> 00:34:20,269 Μετά πηγαίνεις να δεις τι υπάρχει. 340 00:35:27,878 --> 00:35:31,882 ΑΕΡΟΝΑΥΤΙΚΗ ΒΑΣΗ ΗΠΑ ΚΟΡΠΟΥΣ ΚΡΙΣΤΙ, ΤΕΞΑΣ 341 00:35:56,907 --> 00:35:59,034 -Πού μας βάλατε; -Κτίριο 5, κύριε. 342 00:35:59,243 --> 00:36:01,036 -Θα στρίψετε αριστερά. -Ξέρω πού είναι. 343 00:36:25,894 --> 00:36:28,522 Τώρα κατατοπίστε με για το τι βλέπω εδώ. 344 00:36:28,689 --> 00:36:31,191 Αυτός είναι χάρτης του Μεξικό σε πλέγμα εκατό μιλίων. 345 00:36:31,358 --> 00:36:33,152 Και απαγάγατε το στόχο εδώ. 346 00:36:33,318 --> 00:36:35,696 Εκτιμούμε πως ο Ρέγιες έχει μια οικογενειακή κατοικία 347 00:36:35,863 --> 00:36:38,574 κάπου κοντά στο Μόντερέι. 348 00:36:38,740 --> 00:36:40,784 Έχει ανταποκριθεί ακόμα η μεξικανική αστυνομία; 349 00:36:40,951 --> 00:36:42,828 Ναι, τοπική, πολιτειακή και ομοσπονδιακή 350 00:36:42,828 --> 00:36:43,829 είναι όλες εκεί τώρα. 351 00:36:43,954 --> 00:36:46,498 Ο δορυφόρος δεν μπορεί να πιάσει συνομιλίες κινητών. 352 00:36:46,665 --> 00:36:48,876 Εντάξει, μπορούμε να κλειδώσουμε το κινητό 353 00:36:48,876 --> 00:36:50,210 και να βρούμε τον αριθμό, 354 00:36:50,377 --> 00:36:51,336 αλλά δεν μπορούμε να ακούσουμε την κλήση. 355 00:36:51,420 --> 00:36:53,255 Δώστε μου δορυφορική λήψη 356 00:36:53,422 --> 00:36:54,715 του σπιτιού στο Μέξικο Σίτι. 357 00:36:54,882 --> 00:36:56,717 Ναι, εντάξει. 358 00:36:56,884 --> 00:36:58,886 Αυτό που ελπίζουμε είναι μια κλήση από αυτή τη θέση 359 00:36:59,052 --> 00:37:00,846 για να έχουμε ένα ίχνος. 360 00:37:01,013 --> 00:37:02,139 Τίποτα μέλη της οικογένειας στο σπίτι; 361 00:37:02,222 --> 00:37:03,557 Όχι, μόνο προσωπικό. 362 00:37:03,724 --> 00:37:06,643 Έφηβη με δική της έπαυλη 30 δωματίων. 363 00:37:06,810 --> 00:37:09,938 Μακάρι να ήμουν έφηβη. 364 00:37:10,147 --> 00:37:11,982 Δείξτε το σημείο του συμβάντος. 365 00:37:16,403 --> 00:37:18,405 Φαίνεται πως τους φάγατε όλους. 366 00:37:18,572 --> 00:37:20,616 Όχι, φάγαμε μόνο έναν. 367 00:37:20,782 --> 00:37:23,327 Ένας πέθανε στη συντριβή, άλλους δύο τους δέσαμε και φύγαμε. 368 00:37:23,410 --> 00:37:25,537 Αυτό είναι πολύ μεγάλο ρίσκο. Γιατί να το κάνετε αυτό; 369 00:37:25,621 --> 00:37:28,499 Απλά για να δούμε τι θα έκαναν. 370 00:37:28,665 --> 00:37:30,959 Πήγαινέ το πίσω. Δείξε μου νωρίτερα. 371 00:37:31,168 --> 00:37:32,544 -Ένα λεπτό λίγο αφότου φύγαμε. -Ναι. 372 00:37:34,671 --> 00:37:37,633 Συνέχισε. 373 00:37:37,799 --> 00:37:39,426 Εντάξει, εκεί, καλώς. 374 00:37:43,972 --> 00:37:45,766 Έχουμε νέο ήχο που καλεί στο μαύρο τηλέφωνο. 375 00:37:48,977 --> 00:37:50,020 Ελήφθη. 376 00:38:06,870 --> 00:38:09,456 Η κλήση δεν έρχεται από το σπίτι, 377 00:38:09,623 --> 00:38:11,625 έρχεται από εκείνο το γαμιόλη εκεί πέρα. 378 00:38:11,792 --> 00:38:13,293 Δώσε μου ζωντανή λήψη και βρες τον. 379 00:38:13,460 --> 00:38:15,295 Το ψάχνω. 380 00:38:17,923 --> 00:38:19,883 Τηλέφωνο! 381 00:38:20,092 --> 00:38:21,718 Κλειδώστε το. 382 00:38:21,885 --> 00:38:23,971 Εντάξει, κλειδώνω τώρα. 383 00:38:24,179 --> 00:38:26,515 Να ο βασιλιάς. 384 00:38:26,682 --> 00:38:29,184 Εκεί είναι. Ξεκίνα εντοπισμό. 385 00:38:29,351 --> 00:38:30,394 Έλα. 386 00:38:30,477 --> 00:38:31,770 Εντοπισμός σε δύο. 387 00:38:31,937 --> 00:38:33,522 Ανάμεινε. Έχουμε τρεις. 388 00:39:10,017 --> 00:39:11,977 Σε παρακαλώ, μη μου κάνεις κακό. 389 00:39:15,856 --> 00:39:17,482 Παρακαλώ. 390 00:39:18,025 --> 00:39:20,027 Τι θέλετε από εμένα; 391 00:39:26,408 --> 00:39:28,202 Παρακαλώ. 392 00:39:43,008 --> 00:39:45,010 Αν με αφήσετε να φύγω... 393 00:39:45,052 --> 00:39:47,054 δεν θα το πω σε κανέναν, το ορκίζομαι! 394 00:39:47,054 --> 00:39:49,056 Χρησιμοποίησε το νιπτήρα αν θέλεις νερό. 395 00:39:49,097 --> 00:39:51,099 Ορκίζομαι... σε παρακαλώ! 396 00:40:41,692 --> 00:40:43,735 Κάτω! Αστυνομία! Κάτω! 397 00:40:43,944 --> 00:40:46,238 Να βλέπω χέρια! Εμπρός! Εμπρός! 398 00:40:49,408 --> 00:40:51,493 Ελεύθερα! 399 00:40:51,660 --> 00:40:52,744 Ελεύθερα! 400 00:41:20,230 --> 00:41:21,982 Έχουμε άλλον ένα εδώ! 401 00:41:25,986 --> 00:41:29,573 Ε-Είσαι καλά; 402 00:41:29,740 --> 00:41:31,283 Είμαστε ελεύθεροι; 403 00:41:31,450 --> 00:41:33,785 Όλα εντάξει! 404 00:41:33,994 --> 00:41:36,288 Όλα καλά. 405 00:41:36,455 --> 00:41:39,458 Πάμε. Όλα καλά. 406 00:41:39,625 --> 00:41:41,502 Όλα καλά. 407 00:41:41,668 --> 00:41:45,130 Όλα καλά. Όλα καλά. 408 00:41:45,297 --> 00:41:48,342 Όλα καλά. 409 00:42:19,832 --> 00:42:21,375 Είμαι στο Τέξας; 410 00:42:24,086 --> 00:42:25,671 Ναι, είμαστε. 411 00:42:31,051 --> 00:42:33,220 Πώς θέλεις να σε αποκαλούμε; 412 00:42:35,639 --> 00:42:38,225 -Ίζαμπελ. -Ίζαμπελ. 413 00:42:40,519 --> 00:42:42,145 Πρέπει να σου κάνω μια ερώτηση. 414 00:42:47,484 --> 00:42:49,653 Σε πείραξαν; 415 00:42:55,534 --> 00:42:57,619 Τι συνέβη εδώ; 416 00:43:05,335 --> 00:43:07,588 Τσακώθηκα στο σχολείο. 417 00:43:11,842 --> 00:43:14,219 Λοιπόν πότε μπορώ να επιστρέψω σπίτι μου; 418 00:43:14,386 --> 00:43:16,555 Λοιπόν, θέλουμε να δουλέψουμε μερικά πράγματα 419 00:43:16,763 --> 00:43:19,057 για να βεβαιωθούμε ότι κατανοούμε όλες τις περιστάσεις 420 00:43:19,224 --> 00:43:21,226 γύρω από την απαγωγή σου, εντάξει; 421 00:43:21,393 --> 00:43:22,853 Αλλά είσαι ασφαλής. 422 00:43:25,606 --> 00:43:28,442 Οπότε περίμενε εκεί, θα σε πάμε πολύ σύντομα σπίτι. 423 00:43:34,948 --> 00:43:37,784 Η Αλίσια θα σε φροντίσει. 424 00:43:37,951 --> 00:43:40,787 Και αν χρειάζεσαι κάτι, απλά ζήτα της το. 425 00:44:20,202 --> 00:44:22,579 Αν βάλουμε το κορίτσι στη μέση της περιοχής του Ματαμόρος, 426 00:44:22,621 --> 00:44:24,164 ο Ρέγιες θα αρχίσει τα πυροτεχνήματα. 427 00:44:24,331 --> 00:44:27,543 Ποιο είναι καλό σημείο όπου μπορούμε να την αφήσουμε; 428 00:44:27,751 --> 00:44:30,587 Θα την κρατήσουμε σε μια αποθήκη της ομοσπ. αστυνομίας στο Mέντεζ. 429 00:44:30,629 --> 00:44:32,339 Είμαστε βαθιά στην περιοχή του Ματαμόρος 430 00:44:32,422 --> 00:44:34,049 που πρέπει να πολεμήσουν για να ξεφύγουν 431 00:44:34,216 --> 00:44:36,343 αν έρθουν να την ψάξουν. 432 00:44:39,847 --> 00:44:42,015 Πού λέω ότι την βρήκατε; 433 00:44:42,182 --> 00:44:44,226 Ω, πες ότι επιδράμαμε σε κρησφύγετο στο Μπράουνσβιλ 434 00:44:44,393 --> 00:44:45,936 και την βρήκαμε εκεί. 435 00:44:46,103 --> 00:44:48,272 Το καρτέλ Ματαμόρος είναι ισχυρό σε αυτήν την περιοχή. 436 00:44:48,355 --> 00:44:50,065 Ο Ρέγιες θα δυσκολευτεί να περάσει τους άντρες του. 437 00:44:50,149 --> 00:44:51,483 Α, θα τους αφήσουν να μπουν. 438 00:44:51,692 --> 00:44:53,402 Το να ξαναβγουν θα είναι το πρόβλημά τους. 439 00:44:55,070 --> 00:44:56,905 Πότε θα την φέρεις; 440 00:44:57,072 --> 00:44:59,158 Λοιπόν, τώρα που έχουμε τα καρτέλ να μάχονται, 441 00:44:59,158 --> 00:45:00,659 όσο πιο γρήγορα τόσο το καλύτερο. 442 00:45:00,826 --> 00:45:01,910 Δεν θα μείνει πολύ μυστικό. 443 00:45:01,994 --> 00:45:03,954 Δεν υπάρχουν μυστικά στο Μεξικό. 444 00:45:04,121 --> 00:45:05,622 Γιατί νομίζεις οδηγώ θωρακισμένο; 445 00:45:05,706 --> 00:45:07,249 Μπορείς να με καθαρίσεις για αυτό; 446 00:45:07,416 --> 00:45:09,293 Θα το κάνω. 447 00:45:09,459 --> 00:45:10,210 Η ομοσπ. αστυνομία 448 00:45:10,210 --> 00:45:12,004 θα σας συναντήσει στα σύνορα με συνοδεία. 449 00:45:12,045 --> 00:45:15,048 Ευχαριστώ. 450 00:45:15,090 --> 00:45:18,010 Κάθε δικαιολογία για να γαμήσεις τον Κάρλος Ρέγιες 451 00:45:18,010 --> 00:45:19,094 είναι ωραίο πράγμα. 452 00:45:21,054 --> 00:45:23,056 Καλή τύχη, αδελφέ. 453 00:45:31,064 --> 00:45:33,567 Ακόμα με εκπλήσσει. 454 00:45:33,775 --> 00:45:36,904 Η όρεξη αυτού του τόπου. 455 00:45:37,070 --> 00:45:39,406 Ναι, καλά, καλώς ήρθες στην Αμερική. 456 00:45:41,992 --> 00:45:43,410 Είσαι καλά; 457 00:45:43,577 --> 00:45:45,412 Τι διάολο;! 458 00:45:59,551 --> 00:46:01,970 Ει! Γιατί δεν κρατάς τα μάτια σου ανοιχτά; 459 00:46:04,681 --> 00:46:07,434 Α, δεν μπορείς καν να καταλάβεις αν είναι γκάνγκστερ πια. 460 00:46:42,719 --> 00:46:45,764 Έχω ένα πρόβλημα. 461 00:46:45,931 --> 00:46:48,350 Ή είμαι στο σπίτι πριν την αυγή ή ο μπαμπάς μου θα τρελαθεί. 462 00:46:48,517 --> 00:46:51,270 Ω, άσε ρε, μάγκα, όχι. Όχι, όχι, όχι. 463 00:46:51,436 --> 00:46:54,398 Έχεις νέο μπαμπά τώρα. Εντάξει; 464 00:46:54,606 --> 00:46:57,025 Όταν τον συναντήσεις, συμπεριφέρσου σαν άνδρας. 465 00:46:58,777 --> 00:47:00,362 Είσαι έτοιμος να γίνεις άνδρας, σωστά; 466 00:47:02,406 --> 00:47:05,450 Εντάξει, ναι, μάγκα. Εντάξει. 467 00:47:20,757 --> 00:47:23,051 Απλά περίμενε εδώ μέχρι να έρθω να σε πάρω, εντάξει; 468 00:47:44,448 --> 00:47:46,325 Έλα. 469 00:47:49,369 --> 00:47:53,373 Σου λέω να τον βρεις. Σύνελθε ηλίθιε. 470 00:47:55,375 --> 00:47:57,377 Γκάγιο... 471 00:47:57,711 --> 00:47:59,713 Ώστε αυτός είναι ο Αμερικανός ξαδέλφος σου. 472 00:48:02,132 --> 00:48:04,134 Έλα, μη φοβάσαι. Κάτσε κάτω. 473 00:48:06,178 --> 00:48:08,180 -Πώς είσαι; -Καλά. 474 00:48:08,180 --> 00:48:10,182 -Πώς σε λένε; -Μιγκέλ. 475 00:48:11,225 --> 00:48:13,227 Θέλω κάποιον έμπιστο. 476 00:48:15,229 --> 00:48:17,231 Δεν με νοιάζει. Βρες τον! 477 00:48:17,272 --> 00:48:19,274 Ασχολήσου εσύ με αυτόν τον ηλίθιο. 478 00:48:21,276 --> 00:48:24,279 Θέλω περισσότερους μετανάστες στο λεωφορείο 33. 479 00:48:27,115 --> 00:48:29,117 Γαμώτο. 480 00:48:29,117 --> 00:48:31,119 Έχεις ακουστά το ψάρια κόι; 481 00:48:32,913 --> 00:48:34,706 -Όχι. -Όχι; 482 00:48:36,124 --> 00:48:39,336 Έχω μια λιμνούλα σπίτι μου με ένα σωρό ψάρια κόι μέσα. 483 00:48:41,046 --> 00:48:43,048 Είναι τεράστια, όλα με διαφορετικά χρώματα. 484 00:48:46,051 --> 00:48:48,053 Αλλά το αγαπημένο μου είναι ένα ψάρι τόσο μεγάλο. 485 00:48:50,597 --> 00:48:53,600 Το αποκαλώ ’γιο Βασίλη, επειδή είναι τόσο πολύ χοντρό. 486 00:48:54,101 --> 00:48:57,104 Όταν βρώ τη μάνα αυτού που τα σκάτωσε... 487 00:48:58,647 --> 00:49:00,649 Θα την κόψω κομματάκια... 488 00:49:02,067 --> 00:49:04,069 ...και θα την ταΐσω στον ’γιο Βασίλη. 489 00:49:05,070 --> 00:49:07,072 Οπότε όχι σκατώματα, εντάξει; 490 00:49:09,116 --> 00:49:11,034 Θα κάνεις το πέρασμα των συνόρων, σωστά; 491 00:49:11,076 --> 00:49:12,077 Ναι. 492 00:49:12,119 --> 00:49:14,329 Μπορώ να δω πως είσαι κάποιος που μπορώ να εμπιστευτώ. 493 00:49:15,164 --> 00:49:18,167 Θα βγάζεις περισσότερα λεφτά απ' όσα ο μπαμπάς σου το χρόνο. 494 00:49:18,167 --> 00:49:20,169 Κανονίστηκε τότε. 495 00:49:20,752 --> 00:49:22,004 Ναι. 496 00:49:39,771 --> 00:49:41,356 Πώς νιώθεις; 497 00:49:47,196 --> 00:49:50,532 Θα ένιωθα καλύτερα αν κάποιος μου έλεγε πραγματικά τι συμβαίνει. 498 00:49:50,699 --> 00:49:52,784 Σε παραδίδουμε στο Μεξικανικό Στρατό. 499 00:49:52,951 --> 00:49:55,078 Θα κανονίσουν να σε μεταφέρουν πίσω στον πατέρα σου. 500 00:49:57,206 --> 00:49:59,082 Πάμε. 501 00:50:24,983 --> 00:50:27,236 Θέλω να φορέσεις αυτό. 502 00:50:42,626 --> 00:50:45,170 Ξεκινάμε! 503 00:50:45,379 --> 00:50:46,922 Ξεκινάμε! Σε εγρήγορση! 504 00:51:14,533 --> 00:51:16,952 Έχω επτά μεξικανικά αστυνομικά οχήματα 505 00:51:17,119 --> 00:51:18,829 που περιμένουν στο συνοριακό φυλάκιο. 506 00:51:18,912 --> 00:51:20,539 Κινούνται και διατάσσονται 507 00:51:20,706 --> 00:51:22,457 στη δική σας διάταξη αυτή τη στιγμή. 508 00:51:42,644 --> 00:51:44,313 Είναι ωραία μέρα για βόλτα, ε; 509 00:51:44,480 --> 00:51:45,898 Ω, όμορφη μέρα. 510 00:51:46,064 --> 00:51:47,691 Μπλε ουρανός, όπλα μεγάλου διαμετρήματος. 511 00:51:47,774 --> 00:51:50,694 Μου αρέσει να βγαίνω από το γραφείο. 512 00:51:50,861 --> 00:51:53,155 Εναέριε, πώς είμαστε; 513 00:51:53,363 --> 00:51:54,990 Ελεύθερα και στις δύο πλευρές. 514 00:51:57,075 --> 00:51:58,827 Δεν βλέπεις οχήματα; 515 00:51:58,994 --> 00:52:00,496 Τίποτα άλλο από έρημο. 516 00:52:00,662 --> 00:52:02,289 Είστε ελεύθεροι. 517 00:52:03,832 --> 00:52:06,084 Ποιο είναι το οπτικό σας πεδίο; 518 00:52:06,293 --> 00:52:08,545 Δέκα μίλια προς κάθε κατεύθυνση. 519 00:52:08,712 --> 00:52:10,923 Οι ομοσπονδιακοί είπαν πως ο δρόμος θα ήταν ελεύθερος. 520 00:52:11,089 --> 00:52:12,883 Φαίνεται ότι κρατούν το λόγο τους. 521 00:52:13,050 --> 00:52:14,468 Εντάξει, ελήφθη. 522 00:52:24,353 --> 00:52:26,855 Γιατί δεν μας σταμάτησαν στα σύνορα; 523 00:52:27,022 --> 00:52:29,858 Γιατί είμαι ξεχωριστός. 524 00:52:31,360 --> 00:52:33,278 Νόμιζα ότι ήσασταν αστυνομικοί. 525 00:52:33,445 --> 00:52:34,822 Είστε στρατιώτες. 526 00:52:37,074 --> 00:52:38,867 Ξέρεις, σε σώσαμε... γιατί απλά δεν αράζεις 527 00:52:39,034 --> 00:52:40,702 και δεν είσαι ευγνώμων; 528 00:52:43,580 --> 00:52:45,666 Όσκαρ Ένα, η άσφαλτος τελειώνει 529 00:52:45,833 --> 00:52:47,125 μισό μίλι μπροστά. 530 00:52:47,334 --> 00:52:49,127 Στάσου, τι; 531 00:52:49,336 --> 00:52:51,255 Η άσφαλτος τελειώνει σε 500 μέτρα. 532 00:52:51,421 --> 00:52:52,965 Ο δρόμος δεν έχει άσφαλτο μπροστά. 533 00:52:53,131 --> 00:52:54,091 Έχεις τη θερμική κάμερα; 534 00:52:54,132 --> 00:52:56,677 Ναι, στην τσάντα μου πίσω. Πρέπει να πάρεις το τιμόνι. 535 00:52:56,677 --> 00:52:57,719 Εντάξει. 536 00:52:59,054 --> 00:53:00,389 Την πήρα. 537 00:53:02,140 --> 00:53:03,725 Ω, σκατά. 538 00:53:12,776 --> 00:53:14,862 Τίποτα δεν είναι ποτέ εύκολο. 539 00:53:15,028 --> 00:53:17,656 Το έπιασα. 540 00:53:17,823 --> 00:53:18,907 Σκατά. 541 00:53:19,074 --> 00:53:20,993 Δεν έχω ορατότητα. 542 00:53:21,160 --> 00:53:22,995 Αυτός ο γαμιόλης επιταχύνει. 543 00:53:23,162 --> 00:53:25,455 Δεν είναι ηλίθιος. Μείνε πίσω του. 544 00:53:28,292 --> 00:53:30,419 Οι χωματόδρομοι με κάνουν νευρικό. 545 00:54:12,294 --> 00:54:13,921 Εναέριε, είμαι τυφλός εδώ. 546 00:54:14,087 --> 00:54:15,923 Ο δρόμος είναι καθαρός. 547 00:54:16,089 --> 00:54:18,217 Δεν υπάρχουν οχήματα, καμία κίνηση, αριστερά ή δεξιά. 548 00:54:24,223 --> 00:54:26,266 Εντάξει, τίποτα; 549 00:54:26,433 --> 00:54:28,769 Σκατά. Όσκαρ-Ένα, εισερχόμενα δεξιά σου. 550 00:54:28,936 --> 00:54:30,479 -Εναέριε, δεν βλέπω τίποτα. -Επαφή δεξιά. 551 00:54:30,562 --> 00:54:31,939 Δεν βλέπω τίποτα. 552 00:54:32,105 --> 00:54:34,817 Όλοι κάτω! Κάτω! 553 00:54:50,749 --> 00:54:52,626 Κόλλησα! Έχω κολλήσει! 554 00:55:00,342 --> 00:55:02,261 Ω, έλα τώρα! 555 00:55:02,427 --> 00:55:04,137 Δυτική πλευρά, εκατό μέτρα! 556 00:55:04,304 --> 00:55:05,556 Καθάρισέ τον! 557 00:55:05,722 --> 00:55:07,140 Ελήφθη. Κεφάλια κάτω! 558 00:55:07,307 --> 00:55:09,309 Κεφάλια κάτω! 559 00:55:12,146 --> 00:55:13,730 Είμαστε κολλημένοι. Είμαστε κολλημένοι. 560 00:55:17,276 --> 00:55:19,278 Πάμε! Πάμε, πάμε! 561 00:56:31,141 --> 00:56:33,519 Παύσατε πυρ! Παύσατε πυρ! 562 00:56:42,486 --> 00:56:44,112 Ελεύθερα! 563 00:56:44,112 --> 00:56:46,114 Ομοσπονδιακή αστυνομία! Βοήθεια! 564 00:56:46,782 --> 00:56:47,950 Ελεύθερα. 565 00:56:48,158 --> 00:56:49,117 Πέτα το όπλο σου! 566 00:56:49,201 --> 00:56:50,285 -Αυτοί, εκεί πέρα. -Κύριε! 567 00:56:54,748 --> 00:56:56,166 Απλωθείτε! 568 00:56:56,166 --> 00:56:58,168 Κατεβάστε τα όπλα σας! 569 00:56:58,210 --> 00:57:00,212 Σας παρακαλώ, μην πυροβολείτε! 570 00:57:01,755 --> 00:57:03,173 Ξαπλώστε τους, παιδιά! 571 00:57:03,340 --> 00:57:04,675 Ήρεμα, ήρεμα. 572 00:57:06,844 --> 00:57:08,929 Βοήθεια. 573 00:57:09,137 --> 00:57:10,931 Ήρεμα, παιδιά, ήρεμα. 574 00:57:11,139 --> 00:57:12,933 -Κάτω. Κάτω. -Βοήθεια! 575 00:57:12,975 --> 00:57:14,977 Βοήθεια, παρακαλώ, θέλουμε βοήθεια! 576 00:57:16,019 --> 00:57:18,021 Είμαστε ομοσπονδιακή αστυνομία! 577 00:57:33,829 --> 00:57:35,455 Γαμώτο! 578 00:57:35,622 --> 00:57:37,291 Σκατά. 579 00:57:37,457 --> 00:57:39,835 Η μεξικανική αστυνομία με πυροβόλησε; 580 00:57:40,043 --> 00:57:41,670 Είσαι καλά; 581 00:57:41,837 --> 00:57:43,338 Ω, σκατά. 582 00:57:43,505 --> 00:57:45,507 Είμαι εντάξει. Χτύπησε το γιλέκο. 583 00:57:45,674 --> 00:57:48,051 Εντάξει. Είμαστε ελεύθεροι; 584 00:57:48,218 --> 00:57:50,679 Κύριε! Έχουμε αστυνομικά οχήματα που πλησιάζουν από νότο. 585 00:57:50,846 --> 00:57:52,097 Στα πέντε χιλιόμετρα. 586 00:57:53,473 --> 00:57:54,683 Εντάξει, ξεκινάτε! 587 00:57:54,850 --> 00:57:56,560 Ελάτε, ξεκινάτε! 588 00:58:05,194 --> 00:58:06,570 Πού είναι αυτή; 589 00:58:09,823 --> 00:58:11,033 Νέα αποστολή! 590 00:58:11,200 --> 00:58:12,618 Μαζευτείτε! Νέα αποστολή! 591 00:58:12,784 --> 00:58:15,162 Δεν υπάρχει χρόνος για αυτό. 592 00:58:15,329 --> 00:58:17,706 Προχωρήστε βόρεια. Θα τη βρω. 593 00:58:20,834 --> 00:58:22,336 Εντάξει. Φύγε. 594 00:58:22,503 --> 00:58:24,671 Εντάξει, έχουμε παρέα στα τρία χιλιόμετρα, 595 00:58:24,838 --> 00:58:26,173 ερχόμενη από νότο. 596 00:58:26,340 --> 00:58:28,175 Πάρε το Χάμβι, να το τραβήξουμε έξω. 597 00:58:28,342 --> 00:58:29,426 Πάμε! Τώρα! Τώρα! 598 00:58:31,220 --> 00:58:33,347 Ελάτε, παιδιά! Τώρα! 599 00:58:33,514 --> 00:58:35,641 Πάμε, πάμε! Πάμε! 600 00:58:35,807 --> 00:58:37,434 Πάμε! Κουνηθείτε! 601 00:58:59,957 --> 00:59:01,208 Πάρε αυτό. 602 00:59:01,375 --> 00:59:04,253 Εντάξει; 603 00:59:04,419 --> 00:59:06,505 Στείλε μου σήμα όταν φτάσεις στα σύνορα, 604 00:59:06,672 --> 00:59:07,965 θα έρθουμε να σας πάρουμε. 605 00:59:08,131 --> 00:59:09,466 Εντάξει; 606 00:59:11,510 --> 00:59:13,929 Πάμε, πάμε! Ας ξεκινήσουμε! 607 00:59:26,024 --> 00:59:27,943 Εντάξει, όλοι στα οχήματα! 608 00:59:56,388 --> 00:59:58,932 Εναέριε, χρειαζόμαστε μεταφορά από το σημείο άλφα. 609 00:59:59,099 --> 01:00:01,226 Επικοινωνήστε με το 47ο ιατρικό στο Λάφλιν. 610 01:00:01,393 --> 01:00:03,145 Ελήφθη, Όσκαρ-Ένα. 611 01:00:03,312 --> 01:00:05,230 Προς γνώση, έχετε αστυνομικά οχήματα 612 01:00:05,397 --> 01:00:06,732 που πλησιάζουν πίσω σας με σειρήνες και φώτα. 613 01:00:06,773 --> 01:00:08,025 Ω, υπέροχα. 614 01:00:08,192 --> 01:00:09,860 Η αστυνομία μας πλησιάζει γρήγορα. 615 01:00:11,528 --> 01:00:13,572 Εναέριε, χρειαζόμαστε ελεύθερη λωρίδα στα σύνορα. 616 01:00:13,739 --> 01:00:15,449 Χωρίς αστεία. Όποιος μπει στο δρόμο μας, 617 01:00:15,616 --> 01:00:16,658 περνάμε από μέσα του. 618 01:00:37,012 --> 01:00:39,431 Τα σύνορα πλησιάζουν γρήγορα. Σύνορα. 619 01:01:20,597 --> 01:01:21,640 Ει! 620 01:01:23,225 --> 01:01:24,268 Ει! 621 01:01:25,519 --> 01:01:26,812 Ει! 622 01:01:39,449 --> 01:01:40,868 Ίζαμπελ; 623 01:01:58,510 --> 01:01:59,595 Οχι! 624 01:02:00,596 --> 01:02:01,889 Οχι! 625 01:02:25,496 --> 01:02:26,914 Μπες μέσα. 626 01:02:35,130 --> 01:02:37,132 Δεν πρόκειται να πάθεις τίποτα. 627 01:03:46,034 --> 01:03:48,078 Ποιος με απήγαγε; 628 01:03:55,836 --> 01:03:58,088 Ο πατέρας σου έχει πολλούς εχθρούς. 629 01:04:01,758 --> 01:04:03,802 Και είσαι ένας από αυτούς; 630 01:04:05,429 --> 01:04:07,014 Ναι, είμαι. 631 01:04:21,695 --> 01:04:24,281 -Θα χρειαστείς ράμματα. -Ναι. Ευτυχώς για μένα, 632 01:04:24,448 --> 01:04:26,992 θα τα χρειάζομαι και αύριο. 633 01:04:27,159 --> 01:04:29,495 Η Μις Ηλιαχτίδα πίσω σου. 634 01:04:29,703 --> 01:04:32,080 Γεια. Γαμημένες Δευτέρες, ε; 635 01:04:34,500 --> 01:04:37,044 Μπορούμε να πάμε κάπου ιδιαιτέρως; 636 01:04:38,212 --> 01:04:39,505 Εντάξει. 637 01:04:39,713 --> 01:04:42,090 -Μου δίνεις ένα λεπτό; -Κυρία. 638 01:04:45,802 --> 01:04:47,012 Η πηγή μου είναι μαζί της τώρα. 639 01:04:47,095 --> 01:04:48,555 Θα επιστρέψει σε μια ώρα. 640 01:04:48,764 --> 01:04:50,182 Δεν μιλάω γι' αυτό. 641 01:04:50,349 --> 01:04:51,767 Ήταν αναπάντεχη επίθεση, Σίνθια. 642 01:04:51,934 --> 01:04:53,143 Δεν υπήρχε άλλη επιλογή. 643 01:04:53,310 --> 01:04:55,062 Θέλατε Αφγανιστάν, τώρα το έχετε. 644 01:04:55,229 --> 01:04:56,522 Αυτό δεν είναι Αφγανιστάν. 645 01:04:56,730 --> 01:04:58,398 Αυτός είναι ο γείτονάς μας! 646 01:04:58,607 --> 01:05:01,985 Υπάρχουν 54 εκατομμύρια Αμερικανοί με συγγενείς εκεί, 647 01:05:02,152 --> 01:05:04,029 και όλοι κάθονται 648 01:05:04,196 --> 01:05:07,241 και βλέπουν βίντεο νεκρών μεξικανών αστυνομικών 649 01:05:07,407 --> 01:05:10,035 -στα νέα του Φοξ. -Η αστυνομία ήταν η ενέδρα. 650 01:05:10,202 --> 01:05:11,829 -Ω, ναι, εντάξει. -Δεν είχαμε επιλογή. 651 01:05:11,912 --> 01:05:13,580 -Όλοι... -Αυτοί μας επιτέθηκαν. 652 01:05:13,747 --> 01:05:15,249 Δεν έχει σημασία. 653 01:05:15,415 --> 01:05:16,917 Ο Πρόεδρος δεν έχει στομάχι γι' αυτό. 654 01:05:17,084 --> 01:05:18,502 Μας κλείνει. 655 01:05:18,710 --> 01:05:20,838 -Τι είπες; -Μας κλείνουν. 656 01:05:22,673 --> 01:05:24,383 Έκανα τη δουλειά μου. Κάνε τη δική σου. 657 01:05:24,591 --> 01:05:26,635 Κάθισε κάτω αυτόν τον δειλό, 658 01:05:26,802 --> 01:05:30,389 και εξήγησέ του... ότι έτσι νικάμε. 659 01:05:30,597 --> 01:05:31,932 Δεν ανησυχεί για τη νίκη. 660 01:05:32,099 --> 01:05:34,685 Ανησυχεί για το ότι είναι επώδυνο, 661 01:05:34,852 --> 01:05:37,187 επειδή σκοτώσατε δυο δωδεκάδες μεξικανούς αστυνομικούς. 662 01:05:37,354 --> 01:05:38,939 Που δούλευαν για τον Ρέγιες. 663 01:05:39,106 --> 01:05:41,233 Γύρνα το. Κάνε την δουλειά σου. 664 01:05:41,400 --> 01:05:43,235 Αυτό μόνο ενισχύει τη θέση μας. 665 01:05:43,402 --> 01:05:45,070 Δεν έχουμε θέση, Ματ. 666 01:05:45,237 --> 01:05:47,573 Επειδή υποτίθετο πως δεν έπρεπε να ήμασταν εκεί. 667 01:05:47,739 --> 01:05:49,324 Ο στόχος σας ήταν να ξεκινήσετε πόλεμο 668 01:05:49,366 --> 01:05:50,409 με τα μεξικανικά καρτέλ, 669 01:05:50,576 --> 01:05:52,870 όχι με την κυβέρνηση του Μεξικό. 670 01:05:53,036 --> 01:05:54,413 Ξέρεις τι; 671 01:05:54,621 --> 01:05:56,456 Γι' αυτό τίποτα δεν αλλάζει ποτέ. 672 01:05:56,665 --> 01:05:59,668 Νομίζεις ότι στόχος είναι η αλλαγή; Αλήθεια; 673 01:05:59,835 --> 01:06:02,629 Το έκανες αυτό πάρα πολύ καιρό για να το πιστεύεις αυτό. 674 01:06:46,131 --> 01:06:48,133 Καλημέρα κύριε, συγγνώμη που σας ενοχλώ. 675 01:06:48,175 --> 01:06:50,177 Χαθήκαμε. 676 01:06:51,178 --> 01:06:53,180 Μη φοβάστε. 677 01:07:17,204 --> 01:07:19,206 Δεν είμαι μαφιόζος. 678 01:07:31,134 --> 01:07:35,139 Με λένε Αλεχάντρο. 679 01:07:38,183 --> 01:07:40,185 Πώς σε λένε; 680 01:07:43,147 --> 01:07:44,690 Ναι. 681 01:07:48,193 --> 01:07:50,195 ’-ν-χ-ε-λ. 682 01:07:52,739 --> 01:07:54,741 ’νχελ... 683 01:07:56,160 --> 01:07:58,162 Θέλουμε τροφή και νερό... 684 01:07:59,163 --> 01:08:01,165 Και ένα μέρος να κοιμηθούμε. 685 01:08:02,207 --> 01:08:04,209 Αν μας βοηθήσεις... 686 01:08:04,209 --> 01:08:06,211 Μπορώ να σε πληρώσω. 687 01:08:14,136 --> 01:08:18,140 Είναι το κορίτσι στην τηλεόραση, αυτό που απήγαγαν. 688 01:08:21,185 --> 01:08:23,187 Βοήθησέ με... να την βοηθήσω. 689 01:08:28,192 --> 01:08:31,195 Πώς ξέρεις τη νοηματική; 690 01:08:34,239 --> 01:08:37,242 Η κόρη μου. 691 01:08:39,161 --> 01:08:41,163 Είναι κουφή; 692 01:08:44,166 --> 01:08:46,168 Ήταν. 693 01:08:50,214 --> 01:08:52,216 Λυπάμαι. 694 01:09:21,870 --> 01:09:25,499 Γιατί δεν την κρατήσατε κάπου στο Μεξικό; 695 01:09:25,666 --> 01:09:27,709 Δεν έχουμε την υποδομή γι' αυτό, κύριε. 696 01:09:27,876 --> 01:09:29,586 Η ασφάλεια της αποστολής θα ήταν σχεδόν αδύνατη. 697 01:09:29,670 --> 01:09:31,213 -Αυτή ήταν η αποστολή σου; -Όχι, κύριε. 698 01:09:31,421 --> 01:09:32,923 Τότε γιατί απαντάς; 699 01:09:33,090 --> 01:09:35,843 Κύριε Γκρέιβερ; 700 01:09:36,009 --> 01:09:38,345 Δεν έχουμε την υποδομή γι' αυτό, κύριε. 701 01:09:38,512 --> 01:09:41,223 Η ασφάλεια της αποστολής θα ήταν σχεδόν αδύνατη. 702 01:09:46,854 --> 01:09:50,023 Και αυτό το κορίτσι ήταν μάρτυρας όλων των πτυχών της αποστολής; 703 01:09:50,190 --> 01:09:53,152 Όχι, ήταν αποκομμένη από την απαγωγή. 704 01:09:53,360 --> 01:09:55,863 Τι γίνεται με τους 25 Μεξικανούς αστυνομικούς 705 01:09:56,029 --> 01:09:57,739 που σκοτώθηκαν, σε ξένο έδαφος, 706 01:09:57,906 --> 01:09:59,825 και στο οποίο ήταν μάρτυρας; 707 01:09:59,992 --> 01:10:02,077 Αυτοί που μας επιτέθηκαν; Μάλιστα κύριε. 708 01:10:04,788 --> 01:10:06,915 Πού είναι αυτή; 709 01:10:07,082 --> 01:10:10,210 Έχω πηγή που την φέρνει στα σύνορα. 710 01:10:10,419 --> 01:10:12,546 Έχουμε ακριβή τοποθεσία; 711 01:10:14,214 --> 01:10:16,466 Το ερώτημα είναι για εσάς, κύριε Φόρσινγκ. 712 01:10:18,093 --> 01:10:19,720 Δεν γνωρίζουμε πού είναι, κύριε, 713 01:10:19,887 --> 01:10:21,722 αλλά έχει ένα πομπό... θα τον ενεργοποιήσει 714 01:10:21,805 --> 01:10:23,724 μόλις πλησιάσει στα σύνορα. 715 01:10:23,891 --> 01:10:26,351 Αν καταφέρουν να φτάσουν στα σύνορα. 716 01:10:26,518 --> 01:10:29,438 Που είναι μια πιθανότητα που δεν μπορούμε να ρισκάρουμε. 717 01:10:31,231 --> 01:10:33,317 Σίνθια. 718 01:10:33,484 --> 01:10:34,818 Μάλιστα κύριε; 719 01:10:36,862 --> 01:10:38,780 Χειρίσου το εσύ από εδώ. 720 01:10:53,962 --> 01:10:56,924 Δεν μπορούμε να ρισκάρουμε να πέσει σε λάθος χέρια. 721 01:10:57,090 --> 01:10:59,051 Όταν ενεργοποιηθεί ο πομπός, 722 01:10:59,218 --> 01:11:00,802 η ομάδα σας τους καθαρίζει. 723 01:11:00,969 --> 01:11:02,054 Καταλαβαίνεις; 724 01:11:04,932 --> 01:11:07,476 Καθαρίστε το τοπίο. 725 01:11:07,643 --> 01:11:10,103 Όταν λέω καθαρίστε, κύριοι, εννοώ να λάμπει. 726 01:11:10,312 --> 01:11:12,105 Συμπεριλαμβανομένου του πράκτορά σου. 727 01:11:17,569 --> 01:11:19,279 Ξέρεις... 728 01:11:19,446 --> 01:11:22,074 πόσο δύσκολο ήταν να το κάνω; 729 01:11:22,282 --> 01:11:24,326 Θα μπορούσα να ρίξω ένα ραβδί πέρα από το ποτάμι 730 01:11:24,493 --> 01:11:26,870 και να χτυπήσω 50 θρηνούντες πατέρες. 731 01:11:27,037 --> 01:11:28,914 Κάνε άλλον έναν. 732 01:11:29,081 --> 01:11:31,041 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 733 01:11:31,250 --> 01:11:33,669 Λοιπόν, κοίτα ποιος δεν έχει στομάχι γι' αυτό τώρα. 734 01:11:33,836 --> 01:11:35,754 Ω, ποια είσαι εσύ που θα με αμφισβητήσεις 735 01:11:35,921 --> 01:11:37,923 μετά από όλα τα σκατά που έφαγα για σένα; 736 01:11:38,090 --> 01:11:42,135 Αναγνωρίσαμε τους άλλους βομβιστές, Ματ. 737 01:11:42,344 --> 01:11:44,096 Είναι πολίτες των ΗΠΑ. 738 01:11:44,304 --> 01:11:46,390 -Είναι από το Νιου Τζέρσεϊ. -Δεν αλλάζει τίποτα. 739 01:11:46,557 --> 01:11:48,517 Αλλάζει την αφήγηση! 740 01:12:11,206 --> 01:12:13,208 Το μωρό είναι κουφό; 741 01:12:13,250 --> 01:12:15,252 Όχι. 742 01:12:16,170 --> 01:12:18,172 Διαφορετικοί κόσμοι; 743 01:12:19,214 --> 01:12:22,217 Διαφορετικοί κόσμοι. 744 01:12:26,221 --> 01:12:28,223 Καταλαβαίνω. 745 01:12:55,751 --> 01:12:56,919 Ει. 746 01:12:57,085 --> 01:12:58,378 Ει. 747 01:12:58,545 --> 01:13:00,047 Έχεις το κορίτσι; 748 01:13:00,255 --> 01:13:01,798 Είναι μαζί μου τώρα, ναι. 749 01:13:03,717 --> 01:13:05,594 Θέλουν να κόψω δεσμούς. 750 01:13:05,761 --> 01:13:07,763 Πρέπει να την ξεφορτωθείς. 751 01:13:13,018 --> 01:13:15,312 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 752 01:13:15,479 --> 01:13:17,481 Τι μου λες; 753 01:13:17,648 --> 01:13:19,817 Όχι αυτήν. 754 01:13:21,652 --> 01:13:23,695 Βοήθησέ με να την περάσω απέναντι, 755 01:13:23,862 --> 01:13:25,989 και μπορούμε να αποφασίσουμε τι να κάνουμε μαζί της. 756 01:13:26,198 --> 01:13:29,785 Όχι. Μην με βάζεις σε αυτή τη θέση. 757 01:13:29,952 --> 01:13:32,663 Εάν κόβουν δεσμούς, είσαι ήδη σε αυτή την θέση. 758 01:13:37,376 --> 01:13:39,670 Αν μείνει εδώ, θα σκοτωθεί. 759 01:13:42,130 --> 01:13:44,216 Βοήθησέ με να την περάσω απέναντι. 760 01:13:49,888 --> 01:13:52,182 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω να το κάνεις αυτό. 761 01:14:00,858 --> 01:14:03,318 Πρέπει να κάνεις αυτό που πρέπει να κάνεις. 762 01:14:03,485 --> 01:14:05,529 Θα βρω την άκρη. 763 01:14:10,534 --> 01:14:12,244 Καλή τύχη. 764 01:15:15,682 --> 01:15:18,352 Πρέπει να σε πάω βόρεια. 765 01:16:05,649 --> 01:16:07,484 Βλέπεις, το φως που αναβοσβήνει είσαι εσύ. 766 01:16:07,651 --> 01:16:09,486 Εντάξει; Αυτή η κόκκινη γραμμή, 767 01:16:09,653 --> 01:16:11,029 αυτή είναι η πορεία σου. 768 01:16:11,196 --> 01:16:12,739 Εντάξει. Μην το βρέξεις. 769 01:16:14,283 --> 01:16:16,285 Όλοι έξω. 770 01:16:23,208 --> 01:16:25,419 Κράτα το ασφαλές για λίγο. 771 01:16:31,884 --> 01:16:34,219 Ει. Ει, ει, ει, ει. 772 01:16:34,386 --> 01:16:36,597 Είναι πρόβατα. 773 01:16:36,763 --> 01:16:38,891 Αντιμετώπισέ τους σαν τέτοια. 774 01:17:03,332 --> 01:17:05,000 Γρήγορα! 775 01:17:09,713 --> 01:17:10,714 Βοήθεια! 776 01:17:11,215 --> 01:17:13,217 Αφήστε την! 777 01:17:13,342 --> 01:17:14,885 Πάμε! 778 01:17:15,219 --> 01:17:17,221 Ακολουθήστε με! 779 01:18:15,237 --> 01:18:17,239 Εδώ είμαστε. 780 01:18:21,243 --> 01:18:23,245 Πάμε! 781 01:18:25,455 --> 01:18:27,416 Ακολούθα το μονοπάτι προς το δρόμο. 782 01:18:27,583 --> 01:18:29,334 Το αυτοκίνητο σε περιμένει. 783 01:18:52,316 --> 01:18:54,151 Όλα καλά. 784 01:18:54,318 --> 01:18:55,944 Έλα. 785 01:19:13,754 --> 01:19:15,672 Δείξε μου μια δουλειά που πληρώνει καλύτερα 786 01:19:15,714 --> 01:19:16,757 και θα την κάνω. 787 01:19:18,133 --> 01:19:19,968 Πού πας, μωρό; 788 01:19:20,135 --> 01:19:21,762 Πήγαινέ με στο μπακάλικο στο Τρέντον. 789 01:19:21,970 --> 01:19:23,388 Μπορώ να περπατήσω από εκεί. 790 01:19:45,869 --> 01:19:48,080 Γιατί ένας στρατιώτης γνωρίζει τη νοηματική γλώσσα; 791 01:19:51,500 --> 01:19:53,085 Η κόρη μου ήταν κωφάλαλη. 792 01:20:01,468 --> 01:20:03,595 Ξέρω ποιος είσαι. 793 01:20:07,808 --> 01:20:11,103 Είσαι ο δικηγόρος που αυτοί σκότωσαν την οικογένειά του. 794 01:20:14,606 --> 01:20:16,692 Όχι "αυτοί". 795 01:20:24,116 --> 01:20:26,910 Ο πατέρας μου. 796 01:20:27,077 --> 01:20:29,288 Ένας άνδρας που δούλευε γι' αυτόν. 797 01:20:37,546 --> 01:20:38,881 Γιατί; 798 01:20:40,299 --> 01:20:42,676 Για να στείλει ένα μήνυμα. 799 01:20:45,137 --> 01:20:47,973 Τώρα τους κυνηγάς... 800 01:20:48,140 --> 01:20:51,059 έτσι ώστε να μην είσαι μήνυμα. 801 01:20:52,227 --> 01:20:56,148 Θα είμαι πάντα ένα μήνυμα. 802 01:20:56,315 --> 01:20:59,860 Μόνο τώρα, το μήνυμα είναι διαφορετικό. 803 01:21:15,542 --> 01:21:18,921 Είναι δύσκολο να διασχίσεις τα σύνορα; 804 01:21:23,133 --> 01:21:25,719 Θα μπορούσε να είναι... 805 01:21:25,886 --> 01:21:27,763 για την Ίζαμπελ Ρέγιες. 806 01:21:44,446 --> 01:21:47,241 Από δω και πέρα, σε λένε Καρίνα. 807 01:21:49,284 --> 01:21:51,286 Με λένε Καρίνα. 808 01:21:53,288 --> 01:21:55,290 Έρχεσαι από την Οαχάκα. 809 01:22:02,714 --> 01:22:04,716 Τώρα αν κάποιος ρωτήσει ποιος είμαι... 810 01:22:07,261 --> 01:22:11,223 ...πες ότι με πληρώνεις για να κάνω τον πατέρα σου. 811 01:22:14,768 --> 01:22:16,770 Γιατί απλά να μην πω ότι είσαι ο πατέρας μου; 812 01:22:19,773 --> 01:22:22,276 Επειδή τα ψέματά σου θα είναι διαφορετικά από τα δικά μου. 813 01:22:23,235 --> 01:22:25,696 Τώρα λέμε το ίδιο ψέμα. 814 01:22:32,244 --> 01:22:34,246 Δώσε μου το παπούτσι σου. 815 01:22:35,247 --> 01:22:37,249 Τι είναι αυτό; 816 01:22:38,292 --> 01:22:40,294 Πομπός GPS. 817 01:22:43,297 --> 01:22:45,299 Σε περίπτωση που χωριστούμε. 818 01:23:02,065 --> 01:23:04,401 Το σήμα ενεργοποιήθηκε στις 19:39, 819 01:23:04,568 --> 01:23:06,487 με κατεύθυνση βορειοανατολικά της Ρεϊνόσα. 820 01:23:12,659 --> 01:23:14,828 Στέλνω άλλη ομάδα να το τελειώσει αυτό. 821 01:23:14,995 --> 01:23:18,290 Όχι. Θα το κάνω εγώ. 822 01:23:18,457 --> 01:23:21,418 Επειδή αν δεν το κάνω, πιθανότατα θα έρθει και θα σε σκοτώσει. 823 01:24:29,278 --> 01:24:31,280 Τόσοι πολλοί. 824 01:24:31,780 --> 01:24:33,782 Έτσι είναι. 825 01:24:36,326 --> 01:24:38,328 Σε ποιον πρέπει να μιλήσω; 826 01:24:38,328 --> 01:24:40,330 Θα είναι εδώ σύντομα. 827 01:25:45,270 --> 01:25:48,273 Καλημέρα μελλοντικοί Αμερικανοί, πώς είμαστε; 828 01:25:49,274 --> 01:25:51,276 Πλήρωσαν όλοι; 829 01:25:52,319 --> 01:25:54,321 Εσείς; 830 01:25:54,321 --> 01:25:56,323 Όχι. 831 01:25:57,241 --> 01:25:59,243 Ξέρετε πόσο είναι; 832 01:25:59,284 --> 01:26:01,286 Χίλια και για τους δυο μας. 833 01:26:01,829 --> 01:26:03,831 Ο καθένας. 834 01:26:05,249 --> 01:26:07,251 Χρειάζομαι κάτι και για την άλλη πλευρά. 835 01:26:09,253 --> 01:26:11,255 Δεν είναι συζητήσιμο. 836 01:26:12,798 --> 01:26:15,801 Τα παιδιά πάνε σε διαφορετικό λεωφορείο. 837 01:26:16,260 --> 01:26:17,928 Ω... 838 01:26:19,263 --> 01:26:21,265 Ταξιδεύουμε μαζί. 839 01:26:23,267 --> 01:26:25,269 Ορίστε χίλια. 840 01:26:31,316 --> 01:26:33,318 Ορίστε άλλα χίλια. 841 01:26:36,822 --> 01:26:37,823 Εντάξει. 842 01:26:37,865 --> 01:26:39,867 Πολύ καλά. 843 01:27:36,298 --> 01:27:38,258 Όλοι στο μπλε λεωφορείο. 844 01:27:42,304 --> 01:27:44,306 Εσείς οι δυο, ταξιδεύετε μαζί. 845 01:27:44,348 --> 01:27:46,308 Μαζί με το παιδί σου, εμπρός. 846 01:27:47,351 --> 01:27:49,353 Οι υπόλοιποι, περιμένετε εδώ. 847 01:28:46,368 --> 01:28:48,453 Υπάρχουν παρεμβολές στο δρόμο. 848 01:28:50,497 --> 01:28:53,000 Είναι τα οχήματα πολιτικά ή η αστυνομία; 849 01:28:53,041 --> 01:28:54,042 Πολιτικά. 850 01:28:56,837 --> 01:28:58,672 Απόσταση από το στόχο; 851 01:28:58,839 --> 01:29:00,424 25 λεπτά. 852 01:29:04,344 --> 01:29:07,347 Ησυχάστε φίλοι σχεδόν φτάσαμε, ο παράδεισος έρχεται. 853 01:29:34,374 --> 01:29:36,376 Έχεις όπλο; 854 01:29:37,377 --> 01:29:39,379 Ναι. 855 01:29:39,797 --> 01:29:41,799 Σήκω. 856 01:29:54,353 --> 01:29:56,313 Κάτσε. 857 01:29:57,356 --> 01:29:58,357 Τι έχεις στην τσάντα; 858 01:29:59,399 --> 01:30:00,400 Ναρκωτικά; 859 01:30:01,318 --> 01:30:02,820 Όχι. 860 01:30:06,365 --> 01:30:07,366 Όλοι έξω! 861 01:30:09,284 --> 01:30:11,286 Εμπρός, εμπρός. 862 01:30:27,302 --> 01:30:28,303 Κοίτα τι βρήκα. 863 01:30:29,304 --> 01:30:31,306 Οι μετανάστες δεν έχουν όπλα. 864 01:30:35,352 --> 01:30:36,353 Αυτός είναι; 865 01:30:45,279 --> 01:30:46,280 Ναι. 866 01:30:49,283 --> 01:30:51,285 Ήσουν στο Τέξας πριν δυο μέρες; 867 01:30:52,327 --> 01:30:54,329 Όχι, δεν ήμουν. 868 01:30:55,164 --> 01:30:56,206 Όχι; 869 01:30:56,206 --> 01:30:59,209 Οι ανθρωποί μου δεν λένε ψέματα, ειδικά σε εμένα. 870 01:31:27,362 --> 01:31:30,365 Πήγαινε την Δις Ίζαμπελ Ρέγιες στο φορτηγό μου. 871 01:31:58,352 --> 01:32:00,854 Λοιπόν τι ακριβώς σκαρώνεις; 872 01:32:02,272 --> 01:32:04,274 Κάνεις διακοπές στα σύνορα; 873 01:32:04,483 --> 01:32:05,484 Όχι. 874 01:32:05,526 --> 01:32:07,528 Ξεφεύγουμε από μια άσχημη κατάσταση. 875 01:32:09,363 --> 01:32:11,323 Η μόνη μας επιλογή ήταν να περάσουμε τα σύνορα. 876 01:32:13,283 --> 01:32:15,285 Πηγαίνω το κορίτσι πίσω στη μητέρα της. 877 01:32:19,289 --> 01:32:22,292 Πέσατε πάνω σε κάποια με μεγάλη αξία... 878 01:32:23,836 --> 01:32:25,838 ...αλλά επίσης πολύ επικίνδυνη... 879 01:32:26,839 --> 01:32:28,841 ...για όλους εσάς και αυτούς που αγαπάτε. 880 01:32:30,884 --> 01:32:36,849 Αν πειράξετε το κορίτσι, θα ξεκινήσετε νέο πόλεμο... 881 01:32:37,307 --> 01:32:39,309 ...από τον οποίο δεν μπορείτε να κάνετε πίσω. 882 01:32:42,813 --> 01:32:45,149 Ή μπορούμε να κάνουμε ένα τηλέφωνο 883 01:32:45,190 --> 01:32:47,818 και να εξασφαλίσουμε την ασφάλεια όλων. 884 01:32:48,318 --> 01:32:52,322 Έτσι όλοι μένουν καθαροί και αποφεύγουμε μπελάδες. 885 01:32:57,369 --> 01:32:59,371 Δουλεύεις για τον Κάρλος Ρέγιες; 886 01:33:01,790 --> 01:33:03,792 Είναι τόσο απλό, αδελφέ. 887 01:33:22,311 --> 01:33:24,813 Μη φοβάσαι, δεσποινίς. Είμαστε εδώ για να σε προστατέψουμε. 888 01:33:28,358 --> 01:33:30,319 Ποιος είναι αυτός που ταξιδεύετε μαζί; 889 01:33:31,153 --> 01:33:32,154 Δεν ξέρω. 890 01:33:35,782 --> 01:33:37,784 Τον προσέλαβα... 891 01:33:40,829 --> 01:33:42,831 ...να προσποιείται τον πατέρα μου. 892 01:33:46,835 --> 01:33:49,838 Ο φίλος σου λέει πως δουλεύει για τον Κάρλος Ρέγιες. 893 01:33:51,340 --> 01:33:53,342 Λοιπόν δουλεύει για τον μπαμπά σου; 894 01:33:58,222 --> 01:33:59,306 Ε; 895 01:34:02,309 --> 01:34:03,310 Ναι. 896 01:34:23,831 --> 01:34:25,833 Λοιπόν πώς το κάνουμε αυτό; 897 01:34:29,378 --> 01:34:32,881 Τηλεφωνούμε στον δικό μου και μας συνδέει με το αφεντικό. 898 01:34:38,887 --> 01:34:39,888 Τηλεφώνα του τότε. 899 01:34:51,775 --> 01:34:53,485 Όχι! Όχι! 900 01:34:53,652 --> 01:34:54,736 Όχι! Όχι! Όχι! 901 01:35:00,409 --> 01:35:01,535 Όχι! 902 01:35:22,514 --> 01:35:26,143 Αυτός είναι. Απόσταση; 903 01:35:26,310 --> 01:35:28,187 15 λεπτά. 904 01:35:28,353 --> 01:35:31,273 Πήγαινέ μας εκεί σε δέκα... Δεν πρέπει να μιλήσει το κορίτσι. 905 01:35:31,440 --> 01:35:32,816 Κρατηθείτε εκεί πίσω. 906 01:35:33,025 --> 01:35:34,776 Θα είναι ανώμαλος ο δρόμος. 907 01:36:47,307 --> 01:36:49,309 Τέλος της διαδρομής, φίλε. 908 01:36:49,810 --> 01:36:51,812 Θα πεθάνεις σαν ζώο... 909 01:36:52,354 --> 01:36:54,356 ...στα χέρια ενός παιδιού. 910 01:36:57,317 --> 01:36:59,319 Χοσέ. 911 01:37:19,840 --> 01:37:21,842 Αυτό πρέπει να κάνεις για να γίνεις εκτελεστής. 912 01:37:32,352 --> 01:37:33,353 Πυροβόλησέ τον, μικρέ. 913 01:38:09,306 --> 01:38:11,809 Πάρτο ώστε να γίνεις στρατιώτης, μικρέ. 914 01:38:13,352 --> 01:38:15,854 ’σε να το κάνω εγώ. Είναι παιδί. 915 01:38:18,357 --> 01:38:20,359 Μπορεί να το κάνει. 916 01:38:21,401 --> 01:38:23,403 Να είσαι γενναίος, μη φοβάσαι. 917 01:38:51,431 --> 01:38:52,307 Όχι! 918 01:38:53,684 --> 01:38:54,893 Όχι! 919 01:39:55,662 --> 01:39:58,373 Χαίρομαι που δεν χρειάστηκε να το κάνουμε εμείς αυτό. 920 01:39:58,540 --> 01:40:00,375 Τι γίνεται με το κορίτσι; 921 01:40:03,504 --> 01:40:05,380 Απέχουμε δύο λεπτά. 922 01:40:07,090 --> 01:40:08,759 Ματ; 923 01:40:20,896 --> 01:40:22,815 Βάση, ποια είναι η ακριβής θέση του στόχου 924 01:40:22,856 --> 01:40:23,899 μέσα στο αυτοκίνητο; 925 01:40:23,941 --> 01:40:25,776 Ο στόχος είναι στο πίσω κάθισμα, 926 01:40:25,943 --> 01:40:27,778 δεξιά πλευρά πίσω από τον συνεπιβάτη. 927 01:40:30,322 --> 01:40:32,533 Το βραβείο είναι στην πλευρά του συνεπιβάτη, 928 01:40:32,533 --> 01:40:34,243 δεύτερη θέση, πράσινη αποστολή. 929 01:40:36,912 --> 01:40:38,497 Κανόνες εμπλοκής; 930 01:40:43,877 --> 01:40:46,255 Γαμήστε τα όλα. 931 01:40:46,421 --> 01:40:49,216 Γυαλίστε το. 932 01:44:22,346 --> 01:44:24,848 Χάβι, μην πυροβολήσεις! Απλά να είσαι έτοιμος! 933 01:45:25,075 --> 01:45:27,536 Σηκωθείτε! Σηκωθείτε! 934 01:45:42,676 --> 01:45:44,970 Τι κάνεις; 935 01:45:45,137 --> 01:45:46,472 Ματ! 936 01:45:46,638 --> 01:45:49,016 Μας γαμάς! 937 01:45:49,183 --> 01:45:51,977 -Είπε να λάμπει. -Γάμα τους όλους. 938 01:45:52,144 --> 01:45:53,812 Θα πάει στην προστασία μαρτύρων. 939 01:53:21,635 --> 01:53:23,262 Κάτσε κάτω. 940 01:54:03,844 --> 01:54:06,430 Ώστε θέλεις να γίνεις εκτελεστής. 941 01:54:25,449 --> 01:54:27,618 Ας μιλήσουμε για το μέλλον σου. 942 01:54:27,659 --> 01:54:29,661 ***KARAVTZ***